Acuerdo de ayuda
Acuerdo de asistencia 1 Parte A: Oficina de planificación familiar del municipio (calle)
: Comité de aldea (vecindario)
Parte B: Líder del grupo de planificación familiar Integrity .
: Miembros del equipo
Para promover aún más la autonomía de base de la planificación familiar, de acuerdo con el espíritu del "Reglamento provincial de población y planificación familiar de Gansu" y documentos relacionados, promover la implementación efectiva de actividades de integridad de planificación familiar y la realización del plan de autogestión, autoeducación, autoservicio y autosupervisión de la fertilidad. Después de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1. Derechos y obligaciones
(1) Compromiso de la Parte A.
1. Las políticas de recompensas, alivio y preferenciales estipuladas por las leyes y reglamentos y formuladas por el país, provincias, ciudades y condados se implementarán de conformidad con la ley.
2. Publicar activamente las leyes y regulaciones sobre población y planificación familiar, brindar consultas sobre políticas y distribuir materiales promocionales.
3. Proporcionar exámenes médicos prematrimoniales gratuitos a los recién casados y una prueba de eugenesia a las mujeres embarazadas.
4. Entregar a la Parte B el “Certificado de Servicio de Salud Reproductiva”, el “Certificado de Honor de Padres de Hijo Único” y el “Certificado de Matrimonio y Parto de Población Migrante” de forma gratuita.
5. Servicios técnicos gratuitos de planificación familiar (inserción, inducción del parto, ligadura, retirada del anillo), “tres controles” (control circulatorio, control de embarazo, control de enfermedades). ) servicios, así como visitas de seguimiento posparto y posoperatorio.
6. Proporcionar servicios de consulta sobre eugenesia, capacitación y consultoría en salud reproductiva;
7. Proporcionar anticonceptivos gratuitos, conocimientos sobre anticonceptivos e instrucciones sobre el uso de anticonceptivos. personas para llevar a cabo el aprendizaje y capacitación práctica de tecnología y habilidades de forma gratuita, proporcionar una gran cantidad de información de forma gratuita y organizar a los miembros de la asociación para llevar a cabo actividades.
Si la Parte A no cumple con sus obligaciones acordadas, la Parte B puede plantear preguntas y críticas. El gobierno popular del municipio impondrá sanciones educativas críticas o disciplinarias administrativas al responsable principal y a los directamente responsables.
(2) Compromiso del Partido B.
1. Responder al llamado del partido y del país, implementar conscientemente la planificación familiar; respetar conscientemente las leyes y reglamentos sobre población y planificación familiar, la convención de residentes y las obligaciones estipuladas en este acuerdo, aceptar activamente los servicios de gestión de planificación familiar; participar conscientemente en dos servicios de "tres exámenes" de un año y otros servicios de salud reproductiva;
2. Si se casa, da a luz o adopta hijos, debe informar la información relevante a la Parte A dentro de los 10 días.
3. Quienes hayan dado a luz a uno o dos hijos deben implementar conscientemente medidas anticonceptivas de acción prolongada de acuerdo con las disposiciones pertinentes del artículo 24 del "Reglamento provincial de población y planificación familiar de Gansu".
4. Se ha demostrado que es fértil. Una vez certificado el embarazo, no se debe identificar de forma privada el sexo del feto y no se debe inducir el parto en violación de las normas; si el embarazo se produce de forma inesperada o no planificada después de tomar medidas anticonceptivas, se deben implementar medidas correctivas de forma voluntaria.
5. Cumplir conscientemente con las normas de planificación familiar de la población flotante. Quienes salen a trabajar deben solicitar conscientemente certificados de matrimonio y de nacimiento para los trabajadores migrantes antes de abandonar su lugar de registro familiar, tomar la iniciativa de presentar certificados de matrimonio y de nacimiento para los trabajadores migrantes, implementar conscientemente medidas anticonceptivas y de control de la natalidad y aceptar conscientemente a la familia. Gestión urbanística y servicios en el lugar de registro del hogar y residencia actual.
6. Los miembros del equipo de integridad violaron leyes y regulaciones de población y planificación familiar, incluidos embarazos no planificados y nacimientos ilegales. Otros miembros realizaron activamente su labor de persuasión, los movilizaron para que tomaran medidas correctivas e implementaron las medidas punitivas estipuladas en las leyes, reglamentos y políticas sobre población y planificación familiar.
Si la Parte B no cumple con sus obligaciones acordadas, no podrá disfrutar de políticas preferenciales relevantes excepto de acuerdo con las leyes y regulaciones sobre población y planificación familiar si un miembro del equipo de integridad tiene un parto ilegal; o no implementa medidas anticonceptivas de acción prolongada de acuerdo con las leyes y reglamentos, otros Miembros serán responsables por incumplimiento de contrato de acuerdo con las disposiciones de las normas y reglamentos de la aldea.
En segundo lugar, la validez del acuerdo
Este acuerdo tiene una validez de 2 años, contados a partir de la fecha de la firma por ambas partes, y debe volver a firmarse después de su vencimiento.
Durante el período de vigencia de este Acuerdo, si las leyes, regulaciones y políticas involucradas en este Acuerdo cambian, con base en el principio de legalidad, ambas partes acuerdan adaptarse automáticamente a las nuevas leyes, regulaciones y políticas.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Parte A: Oficina de planificación familiar del municipio (calle) (sello)
Comité de aldea (vecindario) (sello)
Parte B: Líder del grupo de planificación familiar de integridad :
: Miembros del equipo
Fecha de firma: año, mes, día
Parte 2 del Acuerdo de Asistencia Parte A: (Ayudando a la escuela) Parte B: ( Ayuda a las escuelas)
Con el fin de fortalecer aún más la investigación sobre la aplicación de proyectos modernos de educación a distancia en las escuelas primarias y secundarias rurales de nuestra provincia y mejorar efectivamente la eficiencia de la aplicación del proyecto. Aprovechar al máximo la demostración y el papel rector de la Escuela Experimental de Tecnología Educativa Moderna de nuestra provincia en el trabajo de informatización de las escuelas primarias y secundarias rurales. La Parte A y la Parte B establecieron una relación de asistencia emparejada y llegaron al siguiente acuerdo después de una negociación amistosa:
Primero, el año de asistencia emparejada. De 20xx año a año.
En segundo lugar, las dos partes brindan asistencia especial en investigación aplicada mediante la celebración de seminarios de enseñanza, el intercambio de información educativa y didáctica, la construcción de recursos, la formación de docentes, etc., para mejorar efectivamente el nivel de educación y enseñanza del proyecto. escuela.
Tres. Responsabilidades de la Parte A:
1. Formular el plan de ayuda de este año dentro del mes siguiente a la firma del acuerdo. A partir de ahora, realizaremos un plan de asistencia anual antes de finales de febrero de cada año. (El plan de asistencia anual se negociará íntegramente con la Parte B).
2. Realizar al menos cuatro seminarios docentes con la Parte B cada semestre, y los temas serán determinados por ambas partes.
3. Proporcionar orientación docente a los profesores seleccionados por el Partido B para estudiar en la escuela. Organizar cursos de formación empresarial para los profesores del Partido B cada verano.
4. Organizar a los profesores de disciplinas relacionadas para compilar varios cursos modelo (diseño de enseñanza o cursos de calidad) de acuerdo con los "tres modelos".
6 Identificar a un líder adjunto a nivel escolar como. una persona de contacto para el emparejamiento.
Cuatro. Responsabilidades de la Parte B:
1. Cooperar activamente con la Parte A en el trabajo de asistencia de emparejamiento.
2. Enviar profesores a la escuela del Partido A para estudiar cada año.
3. Proporcionar alojamiento y comodidad a los profesores seleccionados y guiados por el Partido A.
4. Formular el plan de desarrollo de nuestro colegio.
5. Designe a una persona de tiempo completo para que sea el punto de contacto para obtener asistencia.
Verbo (abreviatura de verbo) otros términos:
6. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de sellado y firma de ambas partes. Este Acuerdo se realiza por cuadruplicado, cada parte posee una copia y las autoridades competentes de ambas partes poseen cada una una copia. Si quedan asuntos pendientes, se negociarán por separado.
Parte A: Parte B:
Representante: Representante:
20xx año mes día20xx año mes día
Fecha de cumplimentación del formulario: año marzo
Para promover aún más la creación de un hogar armonioso para los nuevos ciudadanos, aprovechar al máximo el papel pionero y ejemplar de los miembros del partido y resolver eficazmente las dificultades prácticas de las personas necesitadas de la comunidad. , mejorar la calidad de vida y ampliar una plataforma de trabajo para ayudar a las personas necesitadas y brindar calidez, Li La Rama del Partido Comunitario Jing y el Comité Vecinal Comunitario organizaron a miembros del partido comunitario, expertos en riqueza y familias necesitadas para unirse y ayudarse mutuamente. , y lanzó la actividad "Cuidar a las personas, trabajar juntos para construir un hogar armonioso". Con el fin de promover el desarrollo efectivo de las actividades de asistencia, ambas partes negociaron y llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo para establecer una relación de asistencia emparejada:
En primer lugar, los beneficiarios de la asistencia deben hacer todo lo posible para proporcionar empleos a las personas que reciben asistencia emparejada. familias y buscan activamente oportunidades de empleo que les permitan tener ingresos relativamente estables y mejorar sus vidas a través de sus propios esfuerzos.
2. Los partidarios a menudo deben visitarlos en parejas, expresar sus condolencias a las familias, preocuparse por sus pensamientos y vidas, comunicarse activamente entre sí, ayudarlos a cambiar sus conceptos laborales y aliviar sus emociones.
En tercer lugar, los objetivos de asistencia no sólo deben ayudar a las familias emparejadas en el trabajo y la vida, sino también ayudarlas económicamente tanto como sea posible, dar el pésame durante las vacaciones y hacer todo lo posible para solucionar sus problemas de vida y médicos. problemas de atención y escolaridad. Esperar dificultades.
4. Los destinatarios deben tener "autoestima, confianza en sí mismos, autosuficiencia y superación personal" y salir de casa con valentía, trabajar duro para encontrar un trabajo y comenzar un negocio, mejorar. condiciones de vida y retribuir el cuidado y la ayuda de los ayudantes y de la comunidad.
5. Ambas partes deben comunicarse regularmente y ayudar a los demás como siempre.
Preocuparse por el trabajo y la vida de las familias de asistencia emparejada; los beneficiarios contactan activamente a los ayudantes sobre medidas para mejorar sus vidas, escuchan sus opiniones y sugerencias con humildad y se esfuerzan por recibir atención y ayuda.
Verbo intransitivo Este acuerdo tiene una duración de un año, desde el 12 de abril de 20xx hasta el 1 de abril de 20xx.
Siete. Este acuerdo se realiza por triplicado, con una copia cada uno para el patrocinador, el destinatario y la comunidad. Entrará en vigor después de la firma de ambas partes.
Persona de ayuda (firma):
Teléfono de contacto:
Dirección de contacto:
Año, mes y día
Destinatario (firma):
Teléfono de contacto:
Dirección de contacto:
Año, mes y día
Contrato de ayuda No. 4 Capítulo Parte A:
Parte B: Familias receptoras
Para promover aún más el desarrollo en profundidad de las "tres combinaciones" de planificación familiar, dejemos que un poco de planificación familiar los hogares se enriquecen primero y aceleran el ritmo de alivio de la pobreza en las zonas rurales, avanzando hacia una sociedad acomodada. Este acuerdo se firma con el consentimiento de ambas partes.
1. El Partido A dará publicidad a la "Ley de población y planificación familiar", el "Reglamento provincial de población y planificación familiar de Sichuan" y las leyes y reglamentos relacionados con la planificación familiar al Partido B, y proporcionará consultas sobre políticas, publicidad y educación. y distribuir anticonceptivos. Medicamentos y servicios de tecnología anticonceptiva. 2. La Parte A proporcionará servicios gratuitos a la Parte B. 3. Orientar al Partido B para ajustar la estructura industrial y proporcionar servicios técnicos. 4. El Partido A ayuda al Partido B a formular planes de desarrollo y proporcionar información sobre cómo enriquecerse.
2. El Partido B debería tomar la iniciativa en la implementación de la planificación familiar e insistir en que una pareja solo tenga un hijo en su vida. Aceptar activamente servicios de alta calidad, como exámenes de enfermedades, exámenes de embarazo, exámenes ambientales y tratamientos de enfermedades ginecológicas, e implementar medidas correctivas de control de la natalidad para garantizar que no haya embarazos ni nacimientos ilegales. Al mismo tiempo, insistimos en ser diligentes y ahorradores, trabajar duro para enriquecernos, utilizar la ciencia y la tecnología, desarrollar la industria genética y la economía privada, guiar a los trabajadores migrantes para que operen y garantizar que el ingreso per cápita aumente en más de un 20%. % ese año. Y esforzarse por convertirse en un "hogar civilizado de cinco estrellas" y luchar por una doble cosecha de civilización espiritual y material.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma, debiendo ambas partes cumplir concienzudamente con sus respectivas obligaciones. Este acuerdo se firma por triplicado, y el departamento de asistencia, el hogar receptor y la oficina de planificación familiar del municipio poseen cada uno una copia.
Parte A: Responsable de la asistencia:
Parte B: Familia beneficiaria:
Mes y Día del año 2000
Quinto de el Capítulo del Acuerdo de Asistencia Unidad de Asistencia Pareada (en adelante, Parte A) Objeto de Asistencia Pareada: (denominada Parte B)
Con el fin de responder activamente al impacto de la crisis financiera internacional, la parte municipal El comité y el gobierno municipal implementan plenamente el plan "mantener el crecimiento, proteger los medios de vida de las personas y mantener la estabilidad". Se toman una serie de decisiones y arreglos para promover la implementación de políticas y medidas relevantes para apoyar a las empresas en dificultades por parte de los departamentos en todos los niveles, apoyar a las empresas. en dificultades para convertir la presión en motivación, convertir los desafíos en oportunidades y promover el empleo estable de las empresas en dificultades. El Partido A y el Partido B acuerdan firmar el siguiente acuerdo de asistencia conjunta:
En primer lugar, la asistencia de contrapartida. time
El trabajo de asistencia de emparejamiento comenzará oficialmente a partir de la fecha de firma de este acuerdo y básicamente finalizará a finales de 20xx.
2. Principio de Asistencia Paritaria
Establecer un mecanismo de colaboración para los departamentos gubernamentales para promover el empleo estable de las empresas en dificultades, con el objetivo de estabilizar los empleos existentes, basado en la gestión dinámica de las empresas. en dificultades, y Los departamentos gubernamentales pertinentes y las empresas necesitadas brindan asistencia como plataforma e implementan políticas para ayudar a las empresas a estabilizar sus posiciones como un medio para ayudar a las empresas necesitadas a generar confianza, superar dificultades y mantener la estabilidad social.
3. El contenido principal de la asistencia por parejas
De acuerdo con las disposiciones de Lao Weifa [20xx] No. 13, basándose en las condiciones reales de ambas partes, la asistencia por parejas se centra principalmente en los siguientes contenidos.
(1) Pago diferido de las primas de la seguridad social. Se permite ayudar a las empresas en dificultades que temporalmente no pueden pagar las primas del seguro social a implementar el trabajo de aplazar las primas del seguro social por no más de 6 meses en 20xx. Durante el período de aplazamiento del pago de las primas del seguro social, diversas prestaciones del seguro social no se verán afectadas. No se aplican recargos por pagos atrasados de las primas del seguro social.
(2) Ayudar a las empresas en dificultades a implementar subsidios de estabilización del empleo. Aquellos que prometan no despedir empleados y adoptar capacitación en el trabajo, trabajo por turnos, negociación salarial, etc. para estabilizar la fuerza laboral recibirán un subsidio laboral estable por no más de 6 meses en 20xx.
(3) Animar a las empresas en dificultades a estabilizar su plantilla mediante formación en el puesto de trabajo.
Las empresas en dificultades han adoptado medidas como la rotación de puestos de trabajo, la formación en el puesto de trabajo y reducciones salariales adecuadas para estabilizar su fuerza laboral. Si la tasa de aprobación de la capacitación cumple con los requisitos, los fondos requeridos se desembolsarán de los fondos de educación de los empleados de la empresa de acuerdo con las regulaciones. Después de la revisión, la parte deficiente puede recibir el apoyo adecuado de fondos especiales de empleo o fondos de subsidio de formación superior.
(4) Implementar beneficios y hacer un buen trabajo en la colocación de empleados. Las empresas en dificultades que aún necesitan despedir empleados después de tomar diversas medidas deben cumplir estrictamente las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo y el Reglamento de Implementación de la Ley de Contrato de Trabajo, y garantizar el pago de compensación económica a los empleados, la implementación del seguro de desempleo. prestaciones de seguros y la continuación del seguro social y otros trabajos para proteger los derechos e intereses legítimos de los empleados. Al mismo tiempo, ambas partes deben tomar medidas activas para proporcionar información laboral específica de manera oportuna y hacer un buen trabajo en la colocación de los empleados.
Cuarto, los derechos y obligaciones de ambas partes en la asistencia en pareja
(1) La Parte A debe implementar concienzudamente el espíritu de los superiores al llevar a cabo actividades de asistencia en pareja e implementar "una -uno" con el Partido B "Asistencia emparejada El Partido B es responsable de organizar, movilizar y dar publicidad a los empleados.
(2) La Parte A debe formular planes de asistencia y planes de implementación en respuesta a las dificultades pendientes de la Parte B, especialmente los problemas más directos, prácticos y prácticos que más preocupan a los empleados, e implementarlos con el consentimiento de la Parte B. mejorar continuamente el emparejamiento La pertinencia y eficacia de la asistencia permiten que el trabajo de asistencia en pareja alcance resultados tangibles.
(3) La Parte A debe implementar concienzudamente el plan de trabajo de asistencia emparejado y completar los proyectos de asistencia de acuerdo con los requisitos del trabajo; la Parte B debe apoyar y cooperar plenamente para garantizar la finalización sin problemas del proyecto de asistencia.
(4) Ambas partes deben profundizar las actividades de asistencia conjunta, innovar contenidos y métodos, resumir y mejorar continuamente, mantener registros de las actividades e informar las actividades a la reunión conjunta de empleo de manera oportuna.
(5) Este acuerdo se realiza por triplicado. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y una copia será archivada en esta ciudad.
Partido A: Partido B
2000 años xx mes xx día
Los jóvenes son el futuro y la esperanza de la patria, y los adolescentes extremadamente pobres son miembros especiales de la juventud. Es obligación de todo miembro de la sociedad extenderles una mano cálida, brindarles amor, ayudarlos a completar sus estudios y brindarles las condiciones necesarias para su sano crecimiento. Con este fin, xx Flower Charity Alliance tomó la iniciativa en la organización de la actividad amorosa "Asistencia personalizada a estudiantes pobres". Para poder cumplir mejor con esta actividad y proteger los derechos e intereses de ambas partes, hemos firmado este acuerdo de asistencia y esperamos que ambas partes respeten:
Responsabilidades y derechos del ayudante:
1. Con amor no correspondido, ¡esté dispuesto a dar!
2. Estar dispuesto a patrocinar al destinatario para que asista a la escuela durante al menos un año. Si no desea ayudar al estudiante después de un año, debe enviar una solicitud por escrito a Charity Alliance con tres meses de anticipación y explicar los motivos.
3. Los conceptos financiados son matrículas y cuotas semestrales.
4. La matrícula y otros gastos de los beneficiarios se subvencionan en efectivo cada año, es decir, 1.000 yuanes al año (durante los nueve años de educación obligatoria) y 1.200 yuanes al año para la escuela secundaria. El dinero se confía a xx Flower Charity Alliance para su gestión y se emite un recibo.
5. Mantener el contacto con los destinatarios y preocuparse por su vida y estudios.
6. Te pueden invitar a participar en diversas actividades de la alianza benéfica.
Los beneficiarios deben cumplir con los siguientes ocho requisitos al recibir financiación:
1. Tener un corazón agradecido, convertir el amor del donante en motivación para aprender y valorar las oportunidades, estudiar mucho y pagar. donantes con excelentes resultados.
2. Sea autosuficiente, no pueda aceptar donaciones pasivamente y participe activamente en el estudio y el trabajo y ame el trabajo.
3. Sea diligente y frugal, no gaste indiscriminadamente las donaciones ganadas con tanto esfuerzo y gaste cada centavo en el estudio y la vida. No compares, no te sientas orgulloso y ayuda a otros estudiantes en sus estudios y en su vida.
4. Informe con sinceridad su situación de estudio y de vida a la persona que busca ayuda.
5. No pedir directa o implícitamente dinero u otros artículos al ayudante. Si de hecho se trata de una dificultad especial o una necesidad de aprendizaje y la donación es insuficiente para resolver el problema, se debe informar al director de la escuela y resolverlo después de que la escuela lo implemente y negocie con la XX China Charity Alliance o el patrocinador.
6. Ser capaz de comprender las dificultades del ayudante. Si el ayudante no puede continuar apoyando, no podemos dudar o malinterpretar el amor del padrino.
7. Ten un corazón agradecido.
Los donantes no piden nada a cambio, pero deben estar agradecidos. Cuando crezcan y tengan la capacidad, utilizarán este corazón agradecido para ayudar a aquellos en el mundo que todavía necesitan ayuda.
8. Adhiérete a la creencia de ayudarte a ti mismo primero y luego ayudar a los demás.
Xx Flower Charity Alliance se reserva el derecho de interpretar este acuerdo.
Persona ayudante (firma): año, mes y día
Ayudante (firma): año, mes y día
Escuela asistida (sello): p >
xhua Public Welfare Alliance (sello
Para implementar proyectos de planificación familiar orientados a beneficios y ayudar a los hogares rurales de planificación familiar a deshacerse de la pobreza y enriquecerse, ahora se determina que los agricultores de XXX Los municipios y aldeas ayudarán a los nuevos hogares en las "tres combinaciones" en 20xx. Para implementar el trabajo de asistencia, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación:
Primero, las obligaciones de asistencia que debe cumplir la parte que brinda asistencia. necesita realizar
1. Impartir conocimientos científicos y proporcionar información para ayudar a las personas. Proporcionar formación técnica práctica a los hogares.
2. Proporcionar asistencia material adecuada a los nuevos hogares que tienen dificultades materiales. en el desarrollo de la producción y la mejora de los niveles de vida.
3. Proporcionar orientación a los nuevos hogares en cualquier momento. Los hogares deben desarrollar la producción, mejorar los niveles de vida y tomar la iniciativa en la planificación familiar. En segundo lugar, las familias receptoras deben cumplir con sus obligaciones
1. Modelar leyes, regulaciones y políticas de planificación familiar y difundirlas ampliamente. Adoptar medidas anticonceptivas efectivas. liderar el aprendizaje y el dominio de una ciencia y tecnología y hacerse rico en el transcurso del año.
3. Amar el trabajo y ser padres filiales, unir a los vecinos, cuidar a los niños y esforzarse por ser ciudadanos civilizados y hogares civilizados.
4. Ayudar a los agricultores a elegir proyectos adecuados para enriquecerse, esforzarse por desarrollar la producción y mejorar la calidad de sus vidas.
El ingreso neto se esforzará por aumentar en más de un 15. % respecto al año anterior.
3. Este acuerdo se realiza por triplicado, una copia cada uno para el destinatario, el hogar destinatario y la oficina de planificación familiar de la ciudad, a partir de la fecha de la firma (sello). de las tres partes.
Patrocinador (sello): Representante del patrocinador (firma):
Destinatario (firma):
Departamento Forense: Plan Urbano XXX. Oficina de Fertilidad (sellada)
Año, Mes, Día
Anexo 2 del Capítulo 8 del "Acuerdo de Asistencia":
Hospital Urbano y Rural de la Provincia de Hebei Contraparte Acuerdo de asistencia
Hospital receptor:
Hospital de apoyo:
Tiempo de apoyo: año mes día a año mes día
Producido por la provincia de Hebei Comisión de Salud y Planificación Familiar.
Contenido del convenio
1. Situación básica del hospital receptor
1. Estado de desarrollo general y principales necesidades: La ortopedia. un proyecto de construcción de disciplina clave de nuestro hospital. El departamento de oncología de nuestro hospital ha desarrollado disciplinas clave a través del apoyo de contrapartes.
2. 3. Tecnología médica: gestión de la trayectoria clínica. Implementación imperfecta:
4. Equipo de talento: cultivando la fortaleza técnica de los médicos jóvenes
2. hospitales asistidos
Purificación de sangre: Se ha realizado hemodiálisis y se está preparando diálisis peritoneal.
Construcción profesional:
Introducción técnica:
<. p>Capacitación de talentos:20xx:
3. Metas y planes de apoyo (incluyendo asistencia técnica, capacitación de personal, construcción especializada, asistencia de gestión, etc.). )
20xx: Construcción Departamento de Oncología
20xx: Construcción de Cirugía Pediátrica
20xx: Neurointervención
20xx: Gestión de Camino Clínico
Año 20xx:
Año 20xx:
4. Situación básica del personal destinado
5. Ambas partes deben aclarar responsabilidades y obligaciones. .
Unidad de apoyo (sello) Unidad receptora (sello) Responsable (firma) Responsable (firma)
Año, mes, año, mes, día Persona de contacto: Persona de contacto : Número de contacto: Número de contacto:
Observaciones:
1. Cada punto de este acuerdo debe cuantificarse uno por uno y cumplimentarse detalladamente.
2. Cuando haya cambios en el plan de desarrollo, el plan de apoyo y el personal estacionado allí, se debe firmar un acuerdo complementario de manera oportuna.
3. Este acuerdo se realiza en cinco copias, con una copia para cada uno de ellos: el hospital de apoyo, el hospital asistido, la oficina de salud del condado y de la ciudad (comisión de salud y planificación familiar) y la oficina provincial de salud y familia. comisión de planificación. La Dirección Municipal de Salud (Comisión de Salud y Planificación Familiar) es responsable de resumir los acuerdos de apoyo de contraparte dentro de su jurisdicción y presentarlos a la Comisión Provincial de Salud y Planificación Familiar.
Parte A: Hospital Popular Provincial de Hebei
Parte B:
El establecimiento de hospitales cooperativos urbano-rurales tiene como objetivo acelerar la mejora de los estándares médicos rurales, lograr La interacción positiva entre los servicios de salud urbanos y rurales y mejorar aún más los medios de vida de las personas es una medida importante para promover el proceso de construcción de una sociedad moderadamente acomodada de manera integral. Con el fin de fortalecer aún más la cooperación y establecer una relación de cooperación estable y a largo plazo, este acuerdo se firmó sobre la base del consenso después de inspecciones y estudios in situ por parte de ambos hospitales.
1. Metas y tareas
De acuerdo con el principio de beneficio mutuo, a través de una cooperación amistosa, nos esforzamos por aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes y fortalecer aún más las del Partido B. cooperación a través de intercambios técnicos, presentaciones bidireccionales y otros métodos y canales. La construcción del equipo de talentos mejorará gradualmente las capacidades de servicio integral y el nivel de gestión de la Parte B y, en última instancia, logrará el objetivo de beneficio mutuo y resultados beneficiosos para ambos. fiestas.
2. Derechos y obligaciones de ambas partes
(1) Obligaciones de la Parte A
1. Por invitación de la Parte B, enviar expertos a la Parte B. para orientación empresarial irregular y a corto plazo.
2. Por invitación de la Parte B, envíe expertos a la Parte B para una capacitación en conferencias comerciales de corta duración.
3. Por invitación del Partido B, se enviarán expertos al Partido B para realizar clínicas, educación sanitaria y consultas temporales gratuitas.
4. Por invitación del Partido B, se enviarán expertos al Partido B para consultas, visitas a salas y cirugías para enfermedades difíciles.
5. A petición del Partido B, capacitar a los alumnos para el Partido B de forma gratuita.
6. Recibir pacientes referidos por la Parte B.
(2) Obligaciones de la Parte B
1. Proporcionar la información necesaria para que el personal de la Parte A la lleve a cabo. condiciones de trabajo empresarial cooperativo y apoyo para garantizar el trabajo colaborativo.
2. Responsable de la gestión del personal de la Parte A durante el período de cooperación.
3. Durante el período en que la Parte B esté involucrada en el trabajo del Artículo 2 (1) anterior, los costos relacionados con el manejo de lesiones accidentales u otros accidentes del personal de la Parte A correrán a cargo de la Parte B.
4. Remitir al paciente a la Parte A.
(3) Ambas partes establecen un canal verde de derivación bidireccional.
(4) Una vez firmado el acuerdo, el Partido B, como hospital cooperativo del Partido A, puede colgar la placa de "Hospital Cooperativo del Hospital Popular Provincial de Hebei". Sin embargo, la Parte B no realizará actividades clínicas en nombre de la Parte A o de los expertos de la Parte A.
(5) Durante la cooperación entre las dos partes, todos los accidentes médicos y disputas médicas que surjan de la Parte B correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A. Cuando el personal de la Parte A participe en la Parte Consulta, cirugía, visitas a salas de B. En el proceso de brindar orientación y asistencia para el desarrollo de nuevos negocios, la Parte A puede ayudar a la Parte B a manejar accidentes médicos y disputas médicas de acuerdo con las "Disposiciones provisionales sobre la gestión de consultas médicas" emitidas por el Ministerio. de Salud.
Tres. Este acuerdo está formulado sobre la base de los principios de consulta amistosa, comprensión mutua y apoyo mutuo. En vigor a partir de la fecha de la firma. Los planes específicos y asuntos pendientes del hospital cooperativo se determinarán mediante negociación entre las dos partes.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Cooperar con la Parte A (sello) y cooperar con la Parte B (sello)
Firma del representante: Firma del representante:
20XX año x mes Día XX p>