Red de Respuestas Legales - Derecho de bienes - Aviso de la Comisión Estatal de Economía y Comercio sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales sobre el fortalecimiento de la supervisión y administración de la propiedad estatal de empresas conjuntas y cooperativas chino-extranjeras"

Aviso de la Comisión Estatal de Economía y Comercio sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales sobre el fortalecimiento de la supervisión y administración de la propiedad estatal de empresas conjuntas y cooperativas chino-extranjeras"

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la supervisión y gestión de los activos estatales de las empresas conjuntas y cooperativas chino-extranjeras (en lo sucesivo denominadas empresas conjuntas), prevenir la pérdida de activos estatales y Para aumentar el rendimiento de las inversiones, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 2 Cuando una empresa de propiedad estatal invierte en el establecimiento de una empresa conjunta o cooperativa chino-extranjera, la empresa de propiedad estatal será el inversionista estatal chino de la empresa conjunta (en lo sucesivo, el inversionista chino).

Los inversores chinos deben ejercer sus derechos de conformidad con la ley, reflejar verazmente los ingresos de la inversión en empresas conjuntas en los informes financieros, recaudar las ganancias debidas en su totalidad y en el momento oportuno, y ser responsables de la seguridad y mantenimiento del valor y apreciación de los activos invertidos.

Las autoridades competentes de las empresas estatales deberían fortalecer la supervisión sobre la operación y gestión de las propiedades estatales de los inversores chinos. Artículo 3 Los inversores chinos desempeñarán las siguientes responsabilidades:

(1) Seleccionar o recomendar representantes de capital chino de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y la autoridad de gestión de cuadros, y ser responsable de la evaluación, supervisión, recompensas y castigos, y responder a su incumplimiento del deber Tratarlo de manera oportuna;

(2) Llevar a cabo capacitación previa al empleo para los representantes de las acciones chinas y organizar rápidamente el estudio y la implementación de las leyes, regulaciones, directrices y políticas;

(3) Supervisión La seguridad y el valor agregado de los activos invertidos, y comprensión regular del estado operativo de la empresa conjunta;

(4) Cuando el capital chino representante en la empresa conjunta no puede desempeñar sus funciones normalmente por razones de otras partes, deberá realizar las coordinaciones y negociaciones necesarias, hasta que se presente el arbitraje o litigio de conformidad con la ley. Artículo 4 El representante del capital del inversor chino en una empresa conjunta (en lo sucesivo, el representante del capital chino) se refiere al director chino de la empresa conjunta (el director general o director general adjunto seleccionado por el inversor chino de conformidad con el contrato , y en general el director desempeñará sus funciones concurrentemente).

La tarea principal del representante del capital chino es salvaguardar los derechos e intereses legítimos del inversor chino de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y las disposiciones del contrato de empresa conjunta, los estatutos y los acuerdos pertinentes. , asegurar el mantenimiento y valorización de los activos de propiedad estatal, y asegurar la inversión en el Responsable de la seguridad de los productos. Artículo 5 Los representantes del capital chino deben realizar las siguientes funciones:

(1) Ejercer sus poderes de conformidad con la ley y participar en las principales decisiones corporativas;

(2) Implementar concienzudamente las intenciones del inversor chino;

(3) Detener comportamientos que sean perjudiciales para los derechos e intereses de los inversores y empleados chinos de conformidad con la ley;

(4) Comprender y comprender el el estado de producción y operación y la situación contable financiera de la empresa conjunta de manera oportuna, e informar periódicamente al inversionista chino. Artículo 6: Los representantes del capital chino serán propuestos por el inversor chino y, tras la aprobación de la autoridad de gestión del cuadro, se informarán al Comité Económico y Comercial del mismo nivel para su presentación. Los representantes de capital deben estar capacitados, tener calificaciones y tener más de dos años de experiencia empresarial y de gestión. Artículo 7 Cualquiera que se encuentre en cualquiera de las siguientes circunstancias no podrá actuar como representante del capital social chino:

(1) No tener capacidad para una conducta civil o tener una capacidad limitada para una conducta civil;

( 2) Haber cometido corrupción, soborno, apropiación indebida de bienes, apropiación indebida de bienes o delito de alteración del orden social y económico, y haber sido condenado;

(3) Desempeñarse como director o director de fábrica o gerente de una empresa o empresa que ha sufrido pérdidas a largo plazo debido a una mala gestión y asume responsabilidad personal;

(4) Las personas con cantidades relativamente grandes de deudas no han sido pagadas a su vencimiento;

(5) Aquellos que exceden la edad de jubilación estipulada por el estado (aquellos con necesidades especiales) Debe presentarse a la comisión económica y comercial y a los departamentos pertinentes del mismo nivel para su aprobación, pero no debe exceder un período). Artículo 8 Los inversores chinos pueden consultar las "Medidas provisionales para el sistema de responsabilidad de gestión de activos de las empresas estatales" y firmar una carta de responsabilidad con el representante de capital chino para fortalecer la supervisión del representante de capital. La carta de responsabilidad incluye principalmente los siguientes contenidos:

(1) Determinar el mandato del representante patrimonial de acuerdo con los estatutos de la empresa conjunta (2) Las metas e indicadores de evaluación de la misma; mantener y aumentar el valor de los activos de la parte china durante el mandato;

(3) Responsabilidades, derechos y obligaciones de los representantes del capital;

(4) Recompensas y sanciones por el capital representantes;

(5) Responsabilidad por incumplimiento de contrato. Artículo 9: En principio, los representantes del capital chino serán evaluados una vez al año y un año financiero será un período de evaluación. La evaluación la lleva a cabo la entidad de inversión, ya sea directamente o encomendando la realización de la evaluación a un organismo intermediario aprobado por los departamentos gubernamentales pertinentes. La evaluación puede adoptar la forma de auditoría y evaluación. Artículo 10 El contenido de la evaluación incluye:

(1) El cumplimiento de las responsabilidades, derechos y obligaciones estipulados en la carta de responsabilidad;

(2) El estado operativo de la empresa conjunta y la inversiones realizadas por la parte china La preservación y apreciación del valor de la propiedad;

(3) El nivel de ingresos por inversiones del lado chino;

(4) La protección de los derechos e intereses de los inversores. Artículo 11 Los inversores chinos podrán determinar los indicadores de evaluación correspondientes para mantener e incrementar el valor de los activos invertidos. El valor de evaluación del indicador debe basarse en el valor del capital del propietario en el informe financiero de la empresa durante el período de evaluación, referirse al nivel promedio o al nivel avanzado promedio de la industria y tener en cuenta las condiciones operativas recientes de la empresa o las previsiones de desarrollo. Artículo 12 El inversor chino evaluará los resultados de la evaluación y decidirá las recompensas y castigos para los representantes del capital. Artículo 13 Si el representante de capital chino no completa los indicadores de mantenimiento y apreciación del valor de los activos especificados en la carta de responsabilidad, o causa pérdidas a los activos estatales debido a otras razones que no sean de fuerza mayor, se aplicarán ciertas sanciones económicas, reemplazo y sanciones administrativas. se impondrá dependiendo del grado de pérdida, el tamaño de la responsabilidad y la gravedad de las circunstancias. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.

Artículo 14 La Comisión Estatal de Economía y Comercio trabajará con los departamentos pertinentes para formular las cualificaciones de los representantes de las acciones chinas en empresas conjuntas, organizar e implementar capacitación cualificada para los representantes de las acciones chinas y su personal de reserva, e incluirlos en el ámbito del cuadro de gestión económica nacional. capacitación.