¡Ayúdame a adquirir algunos conocimientos sobre la traducción jurídica nacional del inglés!
"Observaciones iniciales", "Observaciones finales" y "Disposiciones y sanciones" son contenidos esenciales de toda ley y reglamento. Una vez que domines la traducción de estas tres partes, la traducción de leyes y reglamentos será mucho más sencilla y sencilla.
1. "Declaración de apertura"
El siguiente es el prefacio de una regulación local típica:
El artículo 1 tiene como objetivo fortalecer la apariencia de la ciudad y la gestión del saneamiento ambiental y crear Con el fin de mantener un entorno urbano limpio y hermoso, proteger la salud de las personas, promover el desarrollo económico y el progreso de la civilización social, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes y en conjunto con la situación real de esta ciudad. (Extraído del "Reglamento de Gestión del Saneamiento Ambiental y Apariencia Urbana de Tianjin")
En términos generales, la declaración inicial tiene cuatro partes inquebrantables. Es decir, "para", "basado en", "combinación" y "preposición". De acuerdo con las características de la escritura inglesa, en primer lugar se debe traducir "estas disposiciones están habilitadas", que generalmente se utiliza con mayor frecuencia. Del análisis de los significados de las palabras en inglés, la formulación parece ser más precisa. Algunos académicos abogan por el uso conjunto de promulgación y promulgación. Es preciso, pero después de todo parece un poco engorroso. La siguiente es la traducción:
Artículo 1 Para fortalecer la gestión de la apariencia de la ciudad y el saneamiento ambiental, crear y mantener una apariencia y un medio ambiente limpios y hermosos, proteger la salud de las personas y promover el desarrollo económico y la civilización. y el progreso social, de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes, y estos reglamentos se formulan en base a las condiciones específicas de esta ciudad. Hay tres pequeños puntos que es necesario explicar.
1. La estipulación también puede ser en número impar.
2. "Reglamentos" y "Ciudad" se escriben con mayúscula para que sean llamativos y destacados, y para distinguirlos de otras regulaciones mencionadas en estos reglamentos.
3. Tomar... como propósito o to... como propósito debe ir seguido del verbo + ing.
En las palabras de apertura, a menudo hay explicaciones de algunas disposiciones clave, el alcance de implementación de esta ley y el nombramiento de unidades responsables. Ahora se explican a continuación:
Explicación de términos clave:
Artículo 3 El término supervisión laboral y de seguridad social (en adelante, supervisión laboral y de seguridad social) tal como se menciona en estos Los reglamentos se refieren a la supervisión por parte del departamento administrativo de trabajo y seguridad social de conformidad con la ley. Las actividades administrativas de aplicación de la ley que supervisan e inspeccionan el cumplimiento de las leyes y reglamentos laborales y de seguridad social por parte de los empleadores y trabajadores, las agencias de servicios de empleo y las instituciones de servicios médicos. , y atender las infracciones a las leyes y reglamentos laborales y de seguridad social de conformidad con la ley. (Extraído del "Reglamento Municipal de Supervisión del Trabajo y la Seguridad Social de Tianjin")
Artículo 3 El término supervisión laboral y de la seguridad social (en adelante, supervisión laboral y de la seguridad social) en este reglamento se refiere al trabajo y Inspección del empleador por parte del departamento administrativo de seguridad social de conformidad con la ley. Actividades que supervisan e inspeccionan el cumplimiento de las leyes y reglamentos laborales y de seguridad social por parte de los trabajadores, agencias de empleo e instituciones médicas, y se ocupan de las violaciones de las leyes y regulaciones laborales y de seguridad social. reglamentaciones de conformidad con la ley. El ámbito de aplicación de esta ley:
Artículo 2 Quienes se dediquen a la nueva construcción, ampliación, reconstrucción y otras actividades conexas de proyectos de construcción dentro del área administrativa de esta ciudad y supervisen y administren la calidad de los proyectos de construcción debe cumplir con estas normas. (Extraído del "Reglamento de gestión de calidad de proyectos de construcción de Tianjin")
Artículo 2: Este reglamento se aplica a proyectos de construcción de nueva construcción, ampliación y reconstrucción y su gestión de calidad en zonas rurales. Unidad responsable:
Artículo 6 El Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Tianjin (en lo sucesivo, el Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo) es una agencia enviada por el Gobierno Popular Municipal de Tianjin (en lo sucesivo, el Comité Popular Municipal Gobierno) y representa al Gobierno Popular Municipal ante La zona de desarrollo implementa una gestión unificada. (Extraído del "Reglamento de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Tianjin")
Artículo 6 El Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Tianjin (en adelante, el Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo) está sujeto a la autoridad del Gobierno Popular Municipal de Tianjin (en adelante, Gobierno Popular Municipal) Encargado de llevar a cabo la gestión de ex alumnos de TEDA en nombre del Comité Municipal del Partido y el Gobierno Popular. Dado que el contenido de la declaración inicial anterior es indispensable en la redacción de documentos legales chinos, y también existen algunos métodos de traducción relativamente fijos en la traducción, tomemos nota. "Llamado"..."significa" tiene varias traducciones comunes.
En primer lugar, como se muestra en la traducción anterior, "un referente... motivado" también puede traducirse como "la persona... debería";
"Esta disposición debe debe seguirse” o “esta disposición se aplica” puede traducirse como “se aplica a”, en lugar de traducir el primero como “debe cumplir”...
Segundo, “Conclusión”
La conclusión debe decirse primero. ¿Cuándo entrará en vigor este reglamento? A veces también se debe decir que un determinado reglamento previamente promulgado será abolido al mismo tiempo. Consulte la conclusión y traducción de los reglamentos de apariencia de la ciudad anteriores:
Artículo 59 Este reglamento entrará en vigor en la fecha de su promulgación. 65438 + El "Reglamento de Gestión del Saneamiento Ambiental de Tianjin" aprobado en la 40ª reunión del Comité Permanente del 12º Congreso Popular de Tianjin el 25 de febrero de 1998 fue abolido al mismo tiempo.
Artículo 59 El presente Reglamento entrará en vigor a partir de la fecha de su promulgación. Las "Reglas de Saneamiento Ambiental Municipal de Tianjin" aprobadas en la 40ª reunión del Comité Permanente del 12º Congreso Popular Municipal de Tianjin el 25 de febrero de 1998 fueron abolidas al mismo tiempo. Las traducciones de "efectivo" varían. Los más utilizados son: eficaz, eficaz, eficaz, etc. Si el texto original iba a entrar en vigor a partir de una fecha determinada, entonces deberíamos haber usado la frase del 20 de febrero de 2003 a 65438 y decir que la disposición entró en vigor el 20 de diciembre de 2003, no desde el 20 de diciembre de 2003. En vigor a partir de ahora. . "Abolición al mismo tiempo" es relativamente simple, basta con traducirlo en abolición al mismo tiempo.