Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Contrato de entrega urgente

Contrato de entrega urgente

En una sociedad donde la gente cree cada vez más en la ley, los contratos se utilizan cada vez más en la vida. La firma de un contrato permite a ambas partes comprometerse y cooperar de manera estandarizada. Entonces, ¿cómo se redacta un contrato detallado? El siguiente es un modelo de contrato de entrega urgente que compilé cuidadosamente. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

Contrato de entrega urgente modelo 1 Parte A (expedidor):

Parte B (transportista):

Dado que la Parte B puede proporcionar a la Parte A un servicio eficiente y conveniente entrega urgente La Parte A se compromete a confiar a la Parte B como transportista y pagar los honorarios correspondientes. Después de una negociación igual, ambas partes llegan voluntariamente al siguiente acuerdo.

1. Definición de palabras

Las siguientes palabras en este contrato incluyen, entre otros, los siguientes significados:

El 1.1 servicio de entrega urgente proporcionado por la Parte. B se refiere a: servicio de entrega con recogida puerta a puerta, servicio de consulta y seguimiento exprés gratuito, servicio de embalaje estándar de pago (servicio de embalaje estándar gratuito para expreso internacional (excepto embalaje de madera)), etc.

1.2 El objeto de la entrega es el artículo designado por la Parte A a la Parte B y entregado por la Parte B en el lugar designado por la Parte A mediante entrega urgente. Un artículo en un paquete independiente y completo que cumple con los requisitos legales se denomina pieza única y se utiliza como unidad de medida para los gastos de envío urgente.

1.3 El período de responsabilidad de la Parte A significa que antes de que la Parte B reciba las mercancías y después de que el objeto de entrega o su agente firme por ellas, la Parte A asume el riesgo de daño o pérdida de las mercancías. Durante el período de responsabilidad, la Parte B no es responsable de ningún problema de calidad dentro de los productos siempre que el embalaje exterior de los productos no esté dañado.

1.4 El período de responsabilidad de la Parte B se refiere al tiempo desde que el mensajero de la Parte B recibe el pedido de la Parte A y la Parte A recoge la mercancía hasta el momento en que el destinatario o su agente recibe la mercancía. La Parte B correrá con el riesgo de daño o pérdida de las mercancías durante el período de responsabilidad.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A

2.1 La Parte A debe garantizar que el objeto confiado por la Parte A a la Parte B no sea contrabando según las leyes de la República Popular China y el país y los artículos que no están permitidos ser confiado por ley a la Parte B.

2.2 Para garantizar la entrega oportuna y precisa de los bienes de la Parte A, la Parte A debe proporcionar con precisión a la Parte B información relevante sobre los bienes, como la forma de los bienes, si existen requisitos especiales, y entrega precisa al manejar la entrega encomendada dirección de recogida y entrega, persona de contacto y número de teléfono, y cumplimentar detalladamente los documentos de envío proporcionados por la Parte B.

2.3 La Parte A garantiza pagar la tarifa del servicio a la Parte B de acuerdo con este contrato.

2.4 La Parte A deberá completar todos los documentos requeridos para las cartas de porte y otros manifiestos. Si la Parte B está autorizada a completar, la Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B información precisa y completa. Además, si la Parte A encomienda a la Parte B la entrega del objeto,

Si las mercancías son internacionales. transporte, deben obtener por sí mismos los requisitos de exportación necesarios, diversas licencias y otras aprobaciones gubernamentales.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B

3.1 La Parte B empaquetará las mercancías confiadas por la Parte A de una manera adecuada a los requisitos de transporte, y el costo de los materiales de embalaje especiales correrá a cargo de la Parte A (ver Apéndice 1 "Especiales Programa de costos de materiales de embalaje" para más detalles).

3.2 La Parte B correrá con el riesgo de daño o pérdida de la mercancía durante el período de responsabilidad.

3.3 La Parte B garantizará la seguridad de los bienes de la Parte A, verificará las especificaciones de entrega y recepción de los bienes y será responsable de atender las consultas sobre los bienes dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrega.

3.4 Si los bienes de la Parte A no se entregan a tiempo, la Parte B deberá enviar la información a la Parte A dentro de las 48 horas siguientes a la fecha de descubrimiento.

Cuatro. Precio y Liquidación

4.1 Para conocer la lista de precios aplicable a este contrato, consulte el Apéndice 2 "Estándares de Tarifas Express".

4.2 La tarifa del servicio de entrega se liquida mensualmente. Específicamente, la Parte B resumirá los gastos del mes anterior en el mes siguiente y los presentará a la Parte A para su verificación junto con la orden de entrega urgente y la factura del monto correspondiente que la Parte A pagará dentro de los 20 días hábiles posteriores a la verificación.

Verbo (abreviatura de verbo) inspeccionar los derechos de las mercancías.

5.1 Cuando las agencias estatales pertinentes inspeccionan los bienes de la Parte A de acuerdo con la ley, el transportista puede imprimir los bienes confiados por el desarrollador y los documentos de entrega e información adjuntos para su inspección sin la aprobación de los departamentos estatales pertinentes; el porteador no tiene derecho a inspeccionar unilateralmente las mercancías consignadas por el remitente. El remitente debe asegurarse de que su encomienda sea legal, que los bienes consignados puedan transportarse legalmente y cumplan con los requisitos de entrega, y que los documentos de entrega adjuntos sean exactos, completos, legales y válidos.

5.2 Si la encomienda o envío de mercancías por parte de la Parte A viola las disposiciones legales, el remitente asumirá todas las responsabilidades legales que se deriven de ello; el transportista no asumirá ninguna responsabilidad que se derive de ello;

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

6.1 Si el servicio de entrega urgente prestado por la Parte B causa daño a la Parte A y la Parte A no indica la suma asegurada en la carta de porte y no paga la prima correspondiente, la Parte B deberá compensar a la Parte A de acuerdo con las siguientes normas.

A. Compensación por piezas perdidas

1. La compensación por cada lote de menos de 5 kilogramos es de 200 RMB.

Dos. Otros envíos exprés de más de 5 kg recibirán una compensación de 20 RMB/kg (peso bruto; sin embargo, el importe máximo de compensación del que es responsable la Parte B por cada carta de porte es de 1.000 RMB);

B. Compensación por piezas dañadas

1. Para mercancías de menos de 5 kilogramos, la compensación se basará en el costo real de la pérdida; sin embargo, la Parte B es responsable de la compensación hasta; una cantidad máxima de RMB por cada carta de porte.

Dos.

Los envíos urgentes que superen los 5 kilogramos se compensarán en función del precio de coste real, con un estándar de compensación máximo de 20 yuanes/kg; sin embargo, la cantidad máxima de compensación de la que es responsable la Parte B por cada carta de porte es RMB; 1.000 yuanes.

C. Compensación por envío retrasado

1. Entrega retrasada por la cual la Parte B es responsable se refiere a la siguiente entrega retrasada:

a. responsabilidad, El tiempo de entrega de piezas en la misma ciudad se retrasó más de 6 horas.

B. Por responsabilidad de la Parte B, el tiempo de entrega de piezas extranjeras se retrasa más de 3 días hábiles.

Dos. Si se cumplen las dos condiciones anteriores, la Parte B renunciará a la tarifa de entrega de los artículos empeñados de la Parte A. Si las circunstancias son graves, la Parte B compensará el doble del flete; sin embargo, la cantidad máxima de compensación que la Parte B es responsable por el retraso de cada carta de porte es de 200 RMB.

6.2 Si la Parte A retrasa el pago del precio del contrato por más de 90 días, o la Parte B incumple gravemente el contrato, causando pérdidas a la Parte A o no logrando el propósito del contrato, la otra parte podrá notificar por escrito a la otra parte para rescindir el contrato.

Siete. Términos del Contrato

7.1 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes de ambas partes firmen y sellen con sellos oficiales, y tendrá una vigencia de un año.

7.2 Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación, y el presente contrato quedará resuelto. Después de la terminación de este contrato, todos los derechos y obligaciones naturalmente extendidos seguirán siendo válidos y no se verán afectados por la terminación de este contrato.

Ocho. Solución de disputas y jurisdicción

La Parte A y la Parte B acuerdan resolver las disputas relacionadas con este contrato mediante negociaciones amistosas. Si no pueden llegar a un acuerdo sobre la disputa, ambas partes acuerdan presentar la disputa al Tribunal Popular de Jiangyin para su resolución; adjudicación.

Nueve. Anexos del contrato

Los siguientes son anexos a este contrato, que tienen el mismo efecto legal que los términos del contrato.

Anexo 1: Lista de materiales de embalaje especiales

Anexo 2: Gastos de envío urgente

Parte A (remitente): Parte B (transportista):

Representante legal:

Dirección:Dirección:

Tel:Tel:

Código postal:

Código político: Postal código :

Fecha de firma:Fecha de firma:

Contrato de Transporte Expreso Modo 2 Transportista:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección detallada del transportista :_ _ _ _ _ _ _ _

Transportista:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección detallada del destinatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con las normas nacionales de transporte pertinentes y después de una negociación completa entre ambas partes, se celebra este contrato para que ambas partes puedan cumplirlo.

Nombre del primer artículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _; Especificación:_ _ _ _ _ _ _ _ Cantidad:_ _ _ _ _ _ _ _; _ _ _ _ _Cantidad total (yuanes):_ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2 Requisitos de embalaje

El transportista deberá embalar de acuerdo con las normas estipuladas por el departamento nacional competente; si no existe una norma de embalaje unificada, el embalaje se realizará de acuerdo con los principios para garantizar la seguridad del transporte de carga; de lo contrario, el transportista La persona tiene derecho a rechazar el transporte.

Artículo 3 Lugar de envío de las mercancías:_ _ _ _ _ _ _ _ _ las mercancías llegan a _ _ _ _ _ _ _;

Artículo 4 La fecha de transporte de las mercancías es _ _ _ _ _ _ _ la fecha límite para la entrega de las mercancías.

El artículo 5 son requisitos de calidad y seguridad del transporte _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 6 Responsabilidades y métodos de carga y descarga de carga.

Artículo 7 El método de recepción y aceptación por parte del destinatario es _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Costes de transporte y métodos de liquidación.

Artículo 9 Derechos y Obligaciones de las Partes

1. Derechos y Obligaciones del Cargador

1. el contrato Transportar la mercancía hasta el destino en el lugar y hora especificados. Una vez enviadas las mercancías, si el remitente necesita cambiar el lugar de llegada o el destinatario, o cancelar el envío, el remitente tiene derecho a solicitar al transportista que cambie el contenido del contrato o rescinda el contrato. Sin embargo, se debe notificar al transportista antes de que las mercancías lleguen al destino y se le deben pagar las tarifas requeridas de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

2. Obligación del cargador: pagar al porteador los gastos diversos según lo acordado. De lo contrario, el transportista tiene derecho a suspender el transporte y exigir a la otra parte el pago de una indemnización por daños y perjuicios. El transportista deberá embalar las mercancías consignadas de acuerdo con las normas prescritas, cumplir con las normas pertinentes sobre el transporte de mercancías peligrosas y entregar las mercancías consignadas de acuerdo con el tiempo y la cantidad especificadas en el contrato.

2. Derechos y obligaciones del porteador

1. Derechos del porteador: cobrar cargas diversas al cargador y al destinatario. Si el destinatario no paga o no paga a tiempo los gastos varios acordados, el transportista tiene derecho a retener las mercancías. Si no se puede encontrar al destinatario o el destinatario se niega a recibir la mercancía, el transportista se comunicará de inmediato con el remitente y será responsable de almacenar la mercancía dentro del período especificado, y tendrá derecho a cobrar tarifas de almacenamiento. Para las mercancías que no pueden entregarse más allá del plazo especificado, el transportista tiene derecho a tratarlas de acuerdo con las normas pertinentes.

2. Obligaciones del transportista: entregar la mercancía en el lugar designado dentro del plazo especificado en el contrato, y notificar puntualmente al destinatario la llegada de la mercancía. Responsable de la seguridad de la mercancía consignada para garantizar que no exista escasez, daño o deterioro artificial de la mercancía.

Si existen los problemas anteriores, tendrán la obligación de indemnizar. Una vez que llegue la mercancía, usted debe ser responsable de conservarla dentro del período especificado.

3. Derechos y obligaciones del destinatario

1. Derechos del destinatario: Una vez entregada la mercancía en el lugar designado, tiene derecho a reclamar la mercancía con el certificado. . Cuando sea necesario, el destinatario tiene derecho a solicitar un cambio de destino o la llegada de la mercancía a mitad de camino, y firmar un acuerdo de cambio.

2. Obligaciones del destinatario: Después de recibir el aviso de entrega, recoger la mercancía a tiempo y pagar los gastos correspondientes. Para mercancías entregadas que excedan la cantidad especificada, se deben pagar tarifas de almacenamiento al transportista.

Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. Responsabilidad del cargador

1 Si el envío no se entrega en el plazo y requisitos estipulados en el contrato, el cargador deberá pagar al transportista una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _ _ _% del valor de las mercancías.

2. Si accidentes como rotura de eslingas, caída de carga, vuelco de grúa, explosión, corrosión, etc., son causados ​​por la inclusión de mercancías peligrosas en carga ordinaria, ocultación de mercancías peligrosas, declaración errónea de mercancías pesadas, etc., el cargador será responsable de la indemnización.

3. Si el embalaje defectuoso de las mercancías provoca contaminación, corrosión o daños a otras mercancías, medios de transporte y equipos mecánicos, con resultado de lesiones personales o muerte, el transportista será responsable de la indemnización.

4. Si las mercancías cargadas en la línea exclusiva del cargador o en la línea pública en el puerto o en el ferrocarril o estación dedicada se descargan en la estación y se encuentran dañadas o faltantes, el cargador debe verificar si El sello del vehículo está intacto o anormal, compensa al destinatario por las pérdidas.

5. Cuando las mercancías se embarquen en camiones cisterna sin especificaciones y certificados de calidad o informes de inspección, y el consignatario no pueda descargar las mercancías, el cargador deberá pagar los gastos de almacenamiento de descarga y la indemnización por daños y perjuicios al transportista.

II.Responsabilidad del transportista

1. Si el vehículo (embarcación) no se entrega en el tiempo y requisitos estipulados en el contrato, el transportista deberá pagar RMB _ _ _ _ al transportista. _ Yuan liquidó daños y perjuicios.

2. Si el porteador transporta la mercancía a destino o destinatario equivocado, deberá transportar la mercancía hasta el destino o destinatario especificado en el contrato sin coste alguno. Si la mercancía se entrega con retraso, el transportista deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios por el retraso en la entrega.

3. Si la mercancía se pierde, falta, se deteriora, se contamina o se daña durante el transporte, el transportista deberá compensar al transportista por la pérdida real de la mercancía (incluidos los gastos de embalaje y los gastos de transporte).

4. Si las mercancías se pierden, faltan, se deterioran, se contaminan o se dañan durante el transporte, el transportista será responsable de la indemnización, y el transportista final deberá solicitar compensación a otros transportistas responsables.

5. El transportista no será responsable del incumplimiento del contrato por pérdida, escasez, deterioro, contaminación o daño de las mercancías por las siguientes causas:

(1) Fuerza mayor;

(2) Las propiedades naturales de los bienes mismos;

(3) Pérdidas razonables de los bienes;

(4) La culpa de el propio cargador o consignatario.

Artículo 11 Hay dos copias originales de este contrato, cada parte posee una copia de la copia de este contrato aparecerá en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _

Expedidor (sello):_ _ _ _ _ _ _

Transportista (sello):_ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco donde está la cuenta abierto :_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _

Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de entrega urgente modelo tres partes:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de depósito:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Representante legal:_ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _

Banco de apertura de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Basado en el principio de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B. Después de la negociación, se llegó al siguiente acuerdo en el que la Parte B encomendó a la Parte A la prestación de servicios de entrega urgente:

1. La Parte B selecciona a la Parte A como su empresa de entrega urgente.

2. La Parte A debe proporcionar una copia de la licencia comercial o los materiales de certificación pertinentes.

3. La Parte A entregará los materiales y artículos de la Parte B intactos al destinatario dentro del tiempo especificado por la Parte B.

4. emitirá un formulario de pedido comercial, indicando el momento de la encomienda y el momento de la recepción.

5. Los requisitos generales de la Parte B para la velocidad de entrega de la Parte A son:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Recogida y entrega en minutos;

p>

p>

El paquete será recogido y entregado dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ horas;

El paquete será recogido y entregado dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ horas; se recogerá y entregará dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El paquete se recogerá y entregará dentro de horas;

_ Negociable arriba _ _ _ _ _ _ km;

El envío especial se organizará por separado.

6. La Parte A firmará y conservará los documentos importantes proporcionados por la Parte B, como conocimientos de embarque, manuales y formularios de impuestos.

7. Si el remitente de la Parte A encuentra una emergencia en el camino y no puede llegar a la hora especificada, notificará a la Parte B dentro de los 10 minutos.

8. La Parte A deberá llamar a la Parte B inmediatamente después de llegar al destino, y el destinatario deberá firmar e indicar la fecha.

9. El precio de entrega urgente de la Parte A no excederá el precio medio del mercado.

10. La Parte B pagará el importe en tiempo y forma según el método acordado.

11. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Si la Parte A retrasa o pierde documentos, dinero en efectivo o artículos dañados, la pérdida causada a la Parte B será asumida por la Parte A;

Si la Parte B Si los bienes confiados violan las regulaciones nacionales, la Parte B asumirá las pérdidas causadas a la Parte A.

Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

13. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Cualquier disputa se manejará de acuerdo con la Ley de Contratos de la República Popular China.

14. Este contrato tiene una vigencia de un año.

15. Términos complementarios:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado Persona (Firma):_ _ _

Agente autorizado (Firma):_ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modo 4 Contrato de Transporte Expreso Cliente: (A continuación (en adelante denominado como Parte A)

Transportista: (en adelante, Parte B)

Artículo 1: Contenido del Servicio

La Parte B acepta el encargo de la Parte A de proporcionar servicios de aviación, carreteras, expresos nacionales y otros servicios de transporte.

Artículo 2: Método de confirmación del servicio

1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A por teléfono o fax para proporcionar servicios de recogida, guía de porte, inspección y otros servicios puerta a puerta.

2. Luego de alcanzar la encomienda, la Parte A entregará prontamente a la Parte B todos los trámites necesarios para el transporte (procedimientos de aprobación e inspección de las mercancías a enviar).

3. Después de aceptar la encomienda de la Parte A, la Parte B manejará con prontitud los procedimientos de carga relevantes, emitirá una orden de trabajo basada en el método de transporte y el estándar de cobro del servicio negociado por ambas partes y transportará las mercancías al destino en de acuerdo con el método de transporte negociado y el límite de tiempo.

Artículo 3: Requisitos y precauciones de seguridad durante el transporte

1. Las mercancías encomendadas por la Parte A deberán embalarse de manera razonable y segura y estar aseguradas. La prima del seguro será pagada por la Parte A, y la Parte B podrá gestionarla en su nombre. La Parte B garantizará la seguridad de las mercancías durante el período de servicio mencionado anteriormente; Si los bienes se pierden, faltan o están dañados, la compensación se basará en el valor declarado de los bienes asegurados y el monto máximo de compensación no excederá el valor asegurado de los bienes. Si los bienes no asegurados de la Parte A se pierden o dañan, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes. La compensación máxima para los bienes nacionales es 3 veces el flete de los bienes empeñados (el cálculo del documento es 1 kg).

2. La Parte B será totalmente responsable de la pérdida, escasez, deterioro y daño de las mercancías desde el momento del envío hasta el destinatario que las recibe. Excepto por una de las siguientes circunstancias: (1) Fuerza mayor; (2) Pérdida o cambio razonable de las propiedades naturales de los bienes (3) El cliente empaqueta los bienes él mismo y los bienes están dañados debido a defectos inherentes; ) El cliente empaqueta la mercancía él mismo y el embalaje exterior en buenas condiciones, pero la mercancía en el interior está dañada, falta o se pierde (5) culpa de la Parte A o del destinatario (6) Las pérdidas causadas por partes no responsables de la Parte B; se confirman después de la investigación;

3. Después de la recepción de las mercancías, todos los riesgos de pérdida, escasez, deterioro, contaminación, daño, etc. de las mercancías se transfieren al destinatario, y la Parte B no lo hace. asumir cualquier responsabilidad.

Artículo 4: Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que busque retroalimentación de información durante el transporte de mercancías.

2. La Parte A está obligada a llegar a un acuerdo con la Parte B en el plazo estipulado en este contrato, y asumirá las responsabilidades pertinentes en caso de incumplimiento del contrato.

Artículo 5: Disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si hay otros asuntos no cubiertos, se podrán negociar por separado. El acuerdo alcanzado es un anexo a este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 6: El presente contrato se redacta en dos ejemplares, conservando un ejemplar cada parte. Surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de contrato de entrega urgente

Parte A:

Parte B:

Fecha de firma : Año, Mes, Día

Contrato de Transporte Expreso Muestra 5 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Línea de atención al cliente: Norte China: _ _ _ _ _ _ _ _ Este de China:_ _ _ _ _ _ _ _ Sur de China:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta del cliente:_ _ _ _ _; _ _ _

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la prestación de servicios de transporte expreso nacional por parte de la Parte B y la liquidación de costos relacionados para la Parte A:

1. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A acepta que la Parte B proporcionará servicios de transporte expreso nacional y pagará las tarifas correspondientes a la Parte B de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo. Cuando la Parte A utilice los servicios de la Parte B, la Parte A utilizará la cuenta exclusiva de entrega urgente proporcionada por la Parte B, la mantendrá confidencial y pagará a la Parte B todos los gastos incurridos en la cuenta.

2. Servicios de entrega urgente de la Parte B Al hacerlo, la carta de porte urgente in situ debe completarse de manera correcta, cuidadosa y veraz, y se debe proporcionar información y documentos relevantes a la Parte B cuando sea necesario.

3. La Parte A deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes sobre artículos prohibidos y garantizar que los bienes entregados o los artículos transportados en los bienes no sean artículos prohibidos o restringidos por leyes, reglamentos, reglas y otros artículos nacionales que poner en peligro la seguridad del transporte y declarar el nombre de los productos con sinceridad. Todas las pérdidas causadas por la violación de esta disposición por parte de la Parte A serán asumidas por la Parte A.

4. Si el remitente utiliza al destinatario o a un tercero para pagar, asumirá la responsabilidad del pago si el destinatario. o un tercero se niega a pagar. Responsable del flete y otros cargos.

La Parte A y la Parte B deben guardar los secretos comerciales de la otra parte.

6. Los derechos y obligaciones de ambas partes se aplicarán a las disposiciones que figuran en el reverso de la carta de porte expresa nacional y las leyes y reglamentos pertinentes. Si las mercancías resultan dañadas debido a la responsabilidad de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación de acuerdo con las disposiciones de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

II. Costo y Liquidación

1. La tarifa del flete se aplicará de acuerdo con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ durante la vigencia. Durante el período de este acuerdo, _ _ _ _ _ _ _ _ _ se reserva el derecho de ajustar los precios debido a circunstancias especiales (como el ajuste de la tarifa de peso, etc.). ) y notificar a la Parte A.

2. Para evitar posibles riesgos causados ​​por factores de fuerza mayor y desastres naturales y otros accidentes durante el transporte, la Parte B y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte B recomienda que la Parte A lo compre. La tasa del seguro es _ _ _ _ _ _ _ _ _‰.

Si la Parte A quiere asegurar la mercancía entregada, también debe marcar "Seguro" en la columna "Asuntos de Seguro" de la carta de porte proporcionada por la Parte B e indicar el importe del seguro, que es una declaración veraz de Valor de los bienes de la Parte A. Si el accidente ocurre dentro del ámbito del seguro de responsabilidad, se aplicarán las disposiciones del seguro de transporte conjunto de carga. Si la Parte A no marca el elemento "Seguro" en la columna "Asuntos de seguro" e indica el monto del seguro, se considerará que la Parte A no ha asegurado los bienes. Si las mercancías estuvieran en peligro, se aplicarán los términos del endoso de la carta de porte.

◇ Prima de seguro de la Parte A = monto del seguro (valor verdaderamente declarado de los bienes de la Parte A) × tasa del seguro.

3. La Parte A puede optar voluntariamente por comprar los servicios pagados de valor agregado proporcionados por la Parte B. La tarifa del servicio es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/pieza. Si la Parte A elige firmar para el servicio de devolución, también debe marcar el elemento "firmar para devolución" en la carta de porte proporcionada por la Parte B.

La Parte B no se compromete a firmar para el plazo de devolución, y los documentos devueltos no se utilizarán como base para la liquidación de tarifas entre la Parte A y la Parte B... (La firma de devolución es un servicio proporcionado por la Parte B a la Parte A para devolver documentos como recibos de carta de porte y recibos a la Parte A)

4. La parte A puede elegir las siguientes identidades para realizar el pago (se permiten múltiples opciones):

□El remitente paga□El destinatario paga□Pago de terceros.

Si la Parte A opta por el pago de terceros, se deben cumplir las siguientes condiciones:

1) Debe existir una cuenta de acuerdo de liquidación mensual;

2) Buen crédito de pago.

5. La Parte A puede elegir los siguientes métodos de pago (se permiten múltiples opciones):

□ Liquidación en efectivo de factura única

□ La Parte A liquida con la Parte. B mensualmente (este servicio se proporciona a clientes cuyo consumo mensual sea superior a 500 yuanes).

(Si el consumo mensual de la Parte A es inferior a 500 yuanes durante tres meses consecutivos, se liquidará en efectivo después de la confirmación de ambas partes).

6. .

7. Fecha límite para la liquidación de honorarios de la Parte A (seleccione □):

□ 25 de cada mes □ 30 de cada mes □ Otros

(Parte B La factura se enviará por fax a la Parte A dentro de los 5 días hábiles posteriores a la fecha de liquidación)

8. La fecha de pago mensual de la Parte A es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes

◇Proceso de pago:

1) La Parte A deberá verificar y confirmar la factura mensual de la Parte B dentro de los 3 días hábiles posteriores a su recepción. Si no hay objeciones, la Parte A pagará de acuerdo con el pedido; si hay alguna objeción, plantéela dentro de los 3 días hábiles posteriores a la recepción de la factura.

2) Una vez completada la conciliación entre las dos partes, la Parte B proporcionará a la Parte A una factura de gastos dentro de los 5 días hábiles y la Parte A pagará el monto en su totalidad.

9. La Parte A acepta utilizar los siguientes métodos de pago: (múltiples opciones disponibles)

□ Efectivo □ Cheque □ Transferencia bancaria

10. no pagará en parte Retrasar el pago puntual de otros montos indiscutibles con el argumento de que el pago está en disputa. Para las partes en disputa, después de que ambas partes hayan verificado y llegado a un acuerdo, la Parte A liquidará el pago en la fecha de negociación del pago.

11. Si la Parte A no paga según el plazo de pago del contrato por motivos de la Parte A, la Parte B tiene derecho a cobrar una indemnización por daños y perjuicios del 0,5 ‰ del importe impago diariamente; tiene derecho a cancelar el pago mensual de la Parte A en virtud de este acuerdo. El tratamiento de liquidación de tarifas se cambiará a liquidación en efectivo de factura única. La Parte B también tiene derecho a optar por rescindir unilateralmente este acuerdo y dejar de proporcionar servicios expresos de Datian a la Parte A. ..

Tercero, plazo

Este acuerdo tiene una vigencia de un año, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _. Al vencimiento del acuerdo, ninguna de las partes levanta. cualquier objeción, y el período de validez del acuerdo se prorrogará automáticamente por un año.

Cuatro. Excepto por la terminación unilateral de este Acuerdo por parte de la Parte B de conformidad con el Artículo 2, Párrafo 10, durante la ejecución de este Acuerdo, si cualquiera de las partes propone cambiar o rescindir este Acuerdo, deberá notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación. La terminación anticipada de este Acuerdo no afectará los derechos y obligaciones de las partes que surjan antes de la terminación de este Acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) otros

1 Lista de precios del servicio express, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. Si la Parte A y la Parte B necesitan cambiar el nombre de la empresa y la información de contacto, o necesitan mudarse. fuera de la ubicación original y otros Cualquier cambio que pueda afectar el cumplimiento de este Acuerdo deberá notificarse por escrito a la otra parte dentro de los 5 días hábiles a partir de la fecha del cambio; de lo contrario, la parte que cambia asumirá la responsabilidad por las pérdidas causadas a la otra parte.

3. Cualquier disputa derivada de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el litigio se presentará al Tribunal Popular donde se encuentre la Parte B.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. En vigor a partir de la fecha de la firma.

Observaciones sobre los verbos intransitivos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ (sello oficial)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ (sello oficial)

>

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de banco y cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de cuenta y banco:_ _ _ _ _ _ _ _

Persona a cargo:_ _ _ _ _ _ _(Firma)

p>

Persona responsable:_ _ _ _ _ _ _(Firma)