Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Contrato Perenne de Asesoría Jurídica

Contrato Perenne de Asesoría Jurídica

Contrato de Asesoría Jurídica Permanente

Hoy en día, muchos ciudadanos están cada vez más concienciados sobre la protección de sus derechos y los contratos nos resultan cada vez más útiles. También es un vínculo para lograr la cooperación profesional. Hay muchas consideraciones al redactar un contrato. ¿Estás seguro de que puedes escribirlo? A continuación se muestra una colección de contratos de asesoramiento legal durante todo el año que he recopilado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

Contrato 1 de Consultor Jurídico Perenne Número de Contrato: _ _ _ _ _ _ _

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección Legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Título:_ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Contacto:_ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Suspensión eléctrica:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Título:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono :_ _ _ _ _ _ _ _

Suspensión eléctrica:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _Considerando:

1. Es una persona jurídica corporativa registrada y realiza actividades comerciales de acuerdo con su ámbito comercial legal;

2 es una firma de abogados aprobada por la República Popular China y el Ministerio de Justicia de China, y tiene las calificaciones y la capacidad para brindar servicios legales a la sociedad. Dado que las actividades comerciales de la Parte A implicarán diversas cuestiones legales, para proteger sus propios intereses, la Parte A ha decidido contratar al abogado de la Parte B como asesor legal permanente para ayudar a la Parte. A en el manejo de los asuntos legales diarios La parte B está de acuerdo. De conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Abogados de la República Popular China", el Partido A y el Partido B, con base en los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo, buena de fe y buena fe, y mediante negociación plena y amistosa, hemos llegado a los siguientes términos contractuales para el cumplimiento mutuo:

Artículo 1: Alcance del trabajo del asesor jurídico

El contenido del servicio de Parte El abogado de B debe ayudar a la Parte A en el manejo de los asuntos legales diarios, incluyendo:

1. Responder por escrito u oral consultas legales, brindar sugerencias o emitir opiniones de abogados de conformidad con la ley;

2. Redactar, revisar y modificar contratos, acuerdos, estatutos y otros documentos, normas y reglamentos de asuntos legales relevantes en la gestión empresarial y las actividades de enlace externo de la Parte A;

3. y la administración, o a solicitud de la Parte A, lleva a cabo argumentos legales y proporciona bases para sus asuntos de toma de decisiones;

4. A solicitud de la Parte A, Solicita, participa en consultas y negociaciones, brinda consultoría. servicios, revisar o preparar diversos documentos legales necesarios para las negociaciones;

5. Ser encomendado por la Parte A para firmar, entregar o aceptar documentos legales;

6. , realizar argumentos legales, proponer soluciones, emitir cartas de abogados, expresar opiniones de abogados o participar en consultas, coordinación y mediación no litigiosas para disputas que la Parte A haya enfrentado o puedan ocurrir;

7. de la Parte A, revisar la legalidad de sus asuntos relevantes y emitir opiniones legales para ella.

8 A solicitud de la Parte A, realizar publicidad y educación jurídica al personal relevante y enseñar conocimientos prácticos de derecho, o. formación jurídica especial según corresponda;

9. Con la autorización de la Parte A, firmar los contratos pertinentes negociados entre la Parte A y otras partes;

10. relacionados con informes crediticios;

11. Proporcionar información legal relacionada con las actividades de la Parte A;

12. Manejar otros asuntos legales acordados por ambas partes.

Sin la negociación y el consentimiento de ambas partes, el alcance del servicio de la Parte B no incluye los asuntos legales de las subsidiarias controladas y de propiedad conjunta, sucursales externas y otras empresas relacionadas de la Parte A.

Sin el consentimiento de ambas partes, Acuerda que el alcance del servicio de la Parte B no incluye los asuntos de la agencia especial de la Parte A que involucran asuntos económicos, civiles, de propiedad intelectual, laborales, administrativos y penales que deban entrar en procedimientos de litigio o arbitraje, ni incluye a la Parte Inversiones, financiación y reestructuración empresarial a largo plazo de A, servicios de asesoramiento jurídico especial para reestructuraciones, fusiones, quiebras y emisión y cotización de acciones.

Artículo 2 La Parte B nombra a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas

Artículo 3 La Parte A cumplirá las siguientes obligaciones

1. La información y los documentos requeridos se proporcionarán a la Parte B de manera oportuna, precisa y completa, y se garantizará la autenticidad y legalidad de la información y los documentos presentados.

2. La Parte A debe establecer requisitos claros y razonables para que los abogados de la Parte B manejen los asuntos legales.

3. La Parte A deberá pagar los honorarios de asesoría legal y honorarios de trabajo a la Parte B en su totalidad y a tiempo.

4. El Partido A nombra a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ personas

5. .La pérdida causada por la toma de decisiones de la Parte A basada en las opiniones, sugerencias y planes legales proporcionados por el abogado de la Parte B, y no causada por la negligencia del abogado de la Parte B y la aplicación inadecuada de la ley, correrá a cargo de la Parte A.

6. La Parte A tiene derecho a realizar consultas orales o escritas a la Parte B sobre asuntos dentro del alcance de los servicios de la Parte B en cualquier momento, y la Parte B deberá responder de manera oportuna.

7. La Parte A proporcionará las condiciones de oficina y el equipo de comunicación necesarios para que trabajen los abogados de la Parte B.

8. Si los servicios anteriores no pueden completarse por motivos de la Parte A, la Parte A no exigirá el reembolso de los honorarios del abogado pagados.

9. Los asuntos encomendados por la Parte A no violarán las disposiciones legales ni las normas profesionales de los abogados.

Artículo 4 La Parte B cumplirá con las siguientes obligaciones

1. La Parte B asignará abogados calificados y experimentados a la Parte A para brindar los servicios legales anteriores.

2. El abogado de la Parte B completará los asuntos legales bajo este contrato con la debida diligencia y hará todo lo posible para salvaguardar los intereses de la Parte A dentro del alcance de la ley.

3. La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que proporcione documentos e información relacionados con el asunto encomendado, y tiene derecho a revisar y verificar los documentos y la información.

4. Luego de obtener los documentos y la información proporcionada por la Parte A, el abogado de la Parte B deberá completar los asuntos encomendados en tiempo y forma e informar el progreso del trabajo en cualquier momento a solicitud de la Parte A.

5. En la premisa de salvaguardar los intereses de la Parte A, la Parte B tiene derecho a mantener la independencia y objetividad de su trabajo de conformidad con los requisitos de las leyes y normas de la industria.

6. En casos contradictorios o transacciones que involucren a la Parte A, sin el consentimiento de la Parte A, los abogados de la Parte B no actuarán como asesores o agentes legales de la otra parte que tenga un conflicto de intereses legales con la Parte A.

7. La Parte B no violará la disciplina profesional y la ética profesional del abogado, dañará los intereses de la Parte A y no retrasará ni retrasará intencionalmente el manejo de los asuntos encomendados.

8. La Parte B archivará por separado los negocios de la Parte A, mantendrá registros de trabajo completos y conservará adecuadamente las pruebas originales, los documentos legales y los bienes que involucren a la Parte A...

9. Los abogados de B solo brindan servicios legales a la Persona Jurídica A y no tienen obligación de brindar servicios legales a los empleados de la Parte A.

10. El horario de trabajo y la ubicación de la Parte B se negociarán o se contactará en cualquier momento en función del contenido real del servicio legal de la Parte A.

Artículo 5 Honorarios y pagos de consultoría

La Parte B cobrará los honorarios de los servicios de abogado de la Parte A de acuerdo con_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La Parte A comenzará a partir de la fecha de vigencia de este contrato_ _ Dentro de _ _ _ _ días, todos los honorarios de la consulta legal se pagarán a la Parte B en una sola suma.

La Parte A remitirá las tarifas a la cuenta designada por la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B: Nombre de cuenta: _ _ _ _ _ _ _, Número de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _.

Si la Parte A encomienda a la Parte B el manejo de asuntos de agencia o asuntos de consultoría especiales para los proyectos enumerados en el artículo 1 de este contrato, la Parte A pagará una tarifa de agencia adicional a la Parte B. Ambas partes firmarán un acuerdo por separado. contrato de agencia, y la Parte B brindará un trato preferencial al momento de cobrar.

Artículo 6 Carga de Otros Gastos

Los siguientes gastos incurridos por los abogados de la Parte B en el manejo de asuntos encomendados por la Parte A serán sufragados por la Parte A:

1 Administración pertinente, honorarios cobrados por los departamentos judicial, de tasación y notario;

2 Gastos de viaje, honorarios de alojamiento, honorarios de traducción, honorarios de fotocopias y honorarios de comunicación a larga distancia incurridos fuera de _ _ _ _ _ (. región);

p>

3. Otros gastos incurridos después de obtener el consentimiento de la Parte A.

Los abogados de la Parte B utilizarán razonablemente los gastos relacionados antes mencionados con base en el principio de frugalidad.

Artículo 7 Rescisión del Contrato

La Parte A tiene derecho a rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Reemplazar a la Parte A sin motivos justificables.

2. La parte A sufre pérdidas debido a demora, negligencia o error del abogado de la parte B;

3. este contrato, Negarse a realizar correcciones a pesar de haber sido señalado por la Parte A;

4.____________.

La Parte B tiene derecho a rescindir este contrato si ocurre alguna de las siguientes circunstancias:

1 Los asuntos encomendados por la Parte A violan la ley o las normas profesionales del abogado;

2. La Parte A proporciona intencionalmente a la Parte B información falsa y fabrica hechos, lo que hace que los abogados de la Parte B no puedan brindar servicios legales efectivos;

3. a la Parte B por _ _ _ _ _ _ días de atraso o Honorario de trabajo.

Artículo 8 Rescisión del Contrato

1. Al vencimiento del presente contrato, la Parte A y la Parte B no renovarán el contrato;

2. y la Parte B rescinde este contrato mediante un acuerdo escrito

3. El objeto del contrato no puede realizarse debido a fuerza mayor

4. período, una parte declara expresamente o demuestra por su propio comportamiento que no cumplirá con las obligaciones principales del contrato

5. plazo razonable después de haber sido instado;

6. El objeto del contrato no puede realizarse debido a otros incumplimientos del contrato o actos ilegales de las partes;

7.____________.

Artículo 9 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte B no proporciona los servicios legales estipulados en el artículo 1 de este contrato sin razones justificables o viola sus obligaciones estipuladas en este contrato, la Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que le reembolse parte o la totalidad de los honorarios pagados por los abogados.

Si el abogado de la Parte B causa pérdidas a la Parte A por su culpa, la Parte B será responsable de compensar a la Parte A a través de su seguro de práctica.

Si la Parte A no paga los honorarios de asesoría legal o los gastos de trabajo sin razones justificables, o rescinde el contrato sin motivo, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que pague los honorarios de asesoría legal, los gastos de trabajo no pagados y interés diferido.

Ninguna parte de este contrato podrá transferir todo o parte de sus derechos y obligaciones en virtud de este contrato a un tercero fuera de este contrato sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Si cualquiera de las partes viola esta cláusula, compensará a la otra parte por las pérdidas sufridas y pagará el _ _ _ _ _ _% de los honorarios del abogado en virtud de este contrato como indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 10 Duración del Contrato

La duración del presente contrato es de _ _ _ _ _ _ _ _ años.

Dentro de los _ _ _ _ días antes del vencimiento de este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán y decidirán si renuevan el contrato perenne de asesoría jurídica.

Artículo 11 Confidencialidad

La Parte A y la Parte B se comprometen a mantener documentos e información confidenciales (incluidos secretos comerciales, planes de la empresa, actividades operativas, información financiera, información técnica, información comercial y otros). secretos comerciales) se mantendrán confidenciales. La otra parte no revelará todo o parte del secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original de la información y los documentos. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ _ _ _ _ años.

Artículo 12 Notificación

1. Todas las notificaciones emitidas por una parte a la otra de acuerdo con los requisitos de este contrato, así como los intercambios de documentos entre las dos partes y las notificaciones relacionadas. a este contrato y las Solicitudes deberán realizarse por escrito y podrán entregarse mediante _ _ _ _ _ _ _ (carta, fax, telegrama, entrega presencial, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.

2. Las direcciones de correspondencia de todas las partes son las siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. Si una parte cambia la notificación o la dirección postal, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha del cambio, de lo contrario, la parte que no esté al tanto correrá con la correspondiente; responsabilidades que de ello se deriven.

Artículo 13 Modificación del Contrato

Durante la ejecución de este contrato, si cualquiera de las partes encuentra circunstancias especiales y necesita cambiar este contrato, la parte que solicita el cambio deberá notificar de inmediato a la otra parte. escrito. Después de obtener el consentimiento de la otra parte, ambas partes firmarán un acuerdo de cambio por escrito dentro del período especificado (dentro de _ _ _ _ _ _ días después del envío de la notificación por escrito), que se convertirá en parte integral de este contrato. Ninguna de las partes tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por ambas partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte responsable.

Artículo 14 Transferencia del Contrato

A menos que se estipule lo contrario en este contrato o se acuerde lo contrario entre ambas partes mediante negociación, ninguna de las partes transferirá ninguno de los derechos de las partes estipulados en este contrato sin la autorización escrita. consentimiento de la otra parte. Los derechos y obligaciones se transfieren a terceros. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte es nula.

Artículo 15 Manejo de Disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes si la negociación o la mediación fracasan, se resolverán de conformidad con lo siguiente; _ _ _ _ _ _ métodos:

p>

(1) Presentar al _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para arbitraje

(1) Presentar una demanda ante; el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 16 Fuerza Mayor

1. Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todas o parte de sus obligaciones bajo este contrato debido a fuerza mayor, deberá Durante la ejecución del contrato. obligación, se suspenderá el cumplimiento de la misma.

2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito sobre la ocurrencia del evento de fuerza mayor lo antes posible y notificar a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ días después de que ocurra el evento de fuerza mayor. Una de las partes proporciona evidencia apropiada del evento de fuerza mayor y su duración y material escrito de que el contrato no se puede ejecutar o debe extenderse. La parte que alegue que la ejecución de este Contrato es objetivamente imposible o impracticable debido a un evento de fuerza mayor es responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar los efectos de dicho evento de fuerza mayor.

3. Si se produce fuerza mayor, ambas partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato mediante consultas amistosas. Una vez terminado o eliminado el evento de fuerza mayor o sus efectos, ambas partes reanudarán inmediatamente sus respectivas obligaciones bajo este Contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que una de las partes pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, ambas partes pueden negociar para rescindir el contrato o posponer temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimenta fuerza mayor deberá no será responsable de esto. Si la fuerza mayor se produce después de un retraso en el cumplimiento, las partes no quedarán exentas de responsabilidad.

4. La fuerza mayor mencionada en este contrato se refiere a algo fuera del control razonable del afectado, imprevisible o incluso previsible, inevitable e insuperable, que se produce después de la fecha de firma del presente contrato, dando origen al presente contrato. Cualquier evento en el que el cumplimiento total o parcial sea objetivamente imposible o impracticable. Estos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones y terremotos, así como eventos sociales como guerra (ya sea declarada o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales.

Artículo 17 Interpretación del Contrato

La comprensión e interpretación del presente contrato se basará en el objeto del contrato y la intención original del texto. Los títulos de este contrato son solo para facilitar la lectura y no afectarán la interpretación de este contrato.

Artículo 18 Suplementos y Anexos

Las cuestiones no cubiertas en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, la Parte A y la Parte B podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 19 Vigencia del Contrato

El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha en que ambas partes o sus representantes legales o sus representantes autorizados firmen y coloquen el sello oficial o sello específico del contrato. .

El período de validez es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años.

El contrato original se firmó el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _mes_ _día

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Autorizado agente (firma):_ _ _ _ _ _Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato 2 del Cliente de Consultor Jurídico Perenne (Parte A):

Fideicomisario (Parte B):

Con el fin de garantizar las actividades normales de producción, operación y gestión de la Parte A y salvaguardar Los derechos e intereses legítimos de la Parte A, la Parte A y la Parte B han firmado los siguientes términos después de la negociación:

Artículo 1 La Parte B puede aceptar que la Parte A nos encomiende manejar los siguientes asuntos legales:

(1) Brindar asesoramiento legal para decisiones importantes sobre producción, economía y gestión de la empresa, o, a solicitud de la empresa, proporcionar justificación legal y apoyo legal para sus asuntos de toma de decisiones;

(2) Redactar, revisar y revisar contratos, acuerdos, estatutos y otros documentos, normas y reglamentos de asuntos legales relevantes en las actividades de producción, operación, gestión y comunicación externa de la empresa;

(3 ) Participar en el manejo de disputas civiles, económicas y administrativas u otras disputas importantes que aún no se hayan formado dentro de la empresa;

(4) Actuar como agente en litigios civiles, económicos y administrativos y en litigios civiles y económicos. arbitraje;

(5) Participar en negociaciones de proyectos económicos, proporcionar servicios de consultoría, revisar o preparar diversos documentos legales necesarios para las negociaciones;

(6) Proporcionar información legal relacionada con actividades corporativas;

(7) Proporcionar opiniones legales sobre temas relevantes en la producción, operación, gestión y relaciones externas de la empresa;

(8) Ayudar a los departamentos relevantes de la empresa a realizar publicidad legal, educación y capacitación jurídica para cuadros y empleados;

(9) Manejar otros asuntos legales encomendados por la empresa.

Artículo 2 Si la Parte A encomienda los puntos (2), (3), (4) y (5) anteriores a la Parte B, se firmará un contrato separado.

Artículo 3 Modalidad y Plazo de Servicio.

Artículo 4 Del importe y forma de pago de los honorarios de asesoría jurídica.

Artículo 5 La Parte A proporcionará los materiales, equipos de comunicación y condiciones de oficina necesarios para el trabajo de la Parte B.

Artículo 6 La Parte A no rescindirá el contrato de encomienda sin motivo y los honorarios pagados a la Parte B no se recuperarán.

Otras materias pactadas en el artículo 7:

Nombre del encomendante: Nombre del encomendado:

Representante: Representante:

Banco de apertura de cuenta: Banco de depósito:

Número de cuenta:Número de cuenta:

Tel:Teléfono:

Contrato Tres de Consultor Legal Perenne de la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Abogados de la República Popular China" y la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A (en adelante denominado Partido A) contrata al Partido B ((en adelante denominado Partido B) como asesor legal permanente. Luego de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo para su cumplimiento.

1. La parte B acepta el empleo de la parte A y ambas partes acuerdan que _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ proporcionar. Parte B con Servicios

2. La Parte B manejará los siguientes asuntos legales de acuerdo con la encomienda de la Parte A:

1. Proporcionar opiniones legales y servicios de consultoría legal para las decisiones importantes de la Parte A sobre la gestión de producción y operaciones;

2. Ayudar a la Parte A a redactar, revisar y revisar contratos, acuerdos, estatutos y otros documentos legales importantes y complejos, y brindar asesoramiento legal cuando sea necesario.

3. ayudar a la Parte A a mejorar y mejorar diversas normas y reglamentos internos y brindar asesoramiento legal cuando sea necesario;

4. Aceptar la encomienda de la Parte A, participar en la negociación de varios contratos o proyectos de cooperación con la Parte A y proporcionar asesoramiento legal relevante;

5. Aceptar el encargo de la Parte A, actuar como agente, participar en actividades de litigio, no litigio, mediación y arbitraje, y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A;

6. Aceptar los demás asuntos jurídicos que le encomiende la Parte A.

Tres. Métodos de trabajo y horario de trabajo:

Cuando la Parte A se encuentra con asuntos legales en el trabajo, la Parte A debe comunicarse con el abogado en cualquier momento y acordar el horario de trabajo y la ubicación del abogado de acuerdo con la propuesta de la Parte A.

4. La Parte B cobra los honorarios de los servicios de abogado de la Parte A de acuerdo con el estándar directriz para los honorarios de los servicios de abogados, y la Parte A paga los honorarios de consultoría del abogado de la Parte B RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. Plazo de pago de los honorarios de consulta de abogado:

1. En la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B todos los honorarios de abogados y consultores en una sola suma.

2. Pago a plazos. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A pagará los honorarios de consulta de abogado a la Parte B en cuotas. En la fecha de firma de este contrato, la Parte A pagará a la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _% del total de los honorarios de consultoría de abogados para este caso, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año y mes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _日_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _En_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

6. B acepta la encomienda de la Parte A, participa en litigios, no litigios, mediaciones, arbitrajes, redacción de contratos importantes y negociaciones de proyectos, y cobra honorarios por servicios de abogados a una tarifa preferencial de acuerdo con las normas de cobro para diversos casos estipuladas en las "Directrices sobre Cargos por servicios de abogados".

Siete. Cuando la Parte B proporcione servicios legales de conformidad con este contrato, los honorarios de tasación, los honorarios de notario, los honorarios de recuperación de expedientes y otros honorarios que deba pagar la Parte A serán pagados por separado por la Parte A.

Ocho. La Parte A proporcionará al abogado información relacionada con el negocio, materiales y condiciones de trabajo necesarias.

Nueve. Este contrato tiene una vigencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

Durante el período de vigencia del contrato, una de las partes. propone modificar los términos del contrato o rescindir el contrato, sujeto a negociación y consentimiento de ambas partes.

Si ambas partes no rescinden expresamente el contrato dentro de los quince días siguientes a la expiración del mismo, se considerará que este contrato seguirá siendo válido dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.