5 Contrato de trabajo de jardín de infantes
Una vez que un contrato general se establece de acuerdo con la ley, por supuesto es legalmente vinculante. Sin embargo, incluso si se establece, un contrato inválido no tiene fuerza legal vinculante. y no tiene ningún efecto sobre el rendimiento. Estoy aquí para compartir con ustedes algunos contratos laborales de jardín de infantes, espero que les sea de ayuda.
Contrato Laboral Jardín de Infantes 1 Parte A (unidad y nombre):
Parte B:
De acuerdo con la “Ley Laboral de la República Popular China” y regulaciones pertinentes, Parte A y Parte B Negociar en igualdad de condiciones y firmar este contrato laboral.
1. Duración del Contrato de Trabajo
1. La duración de este contrato es de años, de año en año.
II.Contenido del trabajo
1. La Parte B acepta que la Parte A organizará las tareas de trabajo en este departamento de acuerdo con las necesidades de las tareas de producción (trabajo) (el contenido y los requisitos del trabajo específicos pueden hacerlo). ser firmado por separado por ambas partes) ).
En tercer lugar, jornada laboral y descansos
1. Las horas de trabajo son horas semanales. Si se requieren horas extras debido a la producción (trabajo), el pago de horas extras o licencia compensatoria se pagará de acuerdo con las regulaciones nacionales.
2. Durante la vigencia del contrato, la Parte B gozará del derecho de descanso y vacaciones prescrito por el Estado.
Cuatro. Remuneración laboral y tiempo de pago
1. El estándar salarial para los hoteles no abiertos del Partido B es.
2. Después de que el hotel del Partido B abra oficialmente, el Partido A determinará el salario mensual del Partido B en RMB de acuerdo con el sistema salarial de la unidad.
3. La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda extranjera el primer día de cada mes de acuerdo con las políticas pertinentes.
4. Si la Parte A suspende el trabajo, la producción o el negocio por menos de un mes por razones distintas a la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con las normas salariales acordadas en este contrato.
5. El Partido A puede implementar el método de distribución salarial determinado mediante la negociación colectiva entre la empresa y el sindicato (conferencia de representantes de los trabajadores) en función del precio de orientación salarial y la línea de orientación de crecimiento salarial anunciada por el gobierno, y anunciarlo a los empleados de la unidad.
Verbo (abreviatura de verbo) seguro social y bienestar
1. El Partido A proporciona al Partido B los siguientes beneficios sociales.
(1) Si la Parte B no puede tomar vacaciones debido a necesidades laborales, la Parte A deberá pagar el 200% del salario normal de la Parte B.
②La Parte A proporcionará adaptaciones a la Parte B.
Protección laboral y condiciones de trabajo del verbo intransitivo
1 La Parte A implementará estrictamente las regulaciones laborales nacionales pertinentes Proteger. las leyes, reglamentos y normas, proporcionan a la Parte B la protección laboral necesaria y las condiciones de trabajo de acuerdo con la ley, y garantizan la seguridad y la salud de la Parte B.
Disciplina Laboral
1. La Parte A La Parte B será informada con prontitud de las disciplinas, normas y reglamentos laborales formulados de conformidad con la ley. La Parte B respetará conscientemente las disciplinas, normas y reglamentos laborales formulados por la Parte A de conformidad con la ley y. obedecer a la dirección de la Parte A.
2. La Parte B viola la disciplina laboral y la Parte A podrá imponer el manejo administrativo correspondiente, sanciones administrativas y sanciones económicas de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta que se rescinda el contrato.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento del contrato de trabajo
1. La compensación económica por la extinción del contrato de trabajo se aplicará de conformidad con la normativa aplicable.
2. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento de acuerdo con las disposiciones de las leyes, las políticas y este contrato, y pagará a la otra parte RMB como indemnización por daños y perjuicios.
3. Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato:
9. Otros asuntos acordados por ambas partes:
X. Términos complementarios
1. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una. No son válidos los acuerdos que violen la normativa nacional o que sean alterados o firmados sin autorización legal.
2. La Parte B determina la siguiente dirección como dirección de entrega de documentos y materiales relacionados con la gestión de relaciones laborales. Si la siguiente dirección cambia, la Parte B notificará a la Parte A por escrito.
(Nota especial: antes de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B deben leerlo atentamente con anticipación y comprender el contenido de este contrato y sus anexos en detalle. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. .)
Parte A: (Firma y sello)
Parte B: (Firma)
Año, Mes, Día
Artículo 2 del Contrato de Trabajo de Jardín de Infancia Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B tienen Llegó al siguiente acuerdo sobre la contratación de la Parte A de la Parte B como consultor senior y firmó este contrato, que será observado por ambas partes.
1. Empleo. La parte A contrata a la parte B como consultor senior de la empresa para brindar consultoría, planificación, desarrollo de proyectos y otros servicios técnicos profesionales.
En segundo lugar, el tiempo de empleo. El plazo es de un año, comenzando desde junio + 1 de octubre de 20__ de 65438, y finalizando el 30 de septiembre de 20__. El contrato se firma una vez al año y ambas partes lo vuelven a firmar cada año cuando expira.
3. Retribución laboral. La Parte A pagará los honorarios de consultoría de la Parte B en RMB cada mes y emitirá cupones de subsidio para el almuerzo a la Parte B todos los meses.
Cuarto, responsabilidad de confidencialidad.
1. Las obligaciones de confidencialidad de la Parte B durante su mandato.
Excepto para el desempeño de sus funciones, la Parte B se compromete a asumir las siguientes obligaciones de confidencialidad:
(1) Durante su mandato, la Parte B debe cumplir con las reglas de confidencialidad escritas o no escritas que se formulen. por el sistema de la Parte A, y realizar deberes de confidencialidad correspondientes a sus cargos;
(2) Sin el consentimiento de la Parte A, cualquier tercero (incluidos otros miembros de la Parte A que no estén informados de los secretos de acuerdo con el sistema de confidencialidad) no tendrá conocimiento de los secretos pertenecientes a la Parte A o de los secretos técnicos de otras personas u otros secretos comerciales, pero la Parte A se compromete a mantenerlos confidenciales;
2. Renuncia de B
Ambas partes acuerdan que después de la renuncia de la Parte B, independientemente de los motivos de la renuncia de la Parte B, usted seguirá estando sujeto a las mismas obligaciones de confidencialidad y obligaciones de no utilizar información confidencial relevante que durante su mandato. .
5. La Parte B deberá respetar el sistema de gestión o el sistema financiero de la empresa durante su mandato.
Solución de controversias sobre verbos intransitivos
Este contrato entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el caso se presentará a la Comisión de Arbitraje de Shaoxing para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje.
X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico. Cada parte posee un ejemplar. Parte A: Parte B:
(Firma)(Firma)
Fecha de Firma: Año, Mes, Día
Artículo 3 del Contrato de Trabajo de Jardín de Infantes Parte A :_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Después de la negociación, ambas partes acordaron llegar al siguiente acuerdo para su cumplimiento y desempeño.
1 Durante el período del acuerdo:
□De_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
□De_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Elementos de trabajo: la Parte B acepta la orientación y supervisión de la Parte A y realiza el siguiente trabajo: (trabajo de cocina)
1. Comprar y preparar comidas;
2. Almacenamiento y gestión de alimentos;
3. Limpieza y clasificación del equipo de cocina;
4. Limpieza y desinfección periódica de la vajilla; 5. Preparación y cocción de comidas;
6. Trabajos de limpieza asignados;
7.
3. Lugar de trabajo: La Parte B realizará el trabajo especificado en este acuerdo en el siguiente lugar:
1._ _ _ _ _ _ _ (la empresa).
2. El lugar acordado por ambas partes.
Cuatro. Horario de trabajo:
1. El horario normal de trabajo de la Parte B es de ocho horas diarias, de 8:00 a 17:00 horas. Después de que el grupo B trabaja durante un tiempo por la mañana, el grupo A se turna para tomar un descanso de una hora al mediodía.
2. Si la Parte A necesita ampliar el horario laboral de la Parte B debido a negocios (como actividades de la empresa), se manejará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley Laboral, y la Parte B está dispuesta a hacerlo. cooperar con la implementación.
3. La Parte A organiza el trabajo de turno (rotación) fuera del horario laboral normal debido a necesidades comerciales, y la Parte B está dispuesta a cooperar.
Verbo (abreviatura de verbo) salir:
1. El Partido B tendrá al menos un día libre cada siete días como feriado y los salarios se pagarán como de costumbre.
2. La Parte A tomará vacaciones y pagará salarios como de costumbre en los días festivos legales.
3. Las licencias y salarios de las licencias especiales se tramitarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley del Trabajo.
4. La unidad de solicitud de licencias y vacaciones es de una hora.
Verbo intransitivo licencia:
1. La parte B puede solicitar licencia por matrimonio, funeral, enfermedad u otros motivos legítimos, pero los trámites de licencia deben completarse con antelación, y el La licencia sólo se puede solicitar con la aprobación de la Parte A. Si no solicita la licencia con antelación, deberá encomendar a un familiar o colega que la tramite en su nombre, de lo contrario se considerará ausencia del trabajo, y la licencia mencionada en el párrafo anterior se tramitará de conformidad con el disposiciones pertinentes de la Ley del Trabajo.
2. La Parte B (mujer) recibirá licencia de maternidad de la Parte A antes y después del parto, y la licencia se gestionará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la legislación laboral.
3. Las normas de pago de salarios para el primer (1) y segundo (2) feriado se ajustarán a las disposiciones pertinentes de la Ley del Trabajo.
4. El cálculo de los días de vacaciones se basa en el cálculo anual de la empresa.
Siete. Salario:
1. La Parte A pagará el salario de la Parte B mensualmente. Consulte el archivo adjunto (formulario de evaluación de salario) para obtener más detalles.
2. Para reducir el trabajo administrativo, los salarios pagados por la Parte A se pagarán a la Parte B una vez al mes con el consentimiento de la Parte B. El tiempo de pago es entre el 5 y el 10 de cada mes. .
3. El ajuste salarial será determinado por la Parte A según el sistema salarial.
8. Jubilación: Si la Parte B continúa en servicio durante el período legal, la Parte A se encargará de la jubilación de la Parte B de acuerdo con la ley y le proporcionará una pensión.
Nueve. Cambio, cancelación y terminación:
1. Este acuerdo puede modificarse mediante negociación entre las dos partes; una parte deberá enviar una solicitud de cambio a la otra parte por escrito. _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dar respuesta por escrito dentro del año
2 Además de las condiciones legales, ambas partes acuerdan rescindir el contrato laboral de la siguiente manera:
_________.
3. Salvo la extinción del contrato de trabajo, además, ambas partes acuerdan las siguientes condiciones para la extinción del contrato de trabajo:
_________
4. Si este acuerdo se rescinde y una de las partes desea renovarlo, debe _ _ _ _ _ _ antes de la expiración de este día de acuerdo negociar con la otra parte para renovar el acuerdo laboral.
5. Cuando este Acuerdo se rescinda o rescinda, la Parte A o la Parte B solicitarán a la otra parte que rescinda o rescinda este Acuerdo con _ _ _ _ _ _ días hábiles de anticipación.
X. Formación vocacional y profesional:
1. La Parte A proporcionará a la Parte B educación y formación profesional para mejorar sus habilidades profesionales y laborales, y la Parte B recibirá la formación adecuada.
2. Si la Parte A proporciona capacitación profesional y educación continua por más de _ _ _ _ _ _ horas cada vez o subsidia las tarifas de capacitación por más de _ _ _ _ _ _ yuanes (ambas partes están de acuerdo) cada una. tiempo, la Parte B deberá Después de graduarse, la Parte B continuará sirviendo en la unidad original durante un año. Si la Parte B viola el acuerdo, la Parte B reembolsará la tarifa de capacitación subsidiada a la Parte A...
XI. Normas de trabajo:
Ambas partes están obligadas a respetar las normas de trabajo (manual del empleado) establecidas por la Parte A de conformidad con la ley y divulgadas públicamente.
12. Recompensas y castigos: Las recompensas y castigos de la Parte B se manejarán de acuerdo con las reglas de trabajo anteriores.
Trece. Suplementos y anexos:
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Si es necesario complementar o modificar algún asunto no cubierto en este acuerdo después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, las opiniones de modificación se escribirán por duplicado (una copia firmada por la Parte A y la Parte B) como complemento de este acuerdo. Los anexos y acuerdos complementarios de este Acuerdo son parte integral de este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este Acuerdo.
Catorce. Manejo de disputas:
1. Este acuerdo se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes de la República Popular China.
2. Las disputas que surjan del cumplimiento de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con el siguientes _ _ _ _ _ _ _ métodos:
p>
(1) Presentar al _ _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje;
(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Trabajo de Jardín de Infantes N° 4:
Parte A:
Parte B:
Fecha de la firma: año, mes, día
Elaborado por la Oficina Municipal de Trabajo y Seguridad Social de Beijing
De conformidad con el " Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y B firmaron este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, y * * * Respetar conjuntamente los términos enumerados en este contrato.
1. Información básica de ambas partes del contrato de trabajo
Artículo 1 Parte A
Representante legal (responsable principal) o apoderado
Dirección registrada
Oficina comercial
Artículo 2 Género del Partido B
Tipo de registro del hogar (no agrícola, agrícola)
Número de certificado de estado de residente
u otro nombre y número de certificado válidos.
Fecha de inicio de trabajo en la Parte A
Código postal de la dirección particular
Código postal de la dirección residencial de Beijing
Provincia de residencia ( Ciudad) distrito (condado) calles (municipios).
II. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 3 Este contrato es un contrato de trabajo sin duración determinada.
Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha del año, mes, y el período de prueba finalizará el día del año, mes.
Tres. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
Artículo 4 La Parte B se compromete a realizar el trabajo de la Parte A de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A.
Puesto (tipo de trabajo) de trabajo.
Artículo 5: Con base en las características laborales del puesto de la Parte A (tipo de trabajo), el área o ubicación de trabajo de la Parte B es
Artículo 6: El trabajo de la Parte B debe cumplir con los siguientes requisitos
Estándar.
Cuarto, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 7 La Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema de jornada laboral.
Si se implementa el sistema de horas de trabajo estándar, las horas de trabajo de la Parte B no excederán las 8 horas por día y las 40 horas por semana. Los días de descanso semanal son
Si la Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema integral de horas de trabajo calculadas o el sistema de horas de trabajo irregulares, deberá obtener la decisión de permiso administrativo del sistema de horas de trabajo especiales del departamento administrativo laboral con antelación.
Artículo 8 El sistema de vacaciones implementado por el Partido A al Partido B incluye
verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral
Artículo 9 El Partido A pagará al Partido B antes de cada mes, el salario de la Parte B se pagará en forma monetaria y el salario mensual será
Yuan se seguirá aplicando
.
El salario del período de prueba de la parte B es RMB.
Otros acuerdos entre el Partido A y el Partido B en materia de salarios
Artículo 10 Si el Partido B está esperando trabajo debido a tareas de producción insuficientes del Partido A, el Partido A pagará la manutención mensual al Partido B. Gastos en RMB o.
Ejecutar.
6. Seguro social y otras prestaciones de seguro
Artículo 11 Las Partes A y B participarán en el seguro social de conformidad con las regulaciones nacionales y de Beijing. La Parte A se encargará de los procedimientos de seguridad social pertinentes para la Parte B y asumirá las obligaciones de seguridad social correspondientes.
Artículo 12 El tratamiento médico para la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se realizará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la municipalidad de Beijing. La editorial del Partido A paga los salarios de licencia por enfermedad del Partido B.
Artículo 13: El tratamiento de la Parte B para enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se realizará de acuerdo con las regulaciones nacionales y de Beijing pertinentes.
El artículo 14 Parte A proporciona a la Parte B los siguientes beneficios
7. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 15 Parte A Según el necesidades de la posición de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral, la Parte B estará equipada con las medidas de protección de seguridad necesarias y se le entregarán los suministros de protección laboral necesarios.
Artículo 16 La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B cumplirá estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará accidentes laborales y reducirá el trabajo; peligros.
El artículo 17 la Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad para la prevención y el control de enfermedades profesionales, fortalecerá la gestión de la prevención y el control de enfermedades profesionales y mejorará el nivel de prevención y control de las enfermedades profesionales.
Ocho. Revocación, terminación y compensación económica del contrato de trabajo
Artículo 18 La rescisión y terminación del contrato de trabajo por parte de la Parte A y la Parte B se realizará de conformidad con la “Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular de China" y las regulaciones pertinentes del país y de la Municipalidad de Beijing.
Artículo 19 Cuando la Parte A cancele o rescinda este contrato, deberá proporcionar a la Parte B prueba de la cancelación o terminación del contrato de trabajo, y tramitar el expediente y trámites de transferencia de seguro social de la Parte B dentro de los quince días. .
Artículo 20 La Parte B se encargará de la entrega de la obra según lo acordado por ambas partes. Si se debe pagar una compensación financiera, deberá pagarse en el momento de la entrega.
Nueve. Otros contenidos que acuerden las partes.
Artículo 21 La Parte A y la Parte B acuerdan agregar al presente contrato el siguiente contenido:
X Tratamiento de conflictos laborales y otros asuntos
Artículo 22 Si. Surge una disputa entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, pueden solicitar mediación al Comité de Mediación de Disputas Laborales de la Parte A. Si la mediación falla, puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.
Una de las partes también puede solicitar el arbitraje directamente al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales.
Artículo 23: Los anexos de este contrato son los siguientes
Artículo 24: Los asuntos no cubiertos en este contrato, si son inconsistentes con futuras regulaciones nacionales y de Beijing, se regirán por regulaciones pertinentes.
Artículo 25 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sello oficial) y Parte B (firma o sello)
Representante legal (responsable principal) o apoderado
(firma o sello ) Capítulo)
Fecha de firma: año, mes y día
Cambios en el contrato de trabajo
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se producen los siguientes cambios se hacen a este contrato:
Parte A (sello oficial) y Parte B (firma o sello)
Representante legal (responsable principal) o apoderado
(firma o sello)
Año Mes Día
Parte A:
Parte B:
Firma Fecha: Año Mes Día
Contrato de Trabajo Jardín de Infantes N° 5 Artículo Nombre de Parte A (patrón):
Dirección:
Natural:
Representante legal (autorizado agente):
Nombre de la parte B (trabajador):
Sexo:
Fecha de nacimiento:
Dirección de casa:
Número de tarjeta de identificación:
De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y normas, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato laboral en el sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, y cumplir conjuntamente con los términos de este contrato.
1. Tipo y duración del contrato
Artículo 1. La Parte A y la Parte B eligen los siguientes métodos para determinar la duración del presente contrato:
(1) Hay un plazo fijo: de (año) a (año).
(2) Sin plazo fijo: de (año) a (año) cuando se presenten las condiciones de terminación previstas en la ley o en este contrato.
(3) La fecha límite es completar un determinado trabajo (tarea). Del año mes día al año mes día (la tarea finalizará cuando se complete).
Entre ellos, el período de prueba es de días, desde año mes día hasta año mes día.
2. Contenido del trabajo
Artículo 2: La Parte B se compromete a realizar el trabajo (tipo de trabajo) en función de las necesidades laborales de la Parte A. El puesto (tipo de trabajo) se puede cambiar con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 3 La Parte B completará las tareas especificadas (cantidad) a tiempo y cumplirá con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones
Artículo 4 La Parte B implementa un sistema de jornada laboral.
(1) Si se implementa el sistema de horas de trabajo estándar, la Parte A se encargará de que la Parte B no trabaje más de 8 horas al día.
Debido a necesidades laborales, la Parte A puede extender las horas de trabajo después de consultar con la Parte B. Si hay circunstancias especiales que requieren un manejo oportuno de los riesgos de seguridad, la Parte B debe obedecer el acuerdo y la Parte A pagará los salarios de horas extras de la Parte B de acuerdo con las horas extras. horas trabajadas.
(2) Implementar un cálculo integral de las horas de trabajo, y las horas de trabajo diarias no excederán las 8 horas.
(3) Si se implementa el sistema de trabajo irregular, la Parte B puede organizar horas de trabajo, descanso y vacaciones por sí misma, pero debe presentar una solicitud a la Parte A con un día de anticipación y solo puede tomar descanso y vacaciones. con el consentimiento de la Parte A.
Cuatro. Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 5 La Parte A proporciona a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias, establece y mejora los procesos industriales y de producción, y formula procedimientos operativos y operaciones de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales de protección laboral. Normativas y otros sistemas de gestión de seguridad y salud.
Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B educación y capacitación en producción de seguridad para garantizar que la Parte B tenga el conocimiento necesario en producción de seguridad, esté familiarizada con las reglas y procedimientos operativos de producción de seguridad relevantes y domine las habilidades de operación segura. para este puesto. A la Parte B no se le permitirá trabajar sin aprobar educación y capacitación en seguridad.
Artículo 7 La Parte A instará a la Parte B a implementar estrictamente los diversos sistemas de gestión de producción de seguridad, los procedimientos operativos seguros y los procedimientos operativos relacionados de la unidad, e informará sinceramente a la Parte B sobre los factores de peligro, las medidas preventivas y las medidas de respuesta a emergencias. en el lugar de trabajo y puesto de trabajo.
La Parte A informará a la Parte B de los siguientes asuntos en materia de seguridad laboral y prevención de riesgos laborales:
1. Adherirse al principio de “la seguridad primero, la prevención primero” y cumplirlo estrictamente. todas las reglas y procedimientos de operaciones, antes de ingresar al lugar de trabajo, verifique si las condiciones de seguridad dentro del lugar de trabajo cumplen con los requisitos para operaciones seguras y cumpla con el principio de funcionamiento de no producir si no es seguro y garantizar la producción con seguridad.
2. Reforzar la prevención y el control de riesgos laborales, y hacer un buen trabajo de aspersión de agua sobre la superficie de trabajo para reducir el polvo.
Artículo 8 La Parte A debe proporcionar a los empleados suministros de protección laboral que cumplan con los estándares nacionales o los estándares de la industria, y supervisar y educar a la Parte B para que los use y use de acuerdo con las reglas de uso.
Artículo 9 La Parte B tiene derecho a comprender los factores peligrosos, las medidas preventivas y las medidas de emergencia en su lugar de trabajo y puesto, a hacer sugerencias para la producción segura de la Parte A y a rechazar las instrucciones ilegales de la Parte A. El derecho. criticar al Partido A y sus directivos por su desprecio por la salud del Partido B, y el derecho a informar y acusar al Partido A ante los departamentos pertinentes. La Parte A no reducirá los salarios y beneficios de la Parte B ni rescindirá el contrato laboral con la Parte B.
Artículo 10, la Parte B recibirá educación y capacitación sobre seguridad de producción, dominará los conocimientos de seguridad de producción necesarios para su trabajo, mejorará las habilidades de seguridad de producción y mejorará las capacidades de prevención de accidentes y respuesta a emergencias.
Artículo 11 Durante la operación, la Parte B deberá cumplir estrictamente con las reglas y regulaciones de seguridad de producción, los procedimientos operativos y los procedimientos operativos relacionados de la Parte A, obedecer a la dirección y usar y usar correctamente el equipo de protección laboral.
verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral
Artículo 12 El estándar salarial del Partido B durante el período de prueba es RMB/mes. (El salario durante el período de prueba no podrá ser inferior al 80% del salario de los empleados en el mismo tipo de trabajo y puesto).
Artículo 13 Después de que expire el período de prueba de la Parte B, la Parte A determinará el siguiente formato salarial de la Parte B de acuerdo con el sistema salarial de la unidad:
(2) Salario fijo. ① El salario del personal de operaciones especiales es RMB/mes, ② el salario básico del personal administrativo es RMB/mes y el salario por evaluación de responsabilidad laboral es RMB/mes.
Artículo 14 La Parte A pagará el salario de la Parte B en forma de moneda legal mensualmente, y el día del salario será el día 10 de cada mes. La Parte A no retendrá el pago ni retrasará el pago sin motivo alguno. .
Artículo 14 Si la Parte A suspende el trabajo o la producción por menos de un mes por razones distintas a la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con las normas salariales acordadas en este contrato. Si la Parte A no consigue conseguir trabajo para la Parte B durante más de un mes, la Parte A deberá pagar los gastos de manutención de la suspensión de la Parte B de acuerdo con las normas locales del seguro de desempleo.
Artículo 15 Durante las vacaciones anuales, las licencias familiares, las licencias por duelo y otros días festivos legalmente autorizados de la Parte B, la Parte A pagará el salario de la Parte B de acuerdo con las normas nacionales y locales pertinentes o las normas acordadas en el contrato laboral.
Verbo intransitivo seguro social y bienestar
Artículo 16 La Parte A pagará la pensión básica y la atención médica básica a la Parte B de acuerdo con las leyes, reglamentos y políticas nacionales y locales sobre seguro social. , primas de seguros y lesiones relacionadas con el trabajo La Parte A puede retener y pagar las primas del seguro social personal del salario mensual de la Parte B;
Artículo 17 Las prestaciones por lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B se implementarán de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales y locales pertinentes.
El artículo 18 la Parte A otorga a la Parte B los siguientes beneficios:
1,
2,
3,
7. Disciplina Laboral y Normas y Reglamentos
Artículo 19 Todas las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley serán comunicados a la Parte B.
Artículo 20 La Parte B debe cumplir estrictamente las normas y reglamentos, procedimientos operativos y procedimientos operativos formulados por la Parte A, y observar la disciplina laboral y la ética profesional.
Artículo 21 Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer las sanciones administrativas y económicas correspondientes de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta que se rescinda el contrato.
Artículo 22 Si la Parte B no realiza actividades de producción de acuerdo con los procedimientos operativos y procedimientos operativos, y opera en violación de las regulaciones, la Parte A impondrá las sanciones administrativas correspondientes o impondrá advertencias graves y sanciones económicas en de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad, hasta la Terminación del contrato.
Ocho. Modificación, rescisión, terminación y renovación del contrato de trabajo
Artículo 23 Si las circunstancias objetivas en base a las cuales se celebró este contrato han cambiado significativamente, imposibilitando su ejecución, podrá modificarse previa negociación entre Parte A y Parte B. Contenidos relevantes de este contrato.
Artículo 24 Este contrato podrá rescindirse por consenso alcanzado entre la Parte A y la Parte A.
Artículo 25 La Parte A podrá resolver el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias.
1. Quienes demuestren no cumplir con las condiciones laborales durante el período de prueba:
Condiciones laborales: ① Menores de 55 años, en buen estado de salud y que se hayan desempeñado en labores clandestinas. operaciones de minas de carbón durante más de un año. (2) Pensamiento progresista, trabajo práctico y una fuerte conciencia de seguridad. (3) Observar las disciplinas y leyes, obedecer a la dirección, cumplir conscientemente las reglas y regulaciones y completar diversas tareas con calidad y cantidad.
2. Infracción grave de las disciplinas y normas laborales.
3. Incumplimiento grave del deber, mando ilegal, operación ilegal, que cause daño importante a los intereses del Partido A...
4. de conformidad con la ley.
5. La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y no puede continuar trabajando en la mina de carbón después de que expire el período de tratamiento médico.
Artículo 26 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A la rescisión del presente contrato en cualquier momento:
1. La Parte A no paga la remuneración laboral de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. las disposiciones de este contrato o Proporcionar condiciones de trabajo.
2. La Parte A obliga a la Parte B a realizar operaciones riesgosas en violación de las regulaciones.
Artículo 27 La Parte B no rescindirá el presente contrato a voluntad y sin motivos justificables. Si fuera necesario rescindir este contrato bajo circunstancias especiales, la Parte A deberá ser notificada por escrito con 30 días de anticipación.
Artículo 28 Al expirar este contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. La Parte A y la Parte B pueden llegar a un acuerdo para renovar el contrato laboral.
Nueve. Compensación y compensación económica
Artículo 29 Si la Parte A viola el contrato de trabajo, deberá pagar una compensación económica a la Parte B de acuerdo con las siguientes normas:
1. pago a la Parte B sin motivo Si la Parte B se niega a pagar el salario de la Parte B por jornada laboral extendida, el salario de la Parte B se pagará en su totalidad dentro del tiempo especificado y se pagará una compensación económica adicional equivalente al 25% del salario.
2. Cuando la Parte A rescinda el contrato laboral de la Parte B, salvo las circunstancias previstas en el artículo 25 de este contrato, la Parte A deberá pagar una compensación económica a la Parte B de acuerdo con las normas nacionales y locales pertinentes.
Artículo 30 Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato o acepta rescindir el contrato de trabajo, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las siguientes pérdidas:
1. La Parte A paga los honorarios de capacitación y contratación;
2. Las pérdidas económicas directas causadas a la producción, operación y trabajo
3.
X. Las demás materias que acuerden ambas partes.
Artículo 31 Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato;
1. La Parte B se ausenta del trabajo por más de 5 días (incluidos 5 días) sin permiso de licencia, lo que provoca que la Parte A no poder completar las tareas laborales a tiempo o causar otras pérdidas, la Parte A impondrá una multa de 500 a 1000 yuanes a la Parte B y rescindirá el contrato laboral al mismo tiempo. Excepto por pagar los salarios normales del Partido B, el Partido A no asumirá ninguna otra responsabilidad financiera por el Partido B.
2. Durante el proceso de producción, la Parte B cuidará bien todos los equipos y herramientas proporcionados por la Parte A. Si hay algún daño o pérdida humana, la Parte B será responsable de la compensación.
3. Durante el proceso de producción, si la Parte B desobedece los acuerdos y trabaja ilegalmente, causándose daños a sí mismo o a otros, correrá con el 20% de los gastos médicos pagados.
XI.
Tratamiento de conflictos laborales
Artículo 32 Si surge un conflicto laboral debido a la ejecución de este contrato, las partes podrán solicitar mediación al departamento judicial local. Si una de las partes no está dispuesta a mediar o no lo hace, puede solicitar arbitraje al departamento de trabajo o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Doce. Explicación de otros asuntos
Artículo 33 Los siguientes acuerdos especiales y diversas reglas y regulaciones formuladas por la Parte A se adjuntan a este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 34 Lo dispuesto en los artículos 14 y 15 de este contrato sólo se aplica a los empleados con salario fijo de esta unidad.
Artículo 35: Las cuestiones no previstas en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes. Violar leyes nacionales, reglamentos administrativos y otras disposiciones pertinentes. , sujeto a regulaciones.
Artículo 36 El presente contrato se celebra por triplicado, teniendo cada parte un ejemplar y conservando un ejemplar.
(Nota especial: Antes de firmar este contrato, la Parte B debe leer atentamente las cláusulas anteriores con anticipación y comprender el contenido de este contrato y sus anexos en detalle, los cuales entrarán en vigor después de ser firmado por ambas partes. )