Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Tesis de Graduación del Departamento de Literatura Contemporánea

Tesis de Graduación del Departamento de Literatura Contemporánea

La literatura contemporánea alguna vez fue gloriosa y sombría, con críticas mixtas y controversia constante. La siguiente es mi tesis de graduación del Departamento de Literatura Contemporánea para su referencia.

Tesis de Graduación del Departamento de Literatura Contemporánea Muestra 1: Resumen de la traducción de la literatura china moderna y contemporánea en el mundo de habla inglesa.

En la actualidad, con la amplia difusión de las obras literarias contemporáneas chinas en el extranjero, China ha establecido una buena imagen en el mundo literario internacional y ha hecho muchas contribuciones para mejorar el poder blando del país. A través del diálogo y los intercambios entre las obras literarias contemporáneas chinas y otros países del mundo, China ha ganado respeto y estatus. Por lo tanto, la traducción de la literatura china contemporánea al mundo de habla inglesa es particularmente importante y se ha convertido en una forma importante de mantener la estrategia de China de convertirse en una nación poderosa. Sin embargo, a juzgar por la situación actual de la traducción de la literatura china moderna y contemporánea en el mundo de habla inglesa, todavía hay algunos problemas que necesitan mejorar, que este artículo discutirá y analizará.

Palabras clave: traducción de literatura china moderna y contemporánea en el mundo de habla inglesa

Actualmente, China ha adoptado “salir” como una estrategia importante para difundir la cultura. El nivel de traducción del chino. La literatura moderna y contemporánea tiene un gran impacto en la difusión cultural, los resultados tienen un impacto importante. Este tema ha recibido amplia atención por parte de los círculos editoriales y académicos nacionales y extranjeros. A continuación se analizará la situación actual de la traducción literaria china moderna y contemporánea en el mundo de habla inglesa y se propondrán estrategias de optimización para su desarrollo futuro.

1. Situación actual y contramedidas en la selección del material de traducción

En la actualidad, existen muchas obras literarias chinas modernas y contemporáneas traducidas al mundo de habla inglesa, con una amplia gama de temas. , pero generalmente carecen de sistematicidad. Las cuestiones específicas son las siguientes: En primer lugar, las obras seleccionadas se ven afectadas principalmente por el estatus académico del autor. Por ejemplo, en la historia de las novelas modernas, Xia Zhiqing elogió las obras literarias de Zhang Ailing por su belleza artística, por lo que las obras de Zhang Ailing han recibido una amplia atención y se han traducido en grandes cantidades, como "La historia del candado dorado" y "Lujuria". , Precaución". Los traductores notables incluyen a Julius Weir y Karen Kimberly. Además, el sinólogo sueco Ma Yueran afirmó las obras de los escritores chinos de Shaanxi Li Rui y Cao Naiqian, y el país británico también tradujo un gran número de sus obras. En segundo lugar, la mayoría de los editores británicos y estadounidenses se centran en obras etiquetadas como "libros prohibidos" en China, ignorando el nivel de calidad de las obras literarias chinas. Aunque algunas obras han sido traducidas al inglés, no reflejan su valor literario y artístico. Además, en la actualidad las obras literarias chinas modernas y contemporáneas son principalmente novelas y poemas, y los guiones rara vez se traducen. La razón es que el objetivo principal de muchos lectores extranjeros que leen obras literarias chinas es comprender las obras sociológicas chinas, mientras que muy pocos lectores prestan realmente atención a la literatura china. Para solucionar el problema de la selección de materiales de traducción, deberíamos empezar por mejorar la forma de seleccionar los temas. La traducción de la literatura china moderna y contemporánea debe centrarse en una perspectiva global y reflejar valores dominantes, como la humanidad, los derechos, la libertad, la protección del medio ambiente, la dignidad, etc. Es más probable que se produzcan estos temas que pueden despertar el interés de lectores globales * * *. La selección de obras traducidas refleja la cultura única de China y su conciencia de integrarse a la cultura mundial, por lo que la selección de materiales debe reflejar el espíritu y el estilo nacional de China.

2. La situación actual de aceptación en el mercado internacional y contramedidas

El nivel de traducción de la literatura china moderna y contemporánea en el mundo de habla inglesa afectará directamente el efecto de difusión de las obras chinas en El mundo y las ventas de obras literarias son la mejor respuesta. Sin embargo, a juzgar por los resultados de la encuesta, la situación actual de las ventas de obras literarias chinas en el extranjero no es la ideal, especialmente en bibliotecas de países desarrollados como Estados Unidos y el Reino Unido. Las razones principales son: en primer lugar, la mayoría de los lectores saben poco sobre los países asiáticos, especialmente China, y tienen una investigación limitada sobre China y carecen de interés. Algunos expertos y académicos occidentales tienen prejuicios contra las obras literarias chinas y a menudo juzgan las obras de otros países desde la perspectiva de los chinos; Los países occidentales creen que las obras literarias chinas no son lo suficientemente artísticas y carecen de belleza; en segundo lugar, con respecto a la situación actual de la traducción, los escritores chinos locales también deberían buscar razones en ellos mismos. En el pasado, las creaciones de los escritores chinos estaban influenciadas y restringidas por "el servicio y la política". Sin embargo, muchos escritores no entendían los idiomas extranjeros en absoluto, eran demasiado informales al escribir y no elegían temas de escritura desde la perspectiva de. desarrollo internacional. El contenido que escriben no tiene una perspectiva internacional, sus habilidades de escritura no satisfacen las necesidades de los trabajos internacionales y sus trabajos son un poco toscos. Además, la traducción inexacta y la falta de traductores profesionales chino-inglés también son razones importantes que impiden que nuestras obras literarias modernas y contemporáneas ingresen al campo de la literatura mundial, aunque hay muchas obras literarias excelentes en la China moderna y contemporánea, nadie lo ha hecho; la capacidad de traducirlos, lo que afecta la calidad de la traducción. No sólo no logra restaurar la intención original de la obra, sino que también puede dar lugar a malentendidos y percepciones negativas de las obras literarias chinas por parte de lectores extranjeros. Por ejemplo, Eoyang cree que algunos traductores son similares a la forma de "hablar en dialectos" en la literatura china moderna y contemporánea: "eruditos académicos de Glossolalia Lara enarbolando gongues" y cree que la traducción a menudo no tiene como objetivo la comunicación. Esto se debe a que los propios lectores extranjeros no comprenden la cultura, la política y el desarrollo de China. Sólo entienden a China a través de las obras literarias. Si no pueden traducir fielmente el contenido de la obra, definitivamente afectará el nivel de las obras literarias chinas. Cuando las obras literarias chinas modernas y contemporáneas se globalizan, no sólo deben adaptarse a los estilos de los lectores extranjeros, sino también adaptarse al entorno de recepción de las obras literarias internacionales. Esto requiere un análisis en profundidad del entorno literario extranjero y de las necesidades de los chinos. Lectores extranjeros. China ha introducido y traducido la cultura occidental durante muchos años, pero los países occidentales no han traducido activamente obras literarias chinas desde hace mucho tiempo. Debido a la débil base cultural, a los lectores de los países occidentales les resulta difícil aceptar las obras literarias chinas.

En particular, los lectores comunes de los países occidentales tienen un conocimiento insuficiente de las obras chinas, solo pueden comprender el desarrollo cultural de China a un nivel superficial y tienen un bajo nivel de aceptación de las obras literarias chinas en el pasado para satisfacer las necesidades de los chinos; lectores, obras occidentales Se han eliminado y revisado muchos capítulos de la novela, y la novela se presenta en forma de capítulos para facilitar la comprensión y aceptación de los lectores chinos. Por lo tanto, la traducción de obras literarias chinas modernas y contemporáneas también debe considerar la situación real de los lectores occidentales. No seas demasiado codicioso y preste atención a la calidad de las obras. En vista de la comprensión limitada de las obras chinas por parte de los lectores de los países occidentales, se puede reducir el número de versiones completas, reescribirlas y introducir versiones abreviadas de manera adecuada, y la transición gradual a las versiones completas será más propicia para la aceptación y el reconocimiento de las obras chinas. Lectores extranjeros. Además, los escritores literarios chinos también deben mejorar su conciencia sobre el desarrollo internacional, comprender el nivel y la dirección de la investigación literaria extranjera, enviar más sinólogos profesionales al extranjero, comprender las evaluaciones extranjeras de las obras literarias chinas modernas y contemporáneas, fortalecer la cooperación con sinólogos extranjeros y traducir. Más traducciones adecuadas para lectores extranjeros. Es una tendencia inevitable que la literatura china moderna y contemporánea avance hacia el campo cultural mundial. La traducción y comunicación externa de la literatura china moderna y contemporánea debe adherirse al principio de "ocultar sus fortalezas y esperar el momento oportuno", considerar de manera integral las tendencias y necesidades de comunicación cultural del mercado internacional y optimizar desde las perspectivas de selección de materiales, traducción. y publicación. , el diálogo y los intercambios con el mercado internacional y la búsqueda de canales adecuados para la promoción integral de la literatura china moderna y contemporánea desempeñarán un papel positivo en el logro del objetivo de la difusión cultural china.

Materiales de referencia:

[1] Luo Ping. Exploración de la traducción al inglés y el camino de publicación de la "Literatura china contemporánea", tomando como ejemplo la publicación de la traducción al inglés de "Qingyi and Corn" de Bi Feiyu [J]. Tecnología y Publicaciones, 2015, 08: 118-120.

[2]Wang Jiankai. La combinación de estrategia de salida al extranjero e intención editorial, tomando como ejemplo el giro contemporáneo de las obras traducidas al inglés[J]. Traductor de Shanghai, 2014, 04:1-7.

Ejemplo 2: Innovación Docente Literatura Moderna y Contemporánea Ensayo 1 Reformar e innovar continuamente el modelo de enseñanza de la literatura moderna y contemporánea en nuestro país.

Los modelos de enseñanza innovadores son una parte importante de la reforma docente. Los modelos de enseñanza incluyen principalmente innovaciones en el contenido y el entorno de enseñanza. Según las características de los cursos de literatura china moderna y contemporánea, la innovación de los modelos de enseñanza puede partir de los siguientes aspectos.

1.1 rompe las fronteras entre la literatura contemporánea y la literatura moderna.

Según los conceptos de enseñanza tradicionales, el período comprendido entre el Movimiento de la Nueva Cultura del 4 de mayo en 1917 y la fundación de la Nueva China en 1949 suele considerarse literatura china moderna, y el desarrollo literario posterior a 1949 se considera literatura china moderna. ser literatura contemporánea. Esta división fue cuestionada por muchos estudiosos alrededor de 1980. Por tanto, a medida que pasa el tiempo,

1.2 Adherirse a la enseñanza clásica en el proceso de enseñanza

El modelo de enseñanza tradicional es perfecto y codicioso, pero no se puede perfeccionar. En el futuro proceso de enseñanza, los profesores pueden centrarse en los escritores clásicos y las obras clásicas como foco de apreciación docente, aumentar la investigación sobre escritores famosos y esforzarse por permitir a los estudiantes aprender la esencia de la literatura china y resumir la filosofía de vida de estas obras famosas. y mejorar la alfabetización literaria y cultivar sentimientos morales nobles. Pero en el proceso específico de la práctica, no deberían simplemente defender legalmente la cultura clásica; Además, debemos eliminar audazmente el contenido didáctico, eliminar algunas obras y escritores que no se adaptan al desarrollo de los tiempos, resaltar mejor las obras clásicas y la esencia de la literatura, complementar y aumentar la información literaria más allá de los libros de texto y adoptar una nueva posición para temas específicos. clásicos literarios.

1.3 Implementar clases graduadas y realizar el trabajo docente paso a paso.

El artículo anterior también menciona la enseñanza gradual de la literatura china moderna y contemporánea. En el proceso de enseñanza específico, las escuelas deben organizar razonablemente el tiempo de enseñanza y los cursos e implementar este sistema.

2. Lograr una variedad de métodos y métodos de enseñanza

La innovación del sistema de enseñanza es inseparable de la innovación de los métodos y métodos de enseñanza. El cambio de los conceptos tradicionales de enseñanza es el primer paso de la innovación. Con el desarrollo de los tiempos, la enseñanza presta más atención a la posición dominante de los estudiantes y se esfuerza por cultivar talentos profesionales de alta calidad. En el proceso de enseñanza real, es factible probar con valentía conferencias, discusiones de problemas e incluso proyectos de investigación, pero en el proceso de innovación, se deben seguir los siguientes principios.

2.1 Prestar atención al cultivo de la capacidad analítica y de comprensión literaria de los estudiantes.

Los estudiantes del Departamento de Chino deben tener sólidas habilidades de lectura. La literatura china moderna y contemporánea es una vía importante para mejorar la capacidad de lectura de los estudiantes. Los profesores deben proporcionar a los estudiantes algunos libros que deben leer. Por un lado, pueden enriquecer su tiempo libre. Por otro lado, pueden permitirles completar una cierta cantidad de lectura, mejorar sus habilidades de comprensión lectora. entrenar su sensibilidad hacia las obras.

2.2 Mejorar el entusiasmo de los estudiantes por participar en clase.

El propósito esencial de los esfuerzos de los profesores por diversificar la enseñanza es crear una atmósfera de enseñanza relajada y armoniosa y permitir que los estudiantes participen activamente en el proceso de enseñanza. Esta es una forma importante de mejorar la eficiencia de la enseñanza y la calidad del aula. Además, los profesores pueden utilizar métodos de enseñanza basados ​​en tareas para asignar tareas con antelación e instar a los estudiantes a completar activamente los objetivos de enseñanza. Por ejemplo, en la enseñanza de "literatura de búsqueda de raíces", los profesores pueden permitir que los estudiantes elijan sus escritores u obras favoritas en función de sus intereses y pasatiempos, analicen los antecedentes de su creación y resuman con más detalle los antecedentes y el proceso de desarrollo de la búsqueda de raíces. literatura.

2.3 Prestar atención al pensamiento innovador y al carácter sistemático del conocimiento.

En el proceso de enseñanza de la literatura china moderna y contemporánea, el contenido de la enseñanza no es sólo conocimiento teórico, sino también el producto de la propia construcción de los alumnos.

Para mejorar aún más la conciencia de los estudiantes sobre la innovación, los profesores pueden utilizar métodos de enseñanza por temas, que consisten simplemente en centrarse en un tema. La selección de temas es un problema común en la enseñanza, o es una dificultad en la enseñanza. El profesor hace preguntas y los estudiantes resumen sus respuestas. La literatura china moderna y contemporánea es un curso profesional ofrecido por los departamentos de chino de las principales universidades. Con el profundo desarrollo de la reforma docente, las principales universidades han planteado nuevos requisitos para la enseñanza de la literatura moderna y contemporánea. Entre ellos, innovar los modelos de enseñanza en el aula y mejorar el sistema de enseñanza son la clave para la construcción de cursos de literatura moderna y contemporánea. en el futuro también son cuestiones que deben resolverse con urgencia y son la clave para mejorar la literatura moderna y contemporánea. Un enfoque importante para la calidad de la enseñanza de la literatura contemporánea y la eficacia en el aula. En las actividades docentes reales, la literatura china moderna y contemporánea se puede dividir simplemente en dos partes según la división del tiempo, una es literatura moderna y la otra es literatura contemporánea para mejorar fundamentalmente el nivel de la enseñanza moderna y contemporánea en nuestro país; universidades y acelerar el cultivo de talentos universitarios Para la innovación modelo, es necesario construir un sistema curricular integral y tridimensional basado en una comprensión básica de los materiales didácticos modernos y contemporáneos, innovar el modelo de enseñanza tradicional actual y cambiar los métodos y métodos de enseñanza tradicionales. medio.

Artículos relacionados con la tesis de graduación del Departamento de Literatura Contemporánea;

1. Muestra de tesis de graduación de literatura

2. Muestra de tesis de graduación de pregrado en lengua y literatura chinas.

3. Tesis de graduación en lengua y literatura china

4. Muestra de tesis de graduación

5.