Espero que algunos expertos puedan ayudarme a traducir un fragmento de inglés jurídico. La frase es demasiado larga y no sé cómo empezar. Además, algunas lenguas no saben expresarse de forma que se ajuste a las convenciones de los documentos legales.
1.cuenta de se puede traducir como porque, aquí, deuda garantizada debe considerarse como un término apropiado, traducido a deuda garantizada, por lo que es fácil de entender. En la primera frase, la deuda garantizada se yuxtapone a cualquier acuerdo.
2. Propósito y efecto también son paralelos, y pueden traducirse en causas similares o producir resultados similares según el contexto.
Hay muchos os aquí, pero básicamente representan una relación paralela. Siempre que puedas dibujar los componentes de la oración, podrás encontrar la relación.
No sé si lo dejé claro. Si tienes alguna frase que no entiendes, puedes preguntarme. Debido a que los patrones de oraciones son relativamente complejos, las oraciones traducidas a veces son difíciles de entender y requieren más reflexión antes de poder entenderlas.