Contrato de proyecto de tratamiento de gases de escape
Plantilla de contrato de proyecto de control de gases de escape
Con la profundización de los conceptos legales, existen cada vez más tipos de contratos. La firma de un contrato puede garantizar que nuestros derechos e intereses legítimos estén protegidos. ley. ¿Qué tipo de contratos has visto? El siguiente es un modelo de contrato de proyecto de tratamiento de gases residuales que he compilado para usted. Es sólo para referencia. Le invitamos a leerlo.
Parte A:
Parte B:
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes De acuerdo con las disposiciones de los reglamentos, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, la justicia, la honestidad y la confiabilidad, la Parte A confía a la Parte B el proyecto de gestión de gases residuales para firmar este contrato de cumplimiento mutuo.
1. Nombre del proyecto
Nombre del proyecto: Proyecto de tratamiento de gases residuales orgánicos volátiles VOC de la empresa
2. Contenido del proyecto
1. Correcto La empresa utiliza equipos de procesamiento de gases residuales orgánicos volátiles COV y coopera con las campanas recolectoras de gases, conductos de ventilación, ventiladores centrífugos, conductos de escape y otras instalaciones auxiliares correspondientes para eliminar partículas y materia orgánica volátil en los gases residuales y cumplir con la gestión ambiental. y requisitos de aceptación ambiental para las normas de emisión.
2. Ubicación del proyecto: 2 puntos de recolección de gases residuales en la sección de empaques del taller de resinas de la empresa y 7 puntos de recolección de gases residuales en la sección dispersa del taller de recubrimientos.
3. Alcance del proyecto: Recoger y procesar gases residuales orgánicos volátiles del taller de resina y del taller de recubrimiento de la empresa. Es decir, la adquisición, producción, instalación y depuración de equipos del sistema de tratamiento de gases de escape con un volumen total de aire de m3/h. Incluyendo la producción, instalación y depuración de campanas recolectoras de aire, ductos de ventilación, equipos, ventiladores y sistemas de control electrónico.
4. Consulte el archivo adjunto para ver la lista de materiales y equipos del proyecto.
3. Método de contratación del proyecto y plazo de construcción.
1. Método de contratación: implementar el método de contratación general de contratación de obra, materiales y depuración.
2. Duración del proyecto: La Parte B completará la instalación del proyecto dentro de los 45 días hábiles posteriores a la recepción del pago por adelantado. Si el período de construcción se retrasa debido a cualquiera de las siguientes seis situaciones, la Parte B no necesita asumir la responsabilidad por el retraso del período de construcción y el período de construcción se pospondrá: a. El proyecto de la Parte A; b. El retraso en el pago del proyecto de la Parte A; c. Cortes de agua y energía en el sitio de la Parte A; d. La Parte A solicita activamente la extensión del período de construcción por sus propias razones; en el período de construcción por causas imputables a la Parte A f. Ambas partes acuerdan por escrito posponer el período de construcción;
3. La Parte A designa a ____________________ como líder del proyecto de este contrato, y la Parte B designa como líder del proyecto de este contrato, con respecto a la recepción de documentos, la investigación en el sitio, la aceptación de la finalización y los asuntos de cooperación en virtud de este contrato Esta es responsabilidad del líder del proyecto.
IV.Precio del contrato y método de pago
1. El monto total de este contrato es yuanes RMB, incluida una factura especial por el 10% del impuesto al valor agregado, incluido el flete, incluida la descarga. , incluyendo instalación y puesta en marcha.
2. Método de pago:
(1) Todos los fondos del proyecto se pagan en RMB mediante transferencia bancaria. La Parte A transfiere los fondos a la cuenta de la empresa de la Parte B a través de la cuenta de la empresa A. no está permitido transferir los fondos del proyecto. Pagar a la Parte B personalmente
(2) Dentro de los 3 días hábiles posteriores a la firma del contrato, la Parte A paga a la Parte B el 30% del anticipo del proyecto en RMB; /p>
(3) Equipo principal y dentro de los 3 días hábiles posteriores a la llegada de los materiales al sitio, la Parte A paga a la Parte B el 40 % del precio del proyecto en RMB
(4) Dentro de los 3 días; días hábiles después de que se complete la instalación y depuración del equipo, la Parte A paga a la Parte B el 15% del precio del proyecto
(5) Dentro de los 3 días hábiles posteriores a que el equipo sea inspeccionado y aceptado por el personal de la Parte A y el tercero -La inspección de la parte cumple con los estándares, la Parte A pagará a la Parte B el 15% del precio del proyecto en RMB.
5. Aceptación del Proyecto
La aceptación de protección ambiental de este proyecto se llevará a cabo de acuerdo con las siguientes normas:
1. Después de completar la instalación del equipo y la depuración es exitosa, dentro de los 3 días hábiles. Dentro del período, la Parte A aceptará y confiará a una empresa de pruebas de terceros para que pruebe los resultados de las emisiones.
2. El gas residual emitido por este proyecto debe cumplir con la norma nacional "Estándar integral de emisión de contaminantes del aire" (GB16297-1996) y la norma local "Límites de emisión de contaminantes del aire de la provincia de Guangdong" (DB44/ 27-20xx), un informe de prueba calificado emitido por una empresa de pruebas de terceros se considerará calificado.
6. Derechos y obligaciones de ambas partes
(1) Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A es responsable de organizar el lugar de almacenamiento para los equipos, herramientas y materiales de la Parte B, Proporcionar equipos de plataforma básica, suministro de energía, iluminación y equipos de ventilación, y conectar agua y electricidad a los equipos de la Parte B dentro de los 5 metros.
2. La Parte A es responsable de; proporcionar el sitio de instalación para las instalaciones de ingeniería y brindar orientación a las personas circundantes durante el proceso de construcción. Si hay algún inconveniente, la Parte A será responsable de coordinar las relaciones relevantes y ayudar a la Parte B a organizar razonablemente el tiempo de construcción. retrasado debido a esto, el período de construcción se pospondrá
3. La Parte A proporciona a la Parte B el trabajo de instalación necesario Cooperación y asistencia
4. La Parte A pagará a la Parte B; los honorarios del proyecto para cada fase en su totalidad y a tiempo;
5. La Parte A es responsable de organizar la inspección de la calidad del material del proyecto, la calidad de la instalación y la aceptación de los proyectos terminados.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B es responsable de la investigación in situ del lugar de implementación del proyecto
2. La Parte B es responsable del diseño y la implementación de todo el proyecto. El plan técnico requiere la preparación de equipos y materiales de construcción.
3. La Parte B es responsable de la instalación y depuración del equipo
4. La Parte B es responsable de capacitar al personal designado de la Parte A en conocimientos y orientación relevantes.
5. Antes de que la Parte A pague todos los honorarios del proyecto, todos los equipos instalados por la Parte B seguirán perteneciendo; Partido B. Si la Parte A no paga el monto correspondiente 5 días hábiles después de la fecha de pago acordada, la Parte B tiene derecho a disponer del equipo de protección ambiental relevante proporcionado por la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
VII. Términos de propiedad intelectual
1. La Parte B garantiza que los equipos de ingeniería y las soluciones técnicas proporcionadas a la Parte A no infringen los derechos de propiedad intelectual de ningún tercero.
2. Los productos que la Parte B proporciona a la Parte A durante el proceso de construcción y todos los documentos relacionados con los productos, incluidos, entre otros, marcas comerciales, patentes, derechos de autor, dibujos, normas técnicas, descripciones de productos, etc. , todos los relevantes Todos los derechos de propiedad intelectual pertenecen al fabricante del producto. La parte A tiene derecho a utilizar el producto. Si necesita revenderlo, debe obtener la autorización de la parte de derechos correspondiente.
3. La Parte A no infringirá los derechos de propiedad intelectual del producto de ninguna manera. Si hay alguna violación, además de ser responsable del incumplimiento del contrato, la Parte A también compensará a la Parte B por el incumplimiento. pérdidas sufridas por ello.
8. Garantía y servicio postventa
El período de garantía del proyecto es de un año y el período de garantía comienza a partir de la fecha en que el proyecto de tratamiento se instala, se depura y se entrega a la Parte. A. Durante el período de garantía, si se producen problemas de calidad del proyecto durante el uso normal, la Parte B proporcionará servicios; si el equipo falla debido a un uso inadecuado por parte del personal de la Parte A u otras razones (como incendio, rayos, etc.), la Parte B puede hacerlo; Proporcionar servicios de mantenimiento pagados de manera oportuna. Una vez que expire la garantía, la Parte B se compromete a brindar servicios de mantenimiento al precio más favorable.
9. Cláusula de Confidencialidad
1. La Parte A y la Parte B deberán mantener estrictamente confidencial el sistema de precios del proyecto, los datos de sus respectivos productos y equipos y otra información relevante, así como el contenido. y métodos de cooperación entre las dos partes y otros secretos comerciales.
2. La Parte A y la Parte B no rescindirán sus obligaciones de confidencialidad debido a la rescisión o terminación de este contrato. obligaciones de confidencialidad y causa daño a la otra parte, será responsable de una indemnización.
10. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A retrasa el pago por motivos distintos a la Parte B, la Parte B tiene derecho a posponer el cumplimiento de las obligaciones correspondientes. El retraso máximo en el período de pago es de 5 días hábiles, una vez superado este período, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y retirar todo el equipo y el personal de construcción instalado en el sitio de la Parte A, y la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 10%. del importe total del contrato. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por el retraso en el pago causado por la Parte B.
2. Si la Parte B no puede completar la instalación del proyecto dentro del tiempo estipulado en el contrato, la Parte A será notificada con prontitud y ambas partes negociarán para extender el período de construcción si la Parte B aún no lo logra; completar la instalación del proyecto dentro del período extendido de construcción, la Parte A tendrá derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios por el retraso en el cumplimiento, que se calculará a una tasa diaria del 1‰ del monto total del contrato.
3. Cuando cualquiera de las partes no pueda ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, deberá notificarlo a la otra parte dentro de los 3 días posteriores a la finalización del evento de fuerza mayor para reducir posibles pérdidas para la otra parte. obtener un certificado de fuerza mayor de la agencia correspondiente o de ambas partes. Una vez confirmado el entendimiento, se permite posponer la ejecución del contrato, modificarlo o rescindirlo, y puede quedar exento de responsabilidad por incumplimiento de contrato de acuerdo con el circunstancias.
4. Otras responsabilidades por incumplimiento de contrato se manejarán de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes.
11. Resolución de disputas
Todas las disputas relacionadas con este contrato se resolverán mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar la disputa al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A. ubicado para la resolución de litigios.
12. Otros asuntos
1. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por representantes de ambas partes. Ambas partes deberán cumplir estrictamente este contrato. Si existieran cuestiones pendientes, ambas partes las resolverán mediante negociación y celebrarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este contrato.
2. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Dirección: Dirección:
Fax: Fax:
Teléfono: Teléfono:
Responsable: Responsable:
Banco de apertura de cuenta: Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta: Número de cuenta:
Rut: NIF:
Representante autorizado (firma): Representante autorizado (firma):
Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día;