Acuerdo de Integridad
Acuerdo de Integridad 1 Nombre del Proyecto:
Empleador (Parte A):
Contratista (Parte B):
Dirección del Contratista:
Con el fin de regular el mercado de la construcción y garantizar que los proyectos de construcción se completen y pongan en producción a tiempo con alta eficiencia y alta calidad, según el "Aviso del Ministerio de Construcción y el Ministerio de Supervisión sobre In "Lucha profunda contra la corrupción/prácticas desleales y competencia desleal en el campo de la construcción de ingeniería", de acuerdo con los requisitos pertinentes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1. Parte A es responsable de introducir su propio sistema y reglamento de construcción gubernamental limpia.
2. La Parte A tiene la responsabilidad de educar a su personal del proyecto sobre la integridad e instar al personal de la Parte A a cumplir estrictamente con el sistema de la unidad y algunas regulaciones sobre el mantenimiento de la integridad durante la construcción del proyecto. De existir alguna infracción, además de criticar y educar a los interesados, se impondrán las correspondientes sanciones económicas o disciplinarias en función de la gravedad y consecuencias del caso.
3. La Parte A tiene derecho a supervisar la integridad de la Parte B en la construcción del proyecto y a comprobar el cumplimiento de este acuerdo por ambas partes de forma regular o irregular.
4. El personal del Partido A debe obtener la aprobación de su supervisor para participar en diversas reuniones y actividades organizadas por el Partido B. El personal de la Parte A no puede aceptar obsequios, obsequios y valores de la Parte B. Si es difícil rechazarlos, deben registrarse y entregarlos de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
5. Cuando el personal del Partido A descubre que la unidad del Partido B ha actuado de manera deshonesta en el proyecto de construcción, deben tomar medidas oportunas para detener el comportamiento deshonesto e informarlo al supervisor.
6. El Partido B tiene derecho a comprender los diversos sistemas y regulaciones de la unidad del Partido A sobre la construcción de un gobierno limpio y a apoyar al Partido A en la implementación de regulaciones y sistemas relevantes.
7. La Parte B es responsable de impartir educación anticorrupción a su personal de proyecto (incluidas las normas de construcción anticorrupción formuladas por la Parte A) y de participar puntualmente en las reuniones pertinentes celebradas por la Parte A.
8. La Parte B no entretendrá al personal de la Parte A bajo ningún nombre ni les dará obsequios, obsequios y valores diversos. Si la Parte B viola las regulaciones, la Parte A tiene derecho a proponer sanciones legales a los departamentos pertinentes de acuerdo con las circunstancias y consecuencias específicas, hasta que se rescinda el contrato del proyecto, y todas las pérdidas causadas a la Parte A correrán a cargo de la Parte B. p>
9. Si la Parte B está en Si se paga un soborno al personal de la Parte A durante la construcción del proyecto y es investigado por la fiscalía, la Parte A tiene derecho a rescindir o rescindir el contrato de construcción del proyecto. La unidad correrá a cargo de la Parte B, y la unidad de la Parte A asumirá la responsabilidad de compensación financiera.
10. Si la Parte B descubre que el personal de la Parte A ha actuado de manera deshonesta durante el proceso de construcción del proyecto, deberá tomar medidas oportunas para detener la continuación de tal comportamiento deshonesto y notificar de inmediato a la persona a cargo de la unidad de la Parte A. ; si las circunstancias son graves, sí, puede presentar una queja o informar a los departamentos distritales correspondientes.
11. El período de uso de este acuerdo: todo el proceso de adjudicación del contrato, construcción, aceptación de finalización de este proyecto, así como las violaciones de este acuerdo por parte de la Parte A y la Parte B antes y después del firma de este acuerdo.
12. La Parte A en este acuerdo se refiere a la unidad de construcción del proyecto, la unidad de subcontratación del contratista general del proyecto y la unidad de supervisión encargada del proyecto de construcción.
13. Las Partes A y B están dispuestas a aceptar la supervisión, inspección y sanción de la implementación de este acuerdo por parte de las autoridades de construcción, los departamentos de inspección y supervisión disciplinaria y los departamentos de fiscalía.
14. Este acuerdo se redacta en seis copias, cada parte tendrá una copia. Una copia será archivada por las autoridades competentes de ambas partes, una copia se enviará a la oficina de administración del edificio y una copia. se enviará a la inspección disciplinaria (supervisión) de la Parte A y una copia será archivada por la fiscalía.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _Parte B (sello):
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal Persona (Firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Capítulo 2 del Acuerdo de Integridad Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Para Estandarizar el comportamiento honesto de la Parte A y la Parte B en el proceso de cooperación empresarial y garantizar la equidad y la justicia de la cooperación entre las dos partes, este acuerdo se celebra especialmente para que ambas partes lo cumplan.
1. Responsabilidades de ambas partes
(1) Cumplir estrictamente las leyes, regulaciones y políticas nacionales pertinentes;
(2) Cumplir estrictamente los contratos y acuerdos determinado por ambas partes y prometen actuar de acuerdo con el contrato;
(3) Si ambas partes descubren que cualquiera de las partes ha violado regulaciones o disciplinas en las actividades comerciales, deben recordárselo de inmediato a la otra parte, y si las circunstancias son graves, deben informar a los departamentos pertinentes.
En segundo lugar, las responsabilidades de ambas partes
Durante la cooperación comercial entre la Parte A y la Parte B, ninguna de las partes solicitará ni aceptará sobornos, obsequios, bienes y beneficios, honorarios de apreciación, etc. cualquier persona de la otra parte.
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte A y la Parte B violan los términos anteriores, serán tratadas de acuerdo con su autoridad de gestión si son sospechosas de haber cometido un incumplimiento. delito, serán transferidos a las autoridades judiciales para la investigación de responsabilidad penal; si causan pérdidas económicas a la otra parte, deberán ser indemnizados y la Parte A, como comprador, tiene derecho a conservar el derecho a ser escéptico con respecto a la Parte; Liquidación de B y calidad del producto.
Cuatro. Esta carta de responsabilidad entrará en vigor inmediatamente después de que sea firmada y sellada por ambas partes, y será válida durante la cooperación entre las dos partes y dejará de ser válida después de que expire la cooperación entre las dos partes y se liquide el pago;
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante firmante (firma):_ _ _ _ _ _ _Firma (firma):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Integridad Capítulo 3 Parte A:
Parte B:
Parte A y Parte B en el año y mes El El contrato del proyecto se firmó el mismo día Con el fin de fortalecer la cooperación honesta durante el proceso de construcción del proyecto y garantizar que el proyecto se complete a tiempo con alta eficiencia y calidad, la Parte A y la Parte B firmaron este acuerdo después de la negociación, que sirve como base. código de conducta para que ambas partes cooperen de buena fe y respeten ambas partes.
1. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable de presentar a la Parte B los diversos sistemas y regulaciones de la unidad relacionados con la gestión honesta de la cooperación.
2. La Parte A tiene la responsabilidad de educar a su personal de gestión de proyectos sobre la cooperación en materia de integridad.
3. El personal de la Parte A deberá cumplir estrictamente con las regulaciones de la unidad sobre gestión limpia y cooperativa, y no aceptará banquetes de la Parte B, ni aceptará ningún objeto físico, dinero en efectivo o certificados de regalo.
4. Durante la construcción del proyecto, el Partido A tomará medidas oportunas para evitar cualquier forma de soborno del personal del Partido A y notificará de inmediato a los líderes de unidad del Partido B.
5. Si el personal de la Parte A viola el sistema de gestión de cooperación de integridad y las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A impondrá sanciones administrativas y económicas dependiendo de la gravedad y el impacto del caso.
6. Si la Parte B informa que el personal de la Parte A ha violado las disposiciones de cooperación de buena fe, la Parte A investigará y manejará el asunto de inmediato en función de la situación de la investigación.
2. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B se asegurará de que el personal relevante de la Parte B comprenda los diversos sistemas de la unidad de la Parte A con respecto a la gestión de la integridad y la colaboración y las disposiciones de este Acuerdo. y respetarlos.
2. La Parte B no puede entretener al personal de la Parte A, y no se le permite regalar en especie, dinero en efectivo ni certificados de regalo de ninguna forma.
3. Durante el período de construcción del proyecto, la Parte B tomará medidas oportunas para evitar que el personal de la Parte B soborne al personal de la Parte A y notificará de inmediato a los líderes de unidad de la Parte A.
4. La Parte B es responsable de aceptar la supervisión de la Parte A de la gestión honesta y cooperativa de la Parte B durante el período de construcción del proyecto.
5. Los empleados del Partido B tienen la obligación de informar cualquier forma de soborno o soborno a los empleados del Partido A de manera oportuna al liderazgo del Partido A si el Partido B paga sobornos al personal del Partido A, o al personal del Partido A; Solicite sobornos al Partido B, el Partido B deberá cumplir con lo que solicitó y no informó al Partido A. Una vez verificado, el Partido B promete que el Partido A multará al Partido B con 5.000 yuanes una vez descubierto y castigará a quienes no informen la información.
6. Si las unidades y el personal de la Parte B sobornan al personal de la Parte A durante el proceso de construcción del proyecto y son investigados y sancionados por la agencia de inspección, la Parte A tiene derecho a rescindir o rescindir la ejecución del contrato del proyecto. y la Parte B será responsable de compensar a la Parte A. Las pérdidas causadas.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Agente autorizado: Autorizado agente:
Fecha:Año Mes Fecha:Año Mes Día
Parte A:
Parte B:
Parte A y Parte B firmó el contrato del proyecto el día del mes del año para fortalecer el proceso de construcción del proyecto. La cooperación de integridad en el proyecto garantiza que el proyecto se complete a tiempo con alta eficiencia y calidad. La Parte A y la Parte B firmaron este acuerdo después de la negociación. como código de conducta para que ambas partes cooperen de buena fe y respeten ambas partes.
1. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable de presentar a la Parte B los diversos sistemas y regulaciones de la unidad relacionados con la gestión honesta de la cooperación.
2. La Parte A tiene la responsabilidad de educar a su personal de gestión de proyectos sobre la cooperación en materia de integridad.
3. El personal de la Parte A deberá cumplir estrictamente con las regulaciones de la unidad sobre gestión limpia y cooperativa, y no aceptará banquetes de la Parte B, ni aceptará ningún objeto físico, dinero en efectivo o certificados de regalo.
4. Durante la construcción del proyecto, el Partido A tomará medidas oportunas para evitar cualquier forma de soborno del personal del Partido A y notificará de inmediato a los líderes de unidad del Partido B.
5. Si el personal de la Parte A viola el sistema de gestión de cooperación de integridad y las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A impondrá sanciones administrativas y económicas dependiendo de la gravedad y el impacto del caso.
6. Si la Parte B informa que el personal de la Parte A ha violado las disposiciones de cooperación de buena fe, la Parte A investigará y manejará el asunto de inmediato en función de la situación de la investigación.
2. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B se asegurará de que el personal relevante de la Parte B comprenda los diversos sistemas de la unidad de la Parte A con respecto a la gestión de la integridad y la colaboración y las disposiciones de este Acuerdo. y respetarlos.
2. La Parte B no puede entretener al personal de la Parte A, y no se le permite regalar en especie, dinero en efectivo ni certificados de regalo de ninguna forma.
3. Durante el período de construcción del proyecto, la Parte B tomará medidas oportunas para evitar que el personal de la Parte B soborne al personal de la Parte A y notificará de inmediato a los líderes de unidad de la Parte A.
4. La Parte B es responsable de aceptar la supervisión de la Parte A de la gestión honesta y cooperativa de la Parte B durante el período de construcción del proyecto.
5. El personal del Partido B tiene la obligación de informar con prontitud cualquier forma de soborno o soborno por parte del personal del Partido A a los líderes de la unidad del Partido A si el Partido B paga sobornos al personal del Partido A, o al personal del Partido A; Solicite sobornos al Partido B, el Partido B deberá cumplir con lo que el Partido B solicitó y no informó al Partido A. Una vez verificado, el Partido B promete que el Partido A multará al Partido B con 5.000 yuanes una vez descubierto y castigará a quienes no informen del incidente. .
6. Si las unidades y el personal de la Parte B sobornan al personal de la Parte A durante el proceso de construcción del proyecto y son investigados y sancionados por la agencia de inspección, la Parte A tiene derecho a rescindir o rescindir la ejecución del contrato del proyecto. y la Parte B será responsable de compensar a la Parte A. Las pérdidas causadas.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Agente autorizado: Autorizado agente:
Año, mes, año, mes, año
Artículo 4 del Acuerdo de Integridad Parte A (incluidas las unidades individuales), Parte B (unidad de consultoría intermediaria), nombre del proyecto, dirección del proyecto:
Para fortalecer Para construir un gobierno limpio, estandarizar el comportamiento de ambas partes, evitar que diversas conductas ilegales y disciplinarias busquen beneficios indebidos y proteger los derechos e intereses legítimos de las partes. De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Orden del Gobierno Provincial No. 308, la Parte A y la Parte B celebran este acuerdo.
Artículo 1 Responsabilidades del Partido A y del Partido B
(1) Cumplir estrictamente con las leyes y reglamentos nacionales y las disposiciones pertinentes de la Orden del Gobierno Provincial No. N° 308.
(2) Implementar estrictamente todos los documentos del contrato y actuar conscientemente de acuerdo con el contrato.
(3) Las actividades comerciales de ambas partes deben adherirse a los principios de equidad, apertura, imparcialidad y buena fe (a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario) y no deben dañar los intereses del país. el colectivo y la otra parte, o violar las reglas y regulaciones de la Dirección de Construcción del proyecto.
(4) Si se descubre que la otra parte ha violado las regulaciones sobre la construcción de un gobierno limpio en sus actividades comerciales, se le debe recordar y corregir de inmediato.
(5) Si se descubre que la otra parte ha violado gravemente la construcción de un gobierno honesto, debe informarse a su departamento superior o a la inspección disciplinaria, supervisión y otras autoridades pertinentes. Si afecta la ejecución del contrato, se podrá gestionar de conformidad con el acuerdo de rescisión del contrato.
Artículo 2 Responsabilidades de la Parte A
(1) Como unidad de construcción del proyecto, la Parte A deberá cumplir concienzudamente sus responsabilidades estipuladas en el contrato.
(2) El personal de la Parte A no solicitará ni aceptará la propiedad ni otros beneficios de la Parte B. Propiedad se refiere a efectivo, valores y objetos físicos.
Incluyendo honorarios de promoción, honorarios de publicidad, honorarios de patrocinio, honorarios de investigación científica, honorarios laborales, honorarios de consultoría
Honorarios de consulta, comisiones, etc. , o reembolsar diversos gastos. Otros beneficios se refieren a otros medios además de proporcionar viajes, inspecciones y otros bienes a diversos nombres en el país y en el extranjero.
(3) El personal de la Parte A no participará en banquetes (excepto comidas de trabajo) y actividades de entretenimiento organizadas por la Parte B. La Parte B no aceptará herramientas de comunicación, transporte ni suministros de oficina de alta gama proporcionados por la Parte B; ..
(4) El personal de la Parte A no solicitará ni aceptará la conveniencia de la Parte B para asuntos tales como decoración del hogar, bodas y funerales, el trabajo de cónyuges e hijos, etc.
(5) El personal de la Parte A, sus cónyuges, hijos y otros familiares y amigos no participarán ni interferirán con servicios de consultoría intermediarios relacionados con la Parte B.
(6) Parte El personal de A no utilizará ningún motivo para recomendar subcontratistas o materiales promocionales a la Parte B, y no exigirá a la Parte B que compre materiales y equipos distintos de los acordados en el contrato.
Artículo 3 Responsabilidades de la Parte B
(1) La Parte B se compromete a implementar estrictamente las leyes, reglamentos y normas obligatorias para la construcción del proyecto y proporcionar servicios de consultoría intermediaria de acuerdo con el contrato.
(2) La Parte B no pagará propiedades ni otros beneficios al personal de la Parte A por ningún motivo. Propiedad se refiere a efectivo, valores y objetos físicos. Incluyendo honorarios de promoción, honorarios de publicidad, honorarios de patrocinio, honorarios de investigación científica, honorarios laborales, honorarios de consultoría, comisiones, etc. , o reembolsar diversos gastos. Otros beneficios se refieren a otros medios además de proporcionar viajes, inspecciones y otros bienes a diversos nombres en el país y en el extranjero.
(3) La Parte B no organizará que el personal de la Parte A participe en banquetes (excepto comidas de trabajo) y actividades de entretenimiento por ningún motivo, y no proporcionará herramientas de comunicación, transporte ni suministros de oficina de alta gama a la Parte. Unidades e individuos de A.
(4) La Parte B no brindará comodidad para la decoración de la vivienda del personal de la Parte A, bodas y funerales, arreglos laborales para cónyuges e hijos, etc.
(5) La Parte B no aceptará solicitudes del personal de la Parte A, sus cónyuges, hijos y otros familiares y amigos para participar o interferir expresa o implícitamente con los servicios de consultoría intermediaria.
Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si el personal de la Parte A viola las disposiciones de los artículos 1 y 2 de este Acuerdo, estará sujeto a sanciones disciplinarias o sanciones organizativas. de acuerdo con la autoridad administrativa y las leyes y reglamentos pertinentes. Si se sospecha que ha cometido un delito, se lo trasladará a las autoridades judiciales para su procesamiento.
Persiga la responsabilidad penal; si causa pérdidas económicas a la Parte B, deberá ser indemnizada.
(2) Si el personal de la Parte B viola las disposiciones de los artículos 1 y 3 de este Acuerdo, estará sujeto a sanciones disciplinarias o castigos organizacionales de acuerdo con la autoridad administrativa y las leyes y regulaciones pertinentes, si así lo son; sospechosos de haber cometido un delito, serán trasladados a las autoridades judiciales para la investigación de responsabilidad penal. Si causa pérdidas económicas a la Parte A, será indemnizada;
Artículo 5: Este Acuerdo entra en vigencia
Este Acuerdo es válido desde la fecha de la firma por ambas partes hasta la fecha de finalización y aceptación del proyecto.
Artículo 6 Efecto Legal de este Acuerdo
Como anexo al contrato de construcción del proyecto, este acuerdo tiene el mismo efecto legal que el contrato de construcción y entrará en vigor después de ser firmado por ambos. fiestas.
Artículo 7 Número de copias del Acuerdo
Este Acuerdo se redacta en cinco copias, y cada parte posee dos copias. Una vez firmado el contrato, se presentará al departamento administrativo de construcción de la ubicación del proyecto o al departamento (institución) designado (encargado) para su archivo.
Parte A: (sello oficial): Parte B (sello oficial):
Wuhan Xinji Engineering Consulting Co., Ltd.
Dirección:Dirección:
No. 128, calle Shengli, distrito de Jiang'an, ciudad de Wuhan
Representante legal:
Agente autorizado:Agente autorizado:
20xx año mes día20xx año mes día