Plantilla de contrato de trabajo para abogados de bufete de abogados
Representante Legal:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de Registro:_ _ _ _ _ _ _ _ p>
Parte B: (nombre)_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _
Número de licencia de abogado:_ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con la "Ley de Abogados de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, así como las disposiciones pertinentes del departamento administrativo judicial y la Asociación de Abogados, Parte A. y la Parte B han firmado este contrato mediante consultas y consenso. Estos términos son los siguientes:
Artículo 1 Período del Contrato
1. El plazo de este contrato es de día, mes, año, a día, mes, año.
2. Si la Parte B firma este contrato con la Parte A por primera vez, el primer mes del período del contrato será el período de prueba.
3. Si cualquiera de las partes desea renovar el contrato de trabajo, puede proponerlo a la otra parte un mes antes del vencimiento de este contrato. El contrato de trabajo podrá renovarse después de que ambas partes renegocien y lleguen a un acuerdo. .
4. Si ambas partes no renuevan este contrato después de la expiración de este contrato, pero aún realizan el desempeño real de acuerdo con las condiciones estipuladas en este contrato, este contrato se prorrogará automáticamente por un año.
Artículo 2 Condiciones y responsabilidades laborales
1. La Parte A contrata a la Parte B como abogado de la Parte A y maneja los procedimientos relacionados, como transferencia de personal, solicitud de certificado de abogado en ejercicio, revisión anual, etc. El Partido B debería ayudar activamente. Durante el período de empleo de la Parte B con la Parte A, los honorarios que la Parte B deba pagar al departamento administrativo judicial o al Colegio de Abogados debido a la transferencia de personal, la solicitud de un certificado de ejercicio de abogado o la revisión anual correrán a cargo de la Parte A. Al Al mismo tiempo, la Parte B no necesita pagar ningún depósito o depósito de garantía a la Parte A.
2 La Parte A designará a una persona dedicada a capacitar a la Parte B sobre el sistema de gestión interna de la Parte A para que la Parte B. comprende plenamente su propio entorno y requisitos de trabajo.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B lugares de trabajo y condiciones de oficina adecuados, y tendrá derecho a ajustar razonablemente la ubicación de las oficinas y los métodos de trabajo de la Parte B de acuerdo con sus propias necesidades comerciales y las condiciones de trabajo de la Parte B, o por los socios de la Parte A. Haga arreglos para que la Parte B comparezca ante el tribunal o se vaya de viaje de negocios.
4. La Parte B se esforzará por completar todas las tareas dispuestas por los socios de la Parte A de acuerdo con las leyes, reglamentos, disposiciones pertinentes de los departamentos administrativos judiciales y asociaciones de abogados, así como los estándares de trabajo establecidos por la Parte A o los requisitos comerciales propuestos por la Parte A. tarea.
5. La Parte A puede evaluar el desempeño laboral de la Parte B de manera regular o irregular en función de las condiciones operativas de la Parte B y la evaluación de los socios de la Parte B, y puede ajustar adecuadamente el salario o bonificación de la Parte B en función de los resultados de la evaluación. . La Parte B tiene derecho a conocer los resultados de la evaluación de la Parte A y puede expresar sus opiniones al socio administrador, pero deberá obedecer la decisión final de la Parte A.
6. ingreso). La Parte B deberá cumplimentar, presentar y modificar verazmente los registros de trabajo empresarial de conformidad con la normativa de la Parte A. Sin embargo, los socios de la Parte A tienen derecho a ajustar los registros comerciales de la Parte B (o reexaminar la carga de trabajo comercial de la Parte B) dentro de un rango razonable en función de los comentarios de los clientes y la situación laboral real de la Parte B. Si la Parte B no está satisfecha con la decisión de ajuste del socio de la Parte A, puede apelar ante el socio administrador de la Parte A.
Artículo 3 Horario de trabajo
1. La Parte A implementa un sistema de trabajo flexible. Además de los días de descanso, feriados legales, vacaciones pagadas y otros sistemas de vacaciones estipulados por la Parte A, la Parte B deberá ir a trabajar a tiempo todos los días según lo requiera la Parte A y completar no menos de ocho horas de asistencia.
2. Por necesidades de trabajo, los socios de la Parte A podrán exigir a la Parte B que amplíe la jornada laboral o trabaje horas extras en días de descanso o feriados legales. Al mismo tiempo, la Parte A se encargará de que la Parte B descanse o le conceda unas vacaciones adecuadas, según corresponda. La Parte B debe solicitar permiso o vacaciones a la Parte A con anticipación y seguir los procedimientos de ajuste de licencia correspondientes de acuerdo con los arreglos unificados de la Parte A.
Artículo 4 Los abogados que se dediquen a actividades retributivas y asistenciales podrán elegir el método de retribución.
(1) Sistema salarial anual.
1. Durante el período de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B un salario anual en RMB, incluyendo todas las remuneraciones excepto bonificaciones, pago de horas extras, subsidios y asignaciones. Los socios de la Parte A pueden revisar el sistema de remuneración de la Parte A de vez en cuando en función de los beneficios económicos de la Parte A y determinar o ajustar los estándares de remuneración de la Parte B en consecuencia.
2. El salario anual del Partido B se pagará mensualmente.
La Parte A pagará el salario mensual de la Parte B a la Parte B mediante transferencia telegráfica o en efectivo antes del _ _ _ día de cada mes. Sin embargo, debido a circunstancias especiales no causadas por la Parte A, el pago podrá realizarse por adelantado o aplazarse.
3. La Parte A puede formular o modificar su política de bonificaciones de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas administrativas pertinentes, y puede emitir diversas bonificaciones a la Parte B en función de sus beneficios económicos y los resultados de la evaluación de la Parte B (nota: incluye pero (no limitado a comisiones, premios por desempeño, bonificaciones de fin de año, etc.).
4. La Parte A paga las primas del seguro social y los fondos de previsión de vivienda para la Parte B de acuerdo con la ley, y retiene y paga el impuesto sobre la renta personal y las primas de seguro social que debe soportar el Partido B. Al mismo tiempo, la Parte A puede decidir proporcionar a la Parte B otros seguros o artículos de asistencia social adecuados en función de sus propias capacidades y características comerciales.
5. La Parte B tiene derecho a vacaciones anuales retribuidas, licencia familiar, licencia por matrimonio, licencia por duelo o licencia de maternidad de conformidad con la ley. La Parte B solicitará a la Parte A permiso y obtendrá aprobación. La Parte A pagará el salario legal de la Parte B durante las vacaciones de acuerdo con las leyes, reglamentos y las reglas y regulaciones de la Parte A.
Sistema salarial de comisiones
1. Si los ingresos generados por el negocio de la Parte B son inferiores al RMB (este número lo determina la empresa en función de su propia situación), el índice de comisión salarial. es _ _ _% Si la cantidad excede _ _ _ diez mil yuanes, por cada _ _ _ diez mil yuanes adicionales, el índice de comisión aumentará en un 5%, pero el máximo no excederá los _ _ _ puntos porcentuales (el el índice de comisión no debe ser demasiado alto y la empresa debe considerar los costos, los impuestos y factores como las ganancias y las prácticas de la industria)
2. fondos de previsión para la Parte B de acuerdo con la ley, y los gastos se pagan con la comisión salarial de la Parte B;
3. La Parte B pagará el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con la ley, que será retenido y pagado. por el Partido A.
Artículo 5 Disciplina Laboral
1. El Partido B cumplirá estrictamente las leyes, los reglamentos y la administración judicial, los reglamentos de gestión del departamento y diversos reglamentos formulados por el Colegio de Abogados; Cumplir estrictamente con las normas y reglamentos formulados, revisados y anunciados periódicamente por la Parte A. Cumplir estrictamente con la ética profesional y las disciplinas de práctica de los abogados.
2. La Parte B guardará estrictamente los secretos comerciales de la Parte A, de los socios de la Parte A y de los clientes de la Parte A durante su mandato con la Parte A y después de su renuncia. Cualquier información comercial o financiera de la Parte A, los socios de la Parte A y los clientes de la Parte A, incluidos, entre otros, archivos, plantillas, archivos grabados o almacenados en forma de papel, discos de computadora, disquetes, películas, grabaciones de audio, videos, borradores. y notas, etc., faxes, cartas, datos, informes, formularios, dibujos, contraseñas, listas, números de teléfono y direcciones son propiedad de la Parte A. A menos que el negocio de la Parte A lo necesite, la Parte B no revelará lo anterior a ningún tercero. parte sin el permiso de la Parte A. La información no puede copiarse, descargarse, transportarse ni enviarse a lugares distintos del lugar de trabajo de la Parte A.
3. Durante el período de trabajo para la Parte A, la Parte B será diligente y responsable y cumplirá con todas las obligaciones con la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no trabajará a tiempo parcial en ningún tercero o realizar cualquier otro trabajo remunerado. Durante el período de trabajo para la Parte A, la Parte B no participará ni ayudará a ningún tercero a participar en ninguna actividad que compita con la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no contratará ni ayudará a ningún tercero a contratar abogados de la Parte A. y empleados, ni la Parte B participará en ninguna actividad con la Parte A. Dentro de un año después de que la Parte A rescinda este contrato, la Parte A proporcionará cualquier servicio legal pago o gratuito a los clientes o contrapartes actuales o anteriores de la Parte A de los clientes de la Parte A en su propio nombre o el nombre de cualquier tercero.
4. Durante el período en que la Parte B trabaja para la Parte A, si la Parte A financia para brindar capacitación a la Parte B, o la Parte A maneja los procedimientos necesarios para la Parte B para introducir talentos extranjeros a los departamentos gubernamentales pertinentes de esta ciudad para la Parte B, la Parte B deberá cumplir con sus obligaciones de servicio para la Parte A. El período de servicio será desde la capacitación de la Parte B Calculado a partir de la fecha de finalización o la fecha en que la Parte A complete el Procedimientos de introducción de talentos para el Partido B, el período es de años. En este momento, si el período de servicio es más largo que el período del contrato, el período del contrato se extenderá en consecuencia. Si la Parte B rescinde este contrato con la Parte A durante el período de servicio, o la Parte A y la Parte B rescinden este contrato debido a la violación por parte de la Parte B de las disposiciones pertinentes de este contrato, la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato.
5. Durante el período de empleo, la Parte B no cobrará ninguna tarifa al cliente sin permiso. La Parte A cobrará los honorarios de los servicios de abogados de manera uniforme y emitirá facturas legales. Si la Parte B cobra y paga las tarifas pertinentes a petición del cliente o por otros motivos, la Parte B deberá presentar una carta de autorización del cliente a la Parte A.
6. Si la Parte B viola las disciplinas laborales anteriores, en Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato, la Parte B también deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. La indemnización por daños y perjuicios equivale a los ingresos totales de la Parte B de _ meses antes de la renuncia. Si el incumplimiento del contrato por parte de la Parte B causa pérdidas económicas a la Parte A, y las pérdidas económicas exceden la indemnización por daños y perjuicios, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense la diferencia entre las pérdidas económicas y la indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 6 Rescisión del Contrato