Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Información de antecedentes de Zhang Bingzi

Información de antecedentes de Zhang Bingzi

En 1995 se lanzó oficialmente el programa "TV Foreign Trade English" organizado conjuntamente por la Universidad de Economía y Negocios Internacionales y CCTV ***. La presentadora en pantalla, una mujer de más de 60 años, dejó una profunda impresión en el público: tiene un temperamento gracioso y elegante, una voz dulce y gentil y su inglés estándar es auténtico. Muchos espectadores especularon que ella debió haber vivido en el extranjero durante muchos años y que tenía un trasfondo de vida inusual.

El profesor Zhang Bingzi no es ni ordinario ni ordinario. Se dice que es promedio porque no tiene ninguna experiencia. Es simplemente una profesora de inglés común y corriente que creció en China, se educó en China y enseña en China. Se dice que es extraordinaria porque Zhang Bingzi es de hecho una celebridad. En los círculos económicos y comerciales extranjeros, probablemente haya muy pocas personas que no la conozcan. Lo que también es extraordinario en ella es que, de hecho, ha pasado por un camino tortuoso en la vida y ha utilizado la perseverancia y la tenacidad para crear una carrera exitosa. Por supuesto, tiene un temperamento inusual. Incluso a los sesenta años, todavía tiene la inocencia de una niña y su voz es tan dulce como la de una niña. El temperamento exterior proviene del enriquecimiento interior, de la eterna juventud y del simple optimismo.

Era profesora de inglés, pero debido a que padecía una grave enfermedad reumatoide y no podía mantenerse de pie durante largos periodos de tiempo, tuvo que despedirse de la clase que amaba. La enfermedad le quitó la salud, pero no el espíritu. Desempeña las funciones de profesora en otra plataforma más grande: la radio y la televisión. En agosto de 1952, Zhang Bingzi, que acababa de graduarse del Departamento de Lenguas y Literatura Occidentales de la Universidad de Pekín, fue transferido para trabajar como traductor en la Conferencia Regional de Paz de Asia y el Pacífico celebrada en Beijing. Esta es la primera conferencia internacional organizada por la capital de la Nueva China, por lo que ha atraído la atención de los líderes nacionales. Entre los delegados que asistieron a la reunión, 16 procedían de países de América Central y del Sur. La República Popular China aún no había establecido un equipo de traducción al español en ese momento y varios otros traductores de inglés y francés fueron seleccionados para capacitar al español y comenzaron a trabajar. sus puestos dos semanas después, representantes de Centro y Sudamérica sirvieron como traductores. Zhang Bingzi usó su inteligencia y perseverancia para memorizar 1.000 frases comunes en español (lo que significa que no tenía ninguna base de español, pero se convirtió en traductora mediante la recitación en dos semanas, por lo que tendría que memorizar cien frases al día, y después de dos semanas (Memoricé 1.000 frases). Dibujé líneas hábiles y hermosos colores en este papel blanco en otro idioma. Quiere utilizar el lenguaje para que los extranjeros vean en ella el espíritu de todo el pueblo de la Nueva China, el estilo de los estudiantes universitarios formados en la Nueva China y la sincera amistad y el entusiasmo del país anfitrión. Por primera vez se sintió orgullosa de trabajar como traductora. Está decidida a servir al país como mensajera de paz, mensajera económica y cultural, y completó con éxito esta tarea de traducción al español. También se demostró a sí misma que, mientras trabaje duro, sus objetivos siempre podrán lograrse.

Después de la reunión, Zhang Bingzi, de 22 años, comenzó oficialmente a trabajar como secretario de Asuntos Exteriores y traductor de inglés en China Import and Export Corporation. Zhongjin Company era la única empresa de importación y exportación financiada por China dependiente del Ministerio de Economía y Comercio en ese momento. En los primeros días de la fundación de la República Popular China, frente al bloqueo y embargo occidental, todas las negociaciones comerciales eran bastante arduas. Recibir cada delegación y las negociaciones comerciales implicaban serias luchas políticas. Para crecer lo más rápido posible, comenzó a aprender en la práctica: aprendió diplomacia y políticas de comercio exterior, políticas regionales y nacionales, disciplinas de asuntos exteriores y aprendió inglés sobre comercio exterior. Pasó el tiempo que otros pasaban bebiendo té y charlando sobre trabajar y estudiar. En poco tiempo, adquirió competencia para asumir el principal trabajo de traducción de la empresa en ese momento. Como "traductora principal" de las negociaciones de la empresa, con su dominio de idiomas extranjeros y su convicción de que los intereses de su patria están por encima de todo, expresó con precisión las intenciones de nuestros negociadores. Por esta razón, ha ganado numerosos premios en concursos laborales socialistas y fue nombrada abanderada del Concurso de Traducción del 8 de marzo del Ministerio de Comercio Exterior.

Ser una buena traductora era su sencillo credo en aquella época. Y un "bien" es todo menos abstracto. En 1956, mientras trabajaba en la Oficina Comercial China en Hungría, experimentó una prueba. En octubre de ese año se produjo el incidente húngaro y el primer ministro Zhou llegó a Budapest con grandes responsabilidades sobre sus hombros. Zhang Bingzi actuó como intérprete en la conferencia de prensa del Primer Ministro. Siguió el coche del Primer Ministro por las calles llenas de tanques y soldados con munición real. En ese momento, sólo tenía un pensamiento: proteger al Primer Ministro, ¡y no habría errores en la traducción! Esa noche, se reunieron miles de periodistas y enviados extranjeros en Hungría, y cientos de millones de ojos en todo el mundo observaban al primer ministro chino, Zhou Enlai. El Primer Ministro respondió con calma a las preguntas de los periodistas. Zhang Bingzi tradujo rápidamente preguntas amistosas, escépticas e incluso provocativas de periodistas de varios países en ruso, inglés, húngaro y español al Primer Ministro, y luego tradujo fiel y exactamente las respuestas del Primer Ministro a todos los presentes.

El mundo escuchó la voz de la justicia en la Nueva China. Se sintió muy emocionada y bendecida de tener la oportunidad de traducir para el Primer Ministro. Personalmente sentí que la Primera Ministra era tan accesible y afable, lo que le permitió poner en juego todas sus habilidades comerciales. Después de regresar a China, el primer ministro Zhou apreció mucho el trabajo de Zhang Bingzi y pidió a todos los traductores de las embajadas en el extranjero que fueran tan profesionales como ella, dominaran varios idiomas y se adaptaran a las necesidades de la diplomacia.

En 1960, Zhang Bingzi regresó a China desde Hungría. Debido a sus antecedentes familiares, dejó su querido puesto de traductora durante ocho años y fue transferida para enseñar en la Universidad de Comercio Exterior de Beijing. Pero una vez más utilizó su inteligencia y perseverancia para abrir otro envidiable campo fértil en un campo sagrado. Después de perder su posición negociadora y subir al podio, Zhang Bingzi, de 30 años, descubrió que ya no se enfrentaba a oponentes negociadores pendencieros, sino a rostros jóvenes que buscaban conocimientos. Inmediatamente se enamoró de sus estudiantes y se enamoró de ellos. ellos. su nueva posición. Está decidida a utilizar sus conocimientos y su amor para convertirlos en talentos populares y profesionales del país, para que sean "mejores que los azules". ¡Está entusiasmada y el campus también tiene un gran potencial para ella! Con una personalidad apasionada, pareció encontrar que tenía la etapa profesional más adecuada y se decidió a ser una buena maestra.

Un buen maestro no es en absoluto abstracto. Debe tener espíritu de dedicación, hacer todo por sus alumnos y hacerlo paso a paso. No creas que hoy acabas de echar agua y cosecharás. los frutos mañana. Hay 20 personas en una clase, para que todos puedan hablar y dominar bien idiomas extranjeros. Ésta es la tarea que quiere completar. Sintió que la diferencia entre enseñar y traducir era que, aunque ambos hablaban inglés, la gramática y la entonación estándar no se consideraban al negociar, mientras que la enseñanza requería particularmente estandarización y autenticidad. Sintió que le faltaban habilidades docentes básicas, por lo que comenzó. trabajando en ello de nuevo. Valora aprender de experiencias comprobadas de expertos dentro y fuera de la escuela. Debe tener un carácter fuerte para que nunca esté satisfecha con el promedio, sino que sea la mejor y mejor en todo lo que haga.

A principios de 1964, el Instituto de Comercio Exterior de Beijing comenzó a reformar la enseñanza de lenguas extranjeras y los líderes del instituto permanecieron en su clase. El método de enseñanza único que adoptó ha logrado buenos resultados de enseñanza. En un año y medio, inicialmente descubrió una nueva forma para que los chinos aprendan idiomas extranjeros más rápido: los estudiantes de su clase experimental no pueden hablar una palabra de chino al ingresar. en el aula. Cuando hables inglés, no debes tropezar cuando estudies. Debes usar tu reloj para memorizar. Debes memorizar 250 palabras en un minuto. Si no lo has hecho, debes memorizar un texto de 500 palabras. Terminado de memorizar, deberás repetirlo hasta aprobar. Al estudiar el libro de texto "Vientos de Grimm", pidió a los estudiantes que escucharan cada texto al menos 300 veces hasta que les resultara familiar. Este método tiene resultados obvios. La clase experimental logró resultados sobresalientes. Los estudiantes de segundo año fueron a la Feria de Cantón para realizar prácticas como empresarios extranjeros que pensaban que habían regresado de estudiar en el Reino Unido. Posteriormente, estos estudiantes se convirtieron en destacados pilares del Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Comercio Exterior, la Asociación de Amistad con el Extranjero y las embajadas en el extranjero.

Los métodos de enseñanza de Zhang Bingzi han atraído gran atención de expertos chinos y extranjeros. Varias universidades de Beijing han formado grupos de expertos para observar. El Sr. Henry Cohen, un experto en enseñanza estadounidense, escribió un artículo de 10.000 palabras titulado "Los métodos de enseñanza del maestro Zhang" y elogió la clase experimental de enseñanza de Zhang Bingzi por aprovechar las fortalezas de cientos de escuelas, seguir su propio camino e integrar varios métodos de enseñanza. Excelente combinación, el método más vívido que jamás había visto. Los experimentos de Zhang Bingzi demostraron que la enseñanza de lenguas extranjeras en China no es inferior a la de las lenguas extranjeras. Los líderes del ministerio en ese momento comentaron sobre esta práctica de enseñanza de lenguas extranjeras y dijeron que este piloto estaba en el camino correcto, en la dirección correcta y había tenido buenos resultados.

Justo cuando Zhang Bingzi estaba trabajando creativamente en el campo educativo y cosechando los frutos de su trabajo, comenzó la "Revolución Cultural". El hermoso campo experimental fue destruido, su propia salud fue destruida y ya no podía estar activa en el podio libremente. Pero su optimismo y su pasión única nunca han sido borrados por las diversas tormentas políticas y adversidades de la vida. Después de la "Revolución Cultural", vio que los estudiantes a los que enseñaba se habían convertido en la columna vertebral destacada del frente de comercio exterior del país en la era de la reforma y la apertura. Se sintió gratificada y realizada. sentido más profundo: "Es hermoso y no se puede discutir. "Primavera, sólo para informar de la llegada de la primavera, cuando las flores de la montaña están floreciendo, ella sonríe entre los arbustos" es su representación en este momento. A pesar de su enfermedad, ¡está decidida a seguir trabajando! Perdió la mesa de negociaciones y el podio, pero sus muchos años de experiencia en negociación y enseñanza de inglés son un activo valioso. Quiere devolver a la sociedad esta riqueza de conocimientos que le ha brindado el país. En ese momento, el reumatoide era llamado un cáncer inmortal y casi no había esperanzas, pero ella superó el dolor físico con su especial voluntad y optimismo. El barco de su carrera zarpará de nuevo, aunque el camino por delante será más difícil, no dudará en redoblar esfuerzos y costes.

A principios de la década de 1980, la reforma y la apertura trajeron vitalidad a todos los ámbitos de la vida, y Zhang Bingzi marcó el comienzo de nuevas oportunidades para su carrera. Por encargo de la escuela, con la ayuda del personal de negocios de la Corporación Nacional de Importación y Exportación de la Industria Química de China, ella y varios expertos extranjeros compilaron el material didáctico de inglés de negocios "Visitantes de Vancouver", que fue utilizado por la Radio Nacional de China, International Business News y Universidad de Economía y Negocios Internacionales. Es presentadora del programa de radio en inglés coorganizado por ***.

Esta vez Zhang Bingzi tiene que enfrentarse a un gran aula social. Su inglés suave y puro se transmite por ondas de radio al este, oeste, norte y sur. No podía ver a los estudiantes, pero siempre sentía los ojos de los estudiantes buscando conocimiento como si estuviera en el salón de clases. La felicidad de la maestra volvió a su cuerpo y mente. Este es un nuevo mundo de enseñanza de inglés en la nueva era. En ese momento, el inglés para el comercio exterior estaba estrechamente relacionado con la reforma y la apertura, y su escenario era vasto. Se podría decir que era una combinación de especialidades en economía y comercio y especialidades en idiomas extranjeros. eran relativamente deficientes en la educación superior en mi país durante décadas antes de la Revolución Cultural. Sus conferencias combinan muy bien lo mejor de ambos mundos.

En el libro de texto, Zhang Bingzi se centró en presentar todos los vínculos importantes en el trabajo relacionado con el extranjero en los primeros días de la fundación de la República Popular China e incluyó el aprendizaje del inglés. Tampoco se olvidó de impartir conocimientos empresariales y al mismo tiempo presentar la ética profesional de la generación más antigua de trabajadores del comercio exterior de mi país que anteponen los intereses de la patria a todo lo demás. Este programa despertó una fuerte respuesta de la sociedad y recibió más de 10.000 cartas de oyentes ese año. Este programa obtuvo el primer premio del Ministerio de Economía y Comercio.

En 1987, tuvo la oportunidad de ser enviada a una universidad británica como profesora visitante. En ese momento tenía 57 años. Ella recordó: “Después de la conferencia en esta universidad, le pregunté a la persona que estaba a mi lado: '¿Hablaba inglés?' Porque nunca antes había estado en un país de habla inglesa y no estaba segura de si la gente reconocería mi inglés. "Lo que quiere decirles a los jóvenes de hoy es que todavía pueden aprender bien idiomas extranjeros sin necesidad de viajar al extranjero.

Este año, la BBC británica espera que la Estación Central de Radiodifusión Popular les recomiende un consultor de idiomas extranjeros para producir programas educativos y comenzar a transmitir a China. CCTV respondió: "La persona que necesita está en el Reino Unido". La persona que recomendaron fue Zhang Bingzi. Zhang Bingzi fue invitado a presentar 79 programas en inglés y en ese momento había una larga fila de solicitantes de empleo en la puerta de la BBC. Su programa sigue siendo popular e incluso realiza transmisiones en vivo. Los occidentales tienen muchas preguntas sobre la recién inaugurada China. No importa qué tipo de preguntas encuentre durante la transmisión en vivo, ella no permitirá que el interlocutor con motivos ocultos escuche una palabra de su boca que no sea propicia para China. Algunos oyentes ingleses llamaron y dijeron: Hágannos conocer una China real.

Después de regresar a China, utilizó la experiencia de su visita a Inglaterra como pista para escribir otro nuevo libro de texto, "Una visita a Inglaterra", que fue transmitido nuevamente por CCTV.

Según las estadísticas de la Central People's Broadcasting Station en 1995, los dos libros "Visitor from Vancouver" y "First Visit to England" fueron transmitidos 11 veces, con millones de oyentes. El director del Departamento de Ciencia y Educación de la estación comentó: "Visitor from Vancouver" y "Visit to England" del profesor Zhang Bingzi son el "pilar" y el "repertorio" de la enseñanza de inglés de la Radio Nacional de China. Cuando el Director de Educación de la BBC británica vino a China, pidió específicamente a la estación de radio estos materiales didácticos. Esperaba que este programa fuera útil para su producción en inglés comercial. Esto también demuestra que China también puede producir buenos programas de inglés.

Zhang Bingzi no quiere parar, porque el ritmo de los tiempos siempre avanza. El comercio exterior y el desarrollo económico en la década de 1990 se han desarrollado más que en la década de 1980. Por supuesto, la enseñanza del inglés para el comercio exterior debe seguir el ritmo de los tiempos. En 1991, Zhang Bingzi vio que con la profundización de la reforma del sistema de comercio exterior, muchas empresas en todo el país tenían derecho a operar el comercio exterior, pero la mayoría de ellas carecían de experiencia en comercio exterior y estaban ansiosas por aprender; la responsabilidad de ayudarlos a pagar menos "matrícula" y ser más productivos. Conozca rápidamente las experiencias avanzadas de varios países en comercio, operación y gestión. Sintió que podía hacer una cosa: presentar al pueblo chino la exitosa experiencia de los empresarios extranjeros en China.

Con la recomendación y ayuda de varias centrales y del Consejo para la Promoción del Comercio Internacional, habló con los presidentes y representantes principales de 19 de las empresas más grandes de Beijing y les pidió que presentaran sus respectivos negocios. Saber cómo. Basándose en estas conversaciones, las recopiló y recopiló en un libro, que se transmitió por CCTV al mismo tiempo que se publicó en el International Business Daily. Esta columna y programa han generado una gran respuesta. Los oyentes y lectores han escrito cartas diciendo que han aprendido cómo desarrollar empresas en una dirección internacional, cómo convertir pequeñas empresas en grandes empresas y otras experiencias extranjeras.

El discurso del camarada Xiaoping durante su gira por el sur en 1992 inyectó nueva vitalidad a la causa de la economía y el comercio exterior.

Zhang Bingzi ve que las tendencias de la integración económica mundial, la agrupación económica regional y la globalización de las empresas multinacionales afectarán el desarrollo de la economía y el comercio exterior de China, y ve los desafíos que enfrenta China en términos de trato de nación más favorecida, reanudación de aduanas, mercado acceso, derechos de propiedad intelectual, antidumping y otros aspectos. Considera que los líderes y el personal empresarial en el campo económico y comercial deben tener una visión económica y comercial amplia. Aprovechó la conveniencia brindada por el Departamento Internacional del Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica y el Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional, y aprovechó las visitas de expertos y diplomáticos extranjeros para participar en varios seminarios y solicitar su experiencias, opiniones y opiniones. También grabó entrevistas directamente. Según el contenido de la entrevista, se publicó sucesivamente en el "International Business Daily" y se recopiló en un libro "Hot Topics in International Trade". El camarada Li Lanqing, entonces Ministro de Economía y Comercio, escribió el prefacio de este libro.

Este libro causó sensación en los círculos económicos y comerciales Mucho tiempo después, todo el mundo sigue hablando del valor del libro del profesor Zhang: "Re-Customs" es como una batalla desde hace unos años. Antes de que comenzara la batalla, se fabricaron armas afiladas de Zhang Bingzi para este propósito. Desde un joven traductor y joven maestro delgado, joven y vigoroso hasta un profesor conocido con cabello plateado y siete enfermedades, la gente ve "éxito", "éxito" y "éxito" en la trayectoria profesional de Zhang Bingzi. Lo que ella misma escribió fue "; esfuerzo", "esfuerzo", "esfuerzo". Dos palabras, una es resultado y la otra es proceso. La gente ve más de los brillantes resultados de Zhang Bingzi, pero rara vez ve el arduo proceso de su lucha.

En 1994, la Universidad de Economía y Negocios producirá conjuntamente una película de enseñanza de inglés sobre comercio exterior de 30 episodios con CCTV. Esta es la primera vez en nuestra escuela. Zhang Bingzi tenía 64 años ese año. Debido a las dificultades de la vida durante muchos años, sufrió muchas enfermedades y estaba físicamente débil. Pero ella aun así asumió la tarea. Pensó que también podría escribir guiones, ser la oradora principal y utilizar a sus amigos para contratar personas para filmar.

Debido a años de arduo trabajo y una vida difícil, la maestra Zhang, de 64 años, sufre varias enfermedades y está muy débil. La artritis reumatoide la ha torturado durante todo el año. Sin embargo, se niega a aceptar la vejez. envejecer o ceder ante la enfermedad y asumir con valentía las importantes tareas de escribir materiales didácticos, escribir guiones de televisión y presentar programas, no le importa la fama y la riqueza, pero valora la calidad del programa. Ella tiene un solo propósito. : cultivar más talentos económicos y comerciales extranjeros que comprendan idiomas extranjeros para el país.

Para rodar películas de enseñanza de inglés sobre comercio exterior de alta calidad, es fundamental elegir el lugar de rodaje. En el invierno de 1993, el equipo de filmación estaba ansioso porque no podían encontrar un lugar adecuado. El maestro Zhang tomó la iniciativa de llevar al equipo de filmación a buscar una ubicación. Desafiando el viento frío y el dolor en sus piernas, guió al equipo de filmación, pidiendo ayuda. Visitó el China World Trade Center, el edificio Beijing-Guangzhou, IBM, la Corporación China de Importación y Exportación de Productos Químicos, el edificio CITIC, etc. el director quedó satisfecho hasta. Al ver el hermoso fondo del programa después de su transmisión, ¿quién podría imaginar otra escena del maestro Zhang subiendo escaleras para encontrar un lugar con la ayuda de la gente?

Cuando se trata de seleccionar actores para el programa, el maestro Zhang dijo que necesitamos encontrar amigos extranjeros que tengan buena articulación, pronunciación pura y que hayan estado involucrados en trabajos de comercio exterior. Esto hará que el programa sea más atractivo. auténtico. Ella tomó la iniciativa de seleccionar actores. Ella es muy popular y sus amigos están muy dispuestos a ayudarla sin ninguna recompensa. Los amigos extranjeros confían aún más en ella e incluso toman la iniciativa de buscar otros amigos para ayudarla. En la conversación situacional, estos actores actuaron con naturalidad y habilidad, y su lenguaje era puro y auténtico, lo que fue bien recibido por el público. En la trigésima conferencia del programa, la actuación de la sala de arbitraje simulada, los tres árbitros son todos árbitros en servicio de la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de mi país, y fue filmada en la sala de arbitraje de la Comisión de Arbitraje. El programa fue auténtico y creíble, lo que permitió a los participantes participar en un evento de arbitraje comercial internacional. Muchos colegas de la televisión también elogiaron este maravilloso evento de arbitraje. Solo el director y los compañeros del equipo de filmación sabían entre los elogios que este programa estaba lleno de Maestro. El arduo trabajo de Zhang.

Una vez completada la producción del programa, el profesor Zhang revisó todos los subtítulos del programa frase por frase y presentó más de diez sugerencias de modificación. Dijo que debemos enseñar a los estudiantes un inglés de comercio exterior estandarizado, sin errores tipográficos y con pronunciación y entonación estándar, de lo contrario los engañará. Su seriedad conmovió profundamente al equipo de producción, que corrigió los errores cuidadosamente para garantizar la alta calidad del programa.

Durante el proceso de grabación, la niñera del profesor Zhang falleció debido a una enfermedad. Perdió a su ayudante y su salud empeoró. Una vez terminada la grabación, estaba muy cansada. Desde el estudio de grabación hasta la entrada este de la televisora, que está a más de 100 metros, apoyó al director y caminó con dificultad, haciendo tres descansos en el medio.

Esta película se rodó con éxito. Después del rodaje, ya no podía moverse, caminar, levantarse de la cama ni darse vuelta, y solo podía usar una silla de ruedas. Los líderes escolares y colegas me llamaron para saludarme y vinieron a visitarme a casa.

Lo que más la conmovió fue que sus estudiantes también vinieron de lejos. Todos sintieron mucha pena por ella. Algunos inmediatamente salieron a la calle a comprar medicinas y algunos inmediatamente dieron decenas de miles de yuanes y dijeron que la apoyarían por el resto del tiempo. sus vidas. Esto la hizo sentir muy cálida. Sentía que era sólo una maestra que vivía una vida normal, pero era muy rica espiritualmente. Estaba aún más feliz de ver a los estudiantes de ese año convertirse en los mejores en todos los ámbitos de la vida. La fuerza de su espíritu la apoyó y sintió que no podía acostarse. Todavía tenía calor residual para usar. Con la ayuda de los médicos y el cuidado de su marido, en el segundo semestre de 1995 se deshizo de la silla de ruedas y las muletas y pudo caminar por sí sola.

El maestro Zhang es académicamente profundo y tiene pensamientos nobles y carácter moral. Lleva muchos años enseñando inglés para el comercio exterior. Aunque por motivos físicos no puede subirse al podio de la escuela y enfrentarse directamente a los estudiantes que ama, ha utilizado otra forma de contribuir y contribuir a toda la sociedad desde la distancia a través de las ondas de radio. !