Regulaciones sobre contratos laborales de la provincia de Guangdong
Disposiciones generales del Capítulo 1 del Reglamento sobre la administración de contratos laborales de la provincia de Guangdong
Artículo 1 Para fortalecer la gestión de los contratos laborales, garantizar la validez legal de los contratos laborales y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los empleadores y trabajadores. Para mantener el orden de producción normal, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley Laboral de la República Popular China.
Artículo 2: Estas regulaciones se aplican a todo tipo de empresas y organizaciones económicas individuales (en adelante, empleadores) y trabajadores (incluidos los trabajadores extranjeros, apátridas, de Hong Kong, Macao y Taiwán empleados en nuestra provincia, así como sigue) (denominado contrato de trabajo) firmado por el contrato de trabajo. Estas normas se aplican a los contratos laborales firmados por organismos, instituciones, grupos sociales y trabajadores del Estado.
Artículo 3 Un contrato de trabajo es un acuerdo que establece una relación laboral entre un empleador y un empleado y aclara los derechos y obligaciones de ambas partes.
Para establecer una relación laboral es necesario celebrar un contrato de trabajo.
Artículo 4 El establecimiento, modificación, terminación y rescisión de un contrato de trabajo deberá ajustarse a lo dispuesto en las leyes, reglamentos y normas.
Artículo 5 Los departamentos administrativos laborales de todos los niveles son responsables de la gestión de los contratos laborales dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Capítulo 2 Celebración y modificación del contrato de trabajo
Artículo 6 La celebración y modificación del contrato de trabajo seguirá los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y no violará las disposiciones de leyes, reglamentos y normas.
Una vez celebrado un contrato de trabajo de conformidad con la ley, éste pasa a ser jurídicamente vinculante y las partes deben cumplir las obligaciones estipuladas en el contrato de trabajo.
Artículo 7 Al contratar trabajadores, el empleador deberá firmar un contrato laboral escrito en el plazo de 30 días.
Si el empleador no firma un contrato de trabajo dentro de los 30 días y causa daño al trabajador, será responsable de la indemnización.
Artículo 8 Luego de llegar a un acuerdo mediante negociación, ambas partes del contrato de trabajo deberán firmar y sellar el contrato de trabajo.
El contrato de trabajo entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes firmen el contrato de trabajo.
Artículo 9 Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, el contrato de trabajo será nulo:
(1) Violación de leyes y reglamentos
(2) Las partes hayan manifestado su intención de manera inconsistente, o concluida mediante fraude o coacción;
(3) perjudicando los intereses del país, del colectivo y de la sociedad;
(4). ) restringir o infringir los derechos básicos de una de las partes, Los términos del contrato son abusivo.
Artículo 10 Los contratos de trabajo inválidos no están protegidos por la ley. Si se confirma que una parte del contrato de trabajo es inválida, la parte restante seguirá siendo válida sin afectar la validez de la parte restante. Un contrato laboral inválido será confirmado por el Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales o el Tribunal Popular.
Artículo 11 Los trabajadores contratados por el empleador deben tener al menos 16 años de edad y tener derechos laborales y capacidades de comportamiento (excepto aquellos que se dediquen a la literatura, el arte, los deportes y artesanías especiales, de acuerdo con la normativa nacional pertinente, si realmente es necesario contratar personal menor de 16 años), aquellos que realicen trabajos físicos pesados u operaciones tóxicas y peligrosas deben tener al menos 18 años. El personal contratado para realizar voladuras e inspección de gases subterráneos en minas de carbón debe tener al menos 20 años.
El alcance de los tabúes para los trabajadores menores de edad y las trabajadoras se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales.
Artículo 12 El contrato de trabajo incluirá el siguiente contenido:
(1) Período del contrato (incluido el período de prueba);
(2) Tareas laborales, tareas Cargos y cargos;
(3) Producción y condiciones de trabajo;
(4) Educación y formación;
(5) Disciplina laboral;
(6) Protección laboral;
(7) Remuneración laboral;
(8) Beneficios del seguro laboral;
(9) Jornada de trabajo y descanso Vacaciones;
(10) Responsabilidad por incumplimiento de contrato de trabajo;
(11) Condiciones de rescisión del contrato de trabajo.
Provincia de Guangdong Contrato Laboral Muestra 1 Parte A (empleador): Parte B (empleado):
Nombre: Nombre:
Representante legal: Número de identificación:
Dirección: Dirección actual:
Tipo económico:
Tel: Teléfono:
Según la “Ley del Trabajo de la República Popular de China" y el nacional De acuerdo con las regulaciones provinciales pertinentes, el Partido A y el Partido B firman este contrato sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.
1. La duración del contrato laboral en la provincia de Guangdong es de 20** años.
(1) Plazo del contrato laboral de la provincia de Guangdong
Ambas partes acuerdan determinar el plazo de este contrato de la siguiente manera:
1. período: desde año, mes, día Hasta el año, mes y día.
2. Sin plazo fijo: a partir del año, mes y día hasta que se produzcan las condiciones de rescisión pactadas en este contrato (no se pactarán como condiciones de rescisión las condiciones legales de rescisión).
3. El límite de tiempo es para completar una determinada tarea: comenzando desde un determinado día del año y finalizando cuando se completa la tarea.
(2) Contrato laboral de prueba de 20** años en la provincia de Guangdong
Ambas partes acuerdan determinar el período de prueba de la siguiente manera (el período de prueba está incluido en el período del contrato) :
1, sin periodo de prueba.
2. El período de prueba comienza el año, mes y día y finaliza el año, mes y día. (El período de prueba no excederá los seis meses.
Si la duración del contrato es inferior a seis meses, el período de prueba no podrá exceder de quince días; la duración del contrato será superior a seis meses e inferior a un año. El período de prueba no excederá de treinta días; si el período del contrato es superior a un año pero inferior a dos años, el período de prueba no excederá de sesenta días; )
II. Contenido del trabajo en el contrato laboral de 20** años en la provincia de Guangdong
(1) El puesto del Partido B (lugar de trabajo, departamento, tipo de trabajo o puesto) es
(2) Las tareas o responsabilidades laborales de la Parte B son
(3) El ajuste por parte de la Parte A del puesto de trabajo de la Parte B debido a las necesidades de producción y operación se considerará un cambio de este contrato. , y el acuerdo o aviso firmado y confirmado por ambas partes se considerarán Anexos de este contrato.
(4) Si la Parte A envía a la Parte B a trabajar en otras unidades, se firmará un acuerdo complementario.
3. 20** años de horas de trabajo en el contrato laboral de la provincia de Guangdong
(1) El Partido A y el Partido B acuerdan determinar las horas de trabajo del Partido B de la siguiente manera:
1 , sistema de jornada laboral estándar, es decir, horas de trabajo por día, días laborables por semana y al menos un día libre por semana.
2. Jornada laboral flexible, es decir, con la aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición del Partido B implementará jornada laboral flexible.
3. Sistema integral de cálculo de horas de trabajo, es decir, con la aprobación del departamento de trabajo y seguridad social, la posición de la Parte B implementará un sistema integral de cálculo de horas de trabajo basado en el tiempo total de trabajo.
(2) Debido a necesidades de producción (trabajo), la Parte A puede extender la jornada laboral después de consultar con el sindicato y la Parte B. Excepto por las circunstancias estipuladas en el artículo 42 de la "Ley del Trabajo", generalmente cada uno no excederá de una hora diaria, de tres horas diarias por motivos especiales y de treinta y seis horas mensuales.
IV. Contrato laboral de 20** años en la provincia de Guangdong
(1) La Parte A deberá proporcionar un lugar de trabajo que cumpla con los estándares nacionales de salud laboral de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales de protección laboral pertinentes. y proteger eficazmente la seguridad y la salud de la Parte B en la producción. Si pueden ocurrir riesgos ocupacionales durante el trabajo de la Parte B, la Parte A protegerá la salud de la Parte B y los derechos e intereses relacionados de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales.
(2) La Parte A proporcionará los suministros de protección laboral necesarios a la Parte B según la posición de la Parte B y las regulaciones nacionales pertinentes, y organizará exámenes físicos gratuitos para la Parte B cada (año/trimestre/mes) de acuerdo con Normas de protección laboral.
(3) La Parte B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales de la Parte A y las operaciones forzadas de riesgo, el derecho a exigir correcciones y el derecho a informar y acusar a la Parte A y su personal directivo de ignorar la seguridad de la Parte B. y salud.
Seguro social y prestaciones sociales en los contratos laborales de Guangdong durante los últimos 20 años.
(1) Durante el período del contrato, la Parte A se encargará de los procedimientos para que la Parte B participe en seguros sociales como pensión, atención médica, desempleo, accidentes laborales y maternidad de acuerdo con la ley. Las primas del seguro social correrán a cargo de ambas partes en proporción a lo reglamentariamente.
(2) Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, la Parte A deberá proporcionar tratamiento médico y tratamiento de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales.
(1) La Parte A deberá cumplir con las leyes nacionales y provinciales pertinentes. Todas las normas y reglamentos formulados mediante procedimientos democráticos serán divulgados al Partido B. El Partido B respetará conscientemente las disciplinas y reglamentos laborales pertinentes estipulados por el país y la provincia, así como las normas y reglamentos formulados; por la empresa de acuerdo con la ley, cumplir estrictamente con los procedimientos operativos de seguridad, obedecer a la dirección y completar el trabajo a tiempo.
El Modelo de Contrato Laboral Provincial 20** de Guangdong es un documento laboral necesario para toda empresa con sede en Guangdong y es un modelo para el contrato firmado tanto por los trabajadores como por la dirección. 20** Muestra de contrato laboral de Guangdong, 20** Notas de muestra de contrato laboral de Guangdong, etc. Los requisitos de formato específicos son los siguientes: Número de serie: Contrato laboral del empleado de Guangdong Parte A (empleador): Parte B (empleado): Nombre: Nombre:
(2) La Parte A tiene derecho a inspeccionar la implementación del sistema del Partido B, Supervisión, evaluación, premios y castigos.
(3) Si la Parte B conoce los secretos comerciales de la Parte A, la Parte B está obligada a guardar los secretos comerciales de la Parte A y llegar al siguiente acuerdo:
8. durante los últimos 20** años Cambios
(1) Si cualquiera de las partes solicita cambiar el contenido relevante de este contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito.
(2) La Parte A y la Parte B podrán negociar la modificación de este contrato y seguir los procedimientos de modificación del contrato.
Terminación del contrato laboral de la provincia de Guangdong en 20**
(1) Previo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, este contrato puede rescindirse si la Parte A rescinde este contrato. Pagará de acuerdo con la reglamentación. Compensación financiera.
(2) La Parte A podrá rescindir unilateralmente este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1 Si se demuestra que no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba;
2. El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos del Partido A;
3 El Partido B descuida gravemente sus deberes, incurre en malas prácticas para beneficio personal y causa daños importantes a Intereses de la Parte A;
4. La Parte B es penalmente responsable de conformidad con la ley.
5. La Parte A cesa sus actividades, está al borde de la quiebra y está en proceso de rectificación legal. , o tiene serias dificultades en la producción y operación;
6. La Parte B está enferma o Si la lesión no es causada por el trabajo, una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo acordado en este contrato. o el trabajo organizado por separado por la Parte A;
7. La Parte B no está calificada para el trabajo, después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, aún no puede realizar el trabajo;
8. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios significativos, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar el contrato, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los cambios a este contrato después de la negociación;
9. aparecen las condiciones pactadas en este contrato.
Si la Parte A rescinde este contrato de acuerdo con lo establecido en los Puntos 5, 6, 7, 8 y 9 del presente contrato, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación y pagar a la Parte B compensación según sea necesario. Si este contrato se rescinde de acuerdo con las disposiciones del Punto 6 y se cumplen las regulaciones pertinentes, también se pagarán los honorarios del subsidio médico a la Parte B.
(3) La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de antelación para rescindir este contrato. Sin embargo, la Parte B podrá rescindir este contrato en cualquier momento bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Durante el período de prueba
2. sobre la libertad personal Trabajo forzoso mediante trabajo forzoso
3. La Parte A no paga la remuneración laboral de acuerdo con las disposiciones de este contrato, deduce o retrasa los salarios sin motivo; 4. Según lo confirmado por los departamentos nacionales pertinentes, las condiciones laborales del Partido A son deficientes y ponen en grave peligro la salud del Partido B.
(4) La Parte A no rescindirá este contrato bajo ninguna de las siguientes circunstancias:
1 La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito.
2. El Partido B padece una enfermedad profesional o sufre un accidente de trabajo y ha sido confirmado por el Comité de Evaluación de la Capacidad Laboral que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar;
>3. Trabajadoras durante el período de embarazo, parto y lactancia;
4. Las demás circunstancias que establezcan las leyes y reglamentos.
(5) Después de la terminación de este contrato, la Parte A y la Parte B gestionarán los procedimientos pertinentes para la terminación del contrato laboral dentro de los siete días.
La provincia de Guangdong rescinde contratos laborales de 10 y 20 años.
El modelo de contrato laboral de la provincia de Guangdong 20** es un documento laboral necesario para todas las empresas con sede en Guangdong y es un modelo para los contratos firmados tanto por los trabajadores como por la dirección. 20** Muestra de contrato laboral de Guangdong, 20** Notas de muestra de contrato laboral de Guangdong, etc. Los requisitos de formato específicos son los siguientes: Número de serie: Contrato laboral del empleado de Guangdong Parte A (empleador): Parte B (empleado): Nombre: Nombre:
Este contrato se rescindirá cuando expire o se rescinda se dan las condiciones acordadas por ambas partes.
Un mes antes del vencimiento de este contrato, la Parte A deberá presentar una intención por escrito de rescindir o renovar el contrato laboral a la Parte B y manejar los procedimientos pertinentes de manera oportuna.
Incumplimiento de contrato y responsabilidad de la provincia de Guangdong en 2011 y 20**
(1) Incumplimiento de contrato y responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato:
( 2) Incumplimiento de contrato de la Parte B y responsabilidad por incumplimiento de contrato:
12. Mediación y conciliación en el contrato laboral de 20 años de Guangdong.
Cualquier disputa que surja entre las dos partes durante la ejecución de este contrato puede resolverse primero mediante negociación; si no están dispuestas a negociar o la negociación fracasa, pueden solicitar la mediación al comité de mediación de conflictos laborales. de la unidad si la mediación es ineficaz, pueden solicitar el arbitraje al comité de arbitraje de disputas laborales local dentro de los 60 días a partir de la fecha de ocurrencia del conflicto; también pueden solicitar el arbitraje directamente al comité de arbitraje de disputas laborales; Cualquiera que no esté satisfecho con Zhong Zai puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular en un plazo de 11 días.
Trece. Otros
(1) Los asuntos no cubiertos en este contrato se manejarán de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales y locales pertinentes. Durante el período del contrato, si los términos de este contrato entran en conflicto con las nuevas regulaciones de gestión laboral nacionales y provinciales, se aplicarán las nuevas regulaciones.
(2) Los siguientes documentos son anexos a este contrato y tienen el mismo efecto que este contrato:
(3) Acuerdo entre las partes (el contenido no debe violar las leyes y normas pertinentes reglamentos, y se pueden adjuntar páginas adicionales) Firmado o sellado por ambas partes):
Parte A (sellado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Muestra de contrato laboral de la provincia de Guangdong 2 Parte A (empleador):
Representante:
Partido B:
Nivel de estudios: Género:
Fecha de nacimiento: año, mes y día,
DNI número:
Dirección particular:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de la consulta, y esperamos cumplirlo juntos:
Artículo 1 La duración de este contrato es _ _ _ _ _. A partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 2 La Parte B acepta trabajar en el departamento de seguridad de la empresa organizado por la Parte A, y acepta los ajustes correspondientes de la Parte A a los puestos y puestos de trabajo de la Parte B.
Artículo 3 La Parte B debe completar las tareas especificadas de acuerdo con los requisitos de la Parte A para las tareas y el sistema de responsabilidad de este puesto.
Artículo 4: La Parte B acepta que la Parte A organice los horarios de trabajo de seguridad de acuerdo con las necesidades de la empresa.
Artículo 5: La Parte A proporcionará capacitación técnica y de habilidades en el trabajo a la Parte B en función del desempeño laboral y los requisitos laborales de la Parte B.
Artículo 6 El salario del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes, y el salario durante el período de prueba es _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por mes, con _ _ _ _ _ _ _ Pago en moneda
Artículo 7 Los salarios se pagan en principio mensualmente y el plazo de pago es. La Parte A pagará el total en efectivo.
Artículo 8 La Parte B debe cumplir conscientemente las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A. Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer las sanciones disciplinarias necesarias de acuerdo con las regulaciones de la empresa hasta que se rescinda el contrato.
Artículo 9 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Realizar la gestión y evaluación diaria de la Parte B de acuerdo con el sistema de gestión de la Parte A;
2. necesidades laborales y la capacidad laboral del Partido B y la situación actual, tenemos derecho a ajustar la posición laboral del Partido B;
3. Implementar medidas tales como aumento y disminución de salario, nombramiento y despido, recompensas y castigos, despido. o rescisión del contrato de la Parte B según las normas de la empresa;
Artículo 10 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1 Obtener el derecho a realizar funciones;
2. Obtener la remuneración laboral y todos los beneficios que el Partido A deberá disfrutar según las disposiciones del Partido A.
3. El Partido B debe aceptar el liderazgo y la gestión del Partido A, obedecer absolutamente la asignación, gestión y evaluación del trabajo. , desempeñar concienzudamente las responsabilidades laborales y completar con éxito las tareas asignadas por la Parte A;
4. El personal de seguridad deberá cumplir e implementar estrictamente las reglas y regulaciones de la Parte A, no utilizará el equipo de la Parte A ni ingresará a la Parte A. cargo a voluntad, y guardará estrictamente los secretos oficiales de la empresa.
5. El personal de seguridad deberá estar pulcramente vestido y arreglado, desempeñar sus funciones de seguridad con estricto apego a la ley y salvaguardar real y eficazmente la imagen y los intereses de la empresa. No realice nada que no esté relacionado con el trabajo de seguridad durante el horario laboral. En el trabajo diario, los guardias de seguridad deben desempeñar estrictamente sus funciones y actuar de manera civilizada y cortés. Cuando se dañen intencionalmente los intereses de la Parte A, defienda los intereses de la Parte A con tacto y valentía; en caso de violaciones disciplinarias generales, los guardias de seguridad deben explicarlas con paciencia y manejarlas adecuadamente para evitar que el conflicto se intensifique; si ocurre un incidente que no se puede manejar, deben informar de inmediato a la Parte; Informe de liderazgo y agencia de seguridad pública de A.
6. El personal de servicio no podrá salir de la sala de servicio sin permiso antes de que llegue el personal de reemplazo. Si existen circunstancias especiales, se debe dejar claro al sucesor y se prohíbe la entrada a la puerta de entrada al personal irrelevante.
7. Cuando el personal entra y sale de la fábrica, su equipaje y mercancías deben ser revisados de acuerdo con el formulario de autorización. El formulario de autorización debe estar firmado por un cuadro superior al nivel de supervisión. Las notas de la versión del día deben organizarse y enviarse al departamento de recursos humanos para su archivo y no deben perderse.
8. Observar la disciplina del personal que entra y sale de la fábrica, y tiene el derecho y la obligación de controlar las violaciones de la disciplina.
9. Mantener el orden de fichaje y prevenir y corregir oportunamente las trampas en el fichaje.
10. Los invitados deben ser entusiastas, educados y responder preguntas. Y pasar por el proceso de registro de visitas para evitar que elementos indeseables entren a la fábrica y la molesten.
11. Responsable del entrenamiento físico de los empleados, prestar mucha atención a los factores que ponen en peligro la propiedad y la seguridad de la empresa e informar cualquier accidente a los superiores de manera oportuna.
Artículo 11 Durante la vigencia del contrato, la Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato mediante negociación.
Artículo 12 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir o rescindir inmediatamente este contrato:
1. condiciones durante el período de prueba, o proporcionar identidad falsa, calificaciones académicas y otros documentos de respaldo al reclutar;
2 El Partido B viola gravemente la disciplina laboral, las reglas y regulaciones o las leyes y regulaciones nacionales del Partido A.
3. Incumplimiento grave del deber, incurrir en malas prácticas para beneficio personal, perjudicar los intereses de la Parte A;
4. Filtrar secretos técnicos, económicos y comerciales de la Parte A, causando pérdidas a la misma. Parte A;
p>
5. Ser penalmente responsable conforme a la ley.
6. También existen violaciones del manual del empleado de la empresa que conllevan el despido.
El artículo 13 La Parte B garantiza que todos los documentos y certificados que proporcione a la Parte A sobre su identidad, calificaciones académicas y calificaciones son verdaderos y legales. Con base en la confianza de la Parte A en los diversos documentos y certificados proporcionados por la Parte B y creyendo que son verdaderos y legales, la Parte A firma este contrato y realiza la relación laboral con la Parte B. Si posteriormente se descubre que los documentos y certificados pertinentes proporcionados por la Parte B son falsos, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato de trabajo sin pagar ninguna compensación.
Artículo 14 La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de antelación para resolver o rescindir el presente contrato. Si la Parte B no avisa con 30 días de antelación, la Parte A podrá deducir de la Parte B un mes de salario como pago en lugar del aviso. Después de que la Parte B resuelva la relación comercial y financiera, la Parte A acepta rescindir el contrato.
Artículo 15 Luego del vencimiento, rescisión o terminación del presente contrato, la Parte B deberá acudir personalmente a la Parte A para realizar los trámites de renuncia dentro de los siete días. Cuando la Parte B realice los trámites de renuncia y entrega de renuncia, la Parte B devolverá todos los documentos, materiales y contratos de la Parte A al mismo tiempo y realizará el registro y la cancelación.
Artículo 16 Al vencimiento del presente contrato, la relación laboral entre las partes terminará automáticamente.
Artículo 17 Si el error, el descuido o el manejo inadecuado de la Parte B causan pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios y compensará las pérdidas económicas causadas a la Parte A. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. contrato, sin compensación alguna.
Artículo 18 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato y es despedida por fraude, incompetencia o comportamiento ilegal durante el período de trabajo, además de pagar los honorarios correspondientes, la Parte A también pagará el 20% de Salario total de la Parte B. % como indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 19 Todas las indemnizaciones y daños y perjuicios pagaderos por la Parte B se deducirán del salario adeudado a la Parte B, y el déficit se considerará atraso y podrá recuperarse a través de canales legales si es necesario.
Artículo 20: Los conflictos laborales que surjan de la ejecución del presente contrato se resolverán mediante negociación, o las partes podrán solicitar mediación al comité de mediación de conflictos laborales de la unidad.
Artículo 21 Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 22 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes.
Parte A (sellada):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de DNI
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.