Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Cómo redactar un formato de acuerdo formal

Cómo redactar un formato de acuerdo formal

En la vida diaria y en el trabajo, todos estamos directa o indirectamente relacionados con acuerdos, y la firma de acuerdos puede resolver disputas en la vida real. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. Estimado lector, he preparado algunos formatos de acuerdos formales para usted. ¡Por favor acéptenlos!

Cómo redactar un formato de acuerdo formal 1

Parte A:

Parte B:

Las Partes A y B actúan sobre la base de igualdad y voluntariedad, respecto del traspaso de la caseta del Partido A al Partido B, el presente acuerdo ha sido firmado mediante consenso para su cumplimiento.

1. El Partido A acepta transferir el stand de 3,7 metros de largo ubicado en Maojie al Partido B. El Partido B ha entendido completamente el stand transferido por el Partido A y está dispuesto a aceptar su stand.

2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transacción del stand mencionado anteriormente es de 8.000 RMB (ocho mil yuanes) y que el precio de transferencia no incluye el alquiler del stand. Dado que la Parte A ha pagado el alquiler del stand durante 20 años, la Parte B pagará el alquiler correspondiente a la Parte A con base en el recibo de alquiler presentado por la Parte A. La tarifa de transferencia será un pago único con base en el recibo emitido por la Parte A. a la Parte B en la fecha de firma de este acuerdo. Después del pago, la Parte A entregará el stand a la Parte B para su uso.

3. A partir de la fecha de transferencia, todos los asuntos relacionados con el puesto (incluidas las disputas entre la Parte B y los puestos vecinos y el legado de la tienda detrás del puesto) no tienen nada que ver con la Parte A y la Parte. B no se arrepentirá sobre esta base ni se peleará con el Partido A.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar un formato de acuerdo formal 2

Parte A:

Dirección:

Representante legal:

Teléfono de contacto:

Fax:

Parte B:

Dirección:

Representante legal:

Número de teléfono de contacto:

Fax:

Tanto la Parte A como la Parte B han llegado a un acuerdo mediante consultas amistosas basadas en los principios de cooperación sincera. , igualdad y beneficio mutuo. Los asuntos relevantes de cooperación en materia de arrendamiento han alcanzado el siguiente acuerdo para el cumplimiento mutuo:

Artículo 1: Alcance de la Cooperación

La Parte A alquila a la Parte B (ver anexo para más detalles). ) para el sitio utilizado para el diseño del proyecto de la Parte A.

Al mismo tiempo, la Parte B cooperará con la Parte A en los proyectos de producción in situ de las propiedades arrendadas antes mencionadas.

Artículo 2: Período de Cooperación

El período de cooperación será a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _A partir del año

Artículo 3: Normas de cobro y métodos de liquidación

1. El costo de los elementos anteriores, como alquiler, producción y otros servicios de ingeniería, es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan

2. día de la firma de este contrato _ _ _ _ _ _ _ _ _ %, pagadero después de la aceptación del sitio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ %, el saldo se pagará a la Parte B en un solo pago en efectivo el día en que finaliza la actividad.

Artículo 4: Derechos y obligaciones de ambas partes

(1) Derechos y obligaciones de la Parte A

1. Responsable de proporcionar los lugares para eventos y la asistencia a las actividades necesarias. .

2. A partir de la fecha en que las dos partes firman el contrato, la Parte A encomienda a la Parte B la producción in situ del proyecto.

3. Responsable de mantener el orden público en el evento, garantizar la seguridad personal del personal de la Parte B y cuidar bien la propiedad.

4. La Parte A pagará la tarifa de alquiler del equipo a la Parte B a tiempo según lo acordado. Si el pago se retrasa por _ _ _ _ _ _ _ días sin motivo, la Parte A pagará una tarifa por pago atrasado. de _ _ _ _ _% por día.

(2) Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Durante las actividades en las instalaciones de la Parte A, los gerentes y el personal de la Parte B deben cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y cumplir conscientemente con las de la Parte A. normas y reglamentos, cooperar con el trabajo del personal directivo del Partido A.

2. La Parte B debe completar el trabajo relevante a tiempo, con alta calidad y cantidad de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

3. La Parte A tiene derecho a hacer sugerencias razonables basadas en el contenido y la calidad de las actividades de la Parte B. La Parte B debe negociar activamente con la Parte A y hacer los ajustes correspondientes en función de los resultados de la negociación.

4. Los equipos y operaciones relacionadas alquilados en el contrato deben entregarse dentro del tiempo acordado. Si la actividad se bloquea debido a condiciones climáticas o fuerza mayor, la actividad se puede suspender con el consentimiento de la Parte A, y las tarifas de la actividad por los servicios contratados se seguirán pagando como de costumbre.

5. La fecha de aceptación de infraestructura para este evento es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _.

Artículo 5: Confidencialidad de la tecnología y el mercado

Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología e información del cliente sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, y no podrá comunicarse con los socios. que no sean las partes del proyecto, no revelen tecnología cuando colaboren o busquen beneficios para otros. Si se viola este acuerdo, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte incumplidora y asumir las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

Artículo 6: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no alquila a tiempo el equipo y las operaciones relacionadas especificadas en el contrato, constituirá un incumplimiento de contrato y La Parte A recibirá una compensación financiera y el monto de la compensación se basará en Se implementarán las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos.

2. Si la Parte A no paga a tiempo, la Parte B pagará una tarifa por pago atrasado del _ _ _ _% de conformidad con la "Ley de Contratos".

3. La determinación del contenido de la encomienda, la tarifa total, el cambio de encomienda, la suspensión, la cancelación y la terminación anticipada de este acuerdo deberán ser confirmadas por escrito por ambas partes. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte infractora deberá compensar a la otra parte.

Artículo 7: Otros

1. El presente acuerdo se celebrará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _día _ _mes_ _día_ _todos tienen las mismas condiciones jurídicas. efecto.

2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes y se firmará un acuerdo complementario por separado.

3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A:

Firma del representante legal:

Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:

Firma del representante legal:

Tiempo de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar un formato de acuerdo formal 3

1. Contrato formal de operación cooperativa

Capítulo 1 Disposiciones Generales

_ _ _ _ _, de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo, y mediante consultas amistosas, acordamos establecer una empresa cooperativa en _ _ _ _ , Provincia de Jiangsu, República Popular China, y por la presente celebra este contrato.

Capítulo 2 Partes Cooperantes

Artículo 1 Las partes de este contrato son:

Parte A: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte B: Nombre_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Capítulo 3: Invertir en una empresa conjunta

Nombre de la empresa cooperativa:

Dirección de la empresa asociada:

Artículo 2: Todo lo relacionado con las actividades de la empresa conjunta debe cumplir con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China.

Capítulo 4 Propósito, Alcance y Escala de Producción y Operación

Artículo 3 El propósito de la operación cooperativa entre la Parte A y la Parte B es fortalecer la cooperación económica y adoptar tecnología y sistemas avanzados y aplicables. métodos de gestión científica mejorar la competitividad del mercado de calidad y precio, aumentar el volumen de negocios y los beneficios económicos, y permitir que todas las partes logren beneficios económicos satisfactorios.

Artículo 4 El ámbito de producción y negocio de la empresa conjunta es: reparación de automóviles, mantenimiento de automóviles, pintura, inspección anual, seguros y otros negocios relacionados con los automóviles. .

Artículo 5 La escala de producción y operación es la siguiente:

Nuestra empresa ahora pertenece a la tercera categoría de empresas. Con el desarrollo de la producción y las operaciones, se puede ampliar la escala de producción y aumentar el alcance de las operaciones. Los proyectos empresariales específicos pueden ajustarse y registrarse en cualquier momento en función del desarrollo de la empresa conjunta y de las condiciones del mercado.

Capítulo 5 Inversión total y capital registrado

Artículo 6 La inversión total de la empresa conjunta será aportada por la Parte A en RMB. El valor de tasación de los activos fijos existentes de la Parte A es RMB.

Artículo 7 El capital registrado de la empresa conjunta será pagado en su totalidad por la Parte A. La Parte A se compromete a remitir el capital registrado a la cuenta de la empresa conjunta dentro de un día hábil después de la firma del este acuerdo.

Capítulo 6 Ratio de participación y distribución de beneficios

Artículo 8 Ambas partes acuerdan no calcular el ratio de inversión de ambas partes, sino ocupar las acciones de la empresa conjunta y distribuir los beneficios de acuerdo a la proporción acordada por ambas partes.

Artículo 9 Distribución de ganancias: los fondos de bienestar de los empleados, los fondos de incentivos y los fondos de desarrollo empresarial se retiran mensualmente de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Después de pagar el impuesto sobre la renta de las empresas y las ganancias después de impuestos, la parte restante se retirará. serán distribuidos por la Parte A y la Parte B de acuerdo con el ratio de capital. Después de que la Parte B complete la meta establecida por la Parte A, el salario mensual será de 65,438+0,500 yuanes...

Capítulo 7 Responsabilidades de las Partes del Joint Venture

Artículo 10 Parte A y Parte B Responsable de completar los siguientes asuntos.

Responsabilidades de la Parte A: 1.

____________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ es la persona responsable de la sociedad. Sus poderes son: ① Manejar negocios externos y firmar contratos; (2) Gestión diaria de la sociedad (3) Vender productos de la sociedad (productos básicos) y comprar productos de uso común (4) Saldar las deudas de la sociedad; >Responsabilidades de la Parte B: ① Participar en la gestión de la sociedad; (2) Escuchar el informe de desarrollo comercial del responsable de la sociedad, inspeccionar los libros de contabilidad y el estado operativo de la sociedad; (4) * * * Decidir sobre los principales; asuntos de la sociedad. ⑤ Desarrollar negocios activamente, centrarse en el desarrollo comercial y cooperar con las operaciones diarias de la empresa. El Partido B deberá proporcionar un valor de producción de al menos 654,38 millones de yuanes cada año.

Capítulo 8 Tributación, Finanzas y Auditoría

Artículo 11 El ejercicio fiscal de la empresa conjunta será del 1 de julio al 31 de diciembre de 20__. Todos los documentos contables, documentos, estados y cuentas. Los libros están escritos en chino. Del 1 de enero al 31 de diciembre del año siguiente. La empresa conjunta mantendrá los registros comerciales de la Parte A y la Parte B todos los meses para su consulta y verificación. La empresa conjunta proporcionará a las Partes A y B las ganancias del mes anterior al comienzo de cada mes.

Capítulo 9 Modificación, Cambio y Terminación del Contrato

Artículo 12 La modificación de este contrato y sus anexos deberá estar sujeta a un acuerdo escrito firmado por ambas partes antes de que pueda surtir efecto.

Artículo 13 Si una de las partes no cumple con sus obligaciones estipuladas en el contrato o los estatutos, o viola gravemente las disposiciones del contrato o los estatutos, lo que resulta en que la empresa conjunta no pueda operar o lograr los objetivos comerciales estipulados en el contrato, se considerará un acto unilateral de la parte infractora. Al finalizar el contrato, la otra parte tiene derecho a exigir una compensación a la parte infractora. Si ambas partes acuerdan continuar operando, la parte infractora compensará a la empresa conjunta por sus pérdidas económicas.

Después de rescindir el contrato, además de los activos fijos existentes de la Parte A y las herramientas o equipos adquiridos por la Parte A con el consentimiento de la Parte B después de la empresa conjunta, si se utilizan fondos públicos para comprar activos fijos después de la empresa conjunta, el precio de los activos fijos se distribuirá proporcionalmente a la Parte B.

Capítulo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 14 Si alguna de las partes incumple el contrato, de acuerdo con la práctica internacional, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 65.438+0% de la inversión total. a la parte que no ha incumplido. La parte que no incumpla tiene derecho a rescindir la empresa conjunta, exigir a la parte que incumpla que asuma la responsabilidad legal causada por el incumplimiento del contrato y compensar a la parte que no incumpla por las pérdidas económicas resultantes.

Capítulo 2 XI Ley Aplicable

Artículo 15 La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas de este contrato se regirán por las leyes de la República Popular China.

Capítulo 12 Resolución de Disputas

Artículo 16 Todas las disputas que surjan de la ejecución de este contrato o relacionadas con este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa.

Capítulo 13: Vigencia del Contrato y Otros

Artículo 17: Los siguientes documentos de acuerdo auxiliares incluyen: acuerdo de proyecto, acuerdo de compraventa, acuerdo de distribución de utilidades, etc. , se celebrará de conformidad con los principios estipulados en este contrato, y estos principios son parte integral de este contrato. Tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. .

Artículo 18 El presente acuerdo se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares, y tiene el mismo efecto jurídico.

Artículo 19 Este contrato es firmado por los representantes legales de la Parte A y la Parte B en China el año, mes y día.

La duración de este contrato es de años. Después de la expiración de este contrato, cualquiera de las partes tiene derecho a proponer una extensión de este contrato.

Parte A: Parte B:

Representante legal (firma): Representante legal (firma)

Cómo redactar un acuerdo formal formato 4

Parte A (subarrendador):

Parte B (arrendatario):

Parte C (propietario legal del sitio):

A De conformidad con Las leyes y regulaciones nacionales, las partes B y C han llegado al siguiente acuerdo sobre el subarrendamiento del lugar sobre la base de igualdad, reciprocidad y consenso mediante consultas, y ambas partes lo cumplirán estrictamente.

1. Arrendar el sitio y su propósito

1. La Parte A acepta colocar la casa arrendada original para uso de la Parte B, y el área del sitio es de metros cuadrados. La Parte A y la Parte C deben asegurarse de tener el derecho legal de alquilar la casa y la Parte B tiene el derecho legal de usar la casa;

2. el uso del sitio puede ajustarse por sí mismo;

>

3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no mostrará el lugar a otros.

2. Plazo de arrendamiento

1. El plazo de arrendamiento comienza desde _ _ _ _ y termina en _ _ _ _;

2. En este contrato, la Parte B tiene prioridad para alquilar y puede renovar el contrato de arrendamiento con la Parte C.

Tercero, alquiler

1,20 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El alquiler del lugar ha sido pagado por la Parte A y transferido a la Parte B junto con el lavado de autos.

2. A partir de ahora, la Parte B pagará el alquiler del lugar a la Parte C en persona.

3 El alquiler será de 10.000 RMB por año y no aumentará después de alcanzarlo. 100.000 RMB.

4. El alquiler se pagará a la Parte C anualmente.

IV. Entrega, restauración y uso del sitio web

1. Hacer un inventario de las instalaciones, equipos y artículos en el sitio y firmar la lista para su confirmación;

2. y utilizar el sitio web según sus propias necesidades. Decorar el lugar, pero debe negociar con la Parte C.

3. La Parte C se asegurará de que la Parte B pueda usar el lugar normalmente y la Parte C no interferirá.

4. Durante el período del contrato, si se interfiere con las actividades comerciales de la Parte B, la Parte C está obligada a ayudar a la Parte B a manejar el asunto.

5. Debido a la expiración del contrato o a la rescisión o terminación del contrato por ambas partes, la Parte B devolverá el lugar intacto a la Parte C el día de la expiración del contrato o la fecha de rescisión o resolución del contrato. Cuando la Parte C retome el lugar, ambas partes deben hacer un inventario de las instalaciones, equipos y artículos del lugar, hacer una lista y firmar para confirmación. Una vez entregado el sitio, las instalaciones, equipos y elementos agregados por la Parte B en el sitio pertenecen a la Parte B, y la Parte B tiene derecho a disponer de ellos al devolver el sitio.

V. Cancelación y Terminación del Contrato

1. Si la Parte C comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento, y la Parte C. devolverá el depósito y el alquiler pagado a la Parte B, y compensará completamente a la Parte B por las pérdidas económicas sufridas como resultado:

(1) No tiene calificaciones legales de arrendamiento;

(2) No se puede garantizar el lugar normal de la Parte B;

(3) Interfiere gravemente con el uso legal del sitio por parte de la Parte B de acuerdo con el contrato;

2. realizarse debido a fuerza mayor, como demolición gubernamental, ajuste de política legal, etc., este contrato se rescindirá y la Parte B se mudará incondicionalmente. Las partes A, B y C no tienen por qué asumir responsabilidad por incumplimiento de contrato, pero la parte C devolverá el alquiler pagado por la parte B, y cualquier compensación por demolición pertenecerá a la parte B...

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

Las Partes A, B y C no rescindirán este acuerdo a voluntad; de lo contrario, la parte incumplidora pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10 000 RMB a la parte no incumplidora.

Siete. Solución de disputas

1. Si surge alguna disputa entre la Parte A, la Parte B y la Parte C durante la ejecución de este contrato, las tres partes la resolverán mediante negociación amistosa.

2. Si las partes A, B y C no pueden resolver el asunto mediante negociación, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentre el lugar.

Ocho. Otros asuntos

1. El contrato de alquiler del lugar firmado por la Parte A y la Parte C en el año, mes y día es un anexo a este contrato. Los asuntos no cubiertos en este contrato estarán sujetos a este contrato.

2. Para cuestiones no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte C podrán suscribir un acuerdo complementario, el cual prevalecerá.

3. Adjunte una lista de instalaciones, equipos y artículos en el sitio;

4. Este contrato se realiza por triplicado, siendo la Parte A, la Parte B y la Parte C cada una. copia, firmada o sellada por ambas partes. Vigente después del Capítulo 1.

Parte A (subarrendador): Parte B (arrendatario): Teléfono: Teléfono:

Número de DNI: Núm. de DNI:

Fecha de firma: Fecha de firma:

Parte C (propietario legal del local):

Tel: DNI:

Fecha de firma:

Cómo redactar un Formato acuerdo formal 5

Parte A: (cedente) DNI:

Parte B: (cedente) DNI:

De acuerdo a lo establecido en el " Contract Law", la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de traspaso de tienda sobre el traspaso de su lavadero de autos a la Parte B:

Artículo 1: La Parte A cederá el área de metros cuadrados a la Parte B a partir del día, mes, año El lavado de autos se transfiere a la Parte B para su operación y uso, incluido el alquiler desde la fecha del año hasta la fecha del año, así como la decoración, decoración, herramientas y todo lo existente. Equipos e instalaciones del taller.

Artículo 2: La Parte A entregará todos los procedimientos relevantes para operar la tienda a la Parte B, y la Parte A será responsable de ayudar a la Parte B a completar los procedimientos de cambio de nombre y transferencia. El costo del cambio de nombre correrá a cargo de la Parte B, y la Parte A debe asegurarse de que el precio de alquiler de la tienda se mantenga sin cambios en la entrega posterior. Si el propietario original aumenta el precio, la Parte A pagará el resto.

Artículo 3: La Parte A devolverá el saldo no utilizado en la tarjeta de membresía existente a la Parte B.

Artículo 4: El pago inicial de la tarifa de transferencia se pagará en mayúsculas y letras minúsculas, el saldo restante se pagará en mayúsculas y minúsculas después de completar el cambio de nombre y la entrega.

Artículo 5: Este contrato se hace en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículos relacionados sobre cómo redactar un formato de acuerdo formal:

★Plantilla de acuerdo formal

★Formato de acuerdo y Cinco cláusulas modelo.

★El último modelo de acuerdo formal

★Plantilla de acuerdo práctico formal

★Apreciación de la plantilla de acuerdo formal

★Formato y muestra artículos

★Varias plantillas acordadas mutuamente.

★Formato del acuerdo escrito

★Varias plantillas de acuerdo

★Plantilla de acuerdo de préstamo formal