¿Por qué la traducción de la marca Pampers es una traducción extraña?
Es la concentración de las características más destacadas del producto.
No es sólo un logotipo sino también un cebo, en última instancia para atraer clientes y vender productos. La traducción de marcas se ajusta al concepto semiótico de traducción, que es un proceso desde la decodificación hasta la codificación y un trasplante de dos culturas. Una buena traducción de marcas puede aportar una enorme riqueza a las empresas.
Al mismo tiempo, la traducción de marcas puede ampliar el espacio de investigación de la lingüística, enriquecer la connotación de la lingüística y promover la combinación orgánica de la investigación teórica y la aplicación práctica de la lingüística.