Cómo redactar una plantilla de contrato para el área de contratación de entrega urgente
El contenido principal del contrato incluye: 1. Escriba claramente los nombres y direcciones de la parte contratante y del contratista 2. Escriba claramente el contenido del contrato; proyecto contratado; 3. Anotar el plazo y requisitos específicos para la ejecución del contrato; 4. Anotar el monto del precio y la forma de pago; 5. Anotar claramente la responsabilidad por incumplimiento del contrato, etc.
Área de demostración 1 del contrato de entrega urgente
Parte A:
Parte B:
Sobre la base de comprender plenamente las condiciones comerciales de la Parte A y métodos comerciales La Parte B cumple voluntariamente con las diversas reglas y regulaciones de la Parte A, cumple con la marca unificada, la imagen de la empresa unificada, los métodos comerciales unificados, la fijación de precios unificada, los estándares de servicio unificados y otras regulaciones relevantes de la Parte A, y solicita convertirse en el contratista regional de la Parte A. De conformidad con la "Ley de Contratos" y las leyes pertinentes, este contrato se celebra mediante consenso de la siguiente manera:
Artículo 1 Ámbito Comercial y Acuerdos Especiales
1. para realizar negocios en ambas provincias Al operar el negocio de recogida y entrega dentro del área confirmada por la ciudad (región/condado) (consulte el adjunto para obtener detalles del área comercial), la Parte B no operará más allá de esta área, y el alcance comercial no excederá el alcance comercial de la licencia comercial de la Parte A. Cuando la Parte B cambie o agregue locales comerciales o cambie la información de presentación de la Parte A, la Parte B deberá notificarlo de inmediato a la Parte A por escrito (dentro de dos días a más tardar).
2. La Parte B se dedica a actividades comerciales dentro del alcance de este contrato, es una persona jurídica independiente, tiene una contabilidad independiente, asume sus propios riesgos y es responsable de sus ganancias y pérdidas.
Artículo 2 Cambio, Terminación y Renovación del Contrato
1. Este contrato comienza el día del mes y finaliza el día del mes.
2. Después de firmar este contrato, la Parte B remitirá el depósito de riesgo y la tarifa del primer material a la cuenta designada por la Parte A dentro del tiempo especificado o acordado. Si se viola este contrato, se considerará que este contrato no ha surtido efecto.
3. Durante la ejecución normal de este contrato, si la Parte B propone rescindir o cambiar el contrato, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación y continuar asegurando las operaciones por un máximo de 30 días. . La Parte A liquidará todas las cuentas con la Parte B dentro de los 30 días siguientes a la confirmación de que la Parte B ha cesado sus operaciones. Si la Parte B incumple intencionalmente el pago de las tarifas a la Parte A, le cobrará a la Parte A una tarifa por pago atrasado de tres milésimas del monto adeudado cada día a partir de la fecha en que los bienes dejen de circular.
4. Después de que ambas partes terminen la cooperación y resuelvan todas las disputas, la Parte A deducirá las tarifas adeudadas por la Parte B y devolverá el depósito restante a la Parte B sin intereses dentro de los 30 días hábiles.
5. Después de firmar este contrato, si la Parte B aún no puede operar dentro del tiempo de vigencia de este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.
6. Después de la expiración del contrato, en las mismas condiciones, la Parte A dará prioridad a la Parte B como contratista regional de la Parte A.
Artículo 3 Honorarios y pagos relacionados<. /p>
p>
1. Para garantizar que la Parte B cumpla este contrato, la Parte B pagará RMB como depósito a la Parte A el día siguiente de la firma del contrato. Durante la cooperación entre las dos partes, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que aumente el depósito en función del volumen de negocios, y el pago será tres veces el monto promedio de recaudación diaria, pero el máximo no excederá el 50% del total. monto de cobro mensual.
2. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que estandarice sus operaciones y mantenga la reputación de la empresa. En caso de pérdida o daño de piezas, retrasos en la entrega, quejas de clientes, etc., la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que asuma los costes correspondientes o los deduzca del depósito.
5. Dentro de los 3 días siguientes a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A los materiales necesarios para la operación.
6. El depósito por uso del vehículo es RMB/vehículo para vehículos eléctricos y RMB/vehículo para turismos pequeños.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de ambas Partes
1. Al prestar servicios puerta a puerta, la Parte A y la Parte B respetarán las leyes y regulaciones nacionales, mantendrán la imagen y reputación de "Postal Express" y mantener eficazmente los secretos comerciales en interés de ambas partes.
2. La Parte A capacitará y guiará al personal de la Parte B, proporcionará información relevante y cooperará y guiará el uso del software y los sistemas relevantes. La Parte B debe cumplir con los procedimientos operativos, los requisitos de evaluación y las especificaciones de servicio; formulado por la Parte A, si la Parte B no cumple con los estándares de calidad estipulados por la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato o agregar franquiciados dentro del área estipulada en este contrato, y los franquiciados deberán firmar directamente un contrato de franquicia con Parte A.
3. La Parte B aceptará la gestión unificada y la orientación comercial de la Parte A, y prometerá entregar bienes dentro del área de servicio acordada incondicionalmente (consulte el anexo para obtener más detalles) y completar las tareas encomendadas por Parte A de manera oportuna y eficiente. La Parte B no rechazará ni retrasará el cumplimiento de las obligaciones de entrega de ninguna forma o motivo.
4. La Parte A y la Parte B cumplirán estrictamente los procedimientos operativos pertinentes de entrega postal urgente y las especificaciones operativas firmadas por ambas partes La Parte B devolverá todos los bienes entregados a la Parte A. e inspeccionar las actividades comerciales de la Parte B.
5. La Parte A proporcionará triciclos y furgonetas eléctricas de acuerdo con los requisitos de la Parte B. La Parte A es responsable del seguro del vehículo (incluido el seguro obligatorio, el seguro de responsabilidad civil, etc.) y los costos de mantenimiento diario. Si el vehículo resulta dañado o destruido debido al uso de la Parte B, la Parte B correrá con todas las pérdidas. La Parte B correrá con los costes diarios de mantenimiento, reparación, mantenimiento y carga del vehículo eléctrico. Si se produce un accidente de tráfico cuando la Parte B está utilizando el vehículo, todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte B...
6. El negocio contratado por la Parte B utilizando la orden de trabajo de la Parte A debe ser realizado por la Parte A. y no será transportado por otras empresas de mensajería o transitarios. El principal no cobrará ningún honorario al fiduciario más que el cobro del flete y el pago.
7. La Parte B debe manejar las quejas de los consumidores de manera oportuna y tomar medidas correctivas oportunas si causan daños a los derechos e intereses de los consumidores.
Si un consumidor se queja directamente a la Parte A por motivos de la Parte B y la Parte A cree que la Parte B tiene la culpa, la Parte A compensará directamente al consumidor y la Parte A tiene derecho a deducirlo directamente del depósito.
8. Si se causan pérdidas a la Parte B debido a un comportamiento intencional o negligente de la Parte B o de sus empleados, o si sus empleados violan la ley o infringen los derechos de otros, la Parte B asumirá la responsabilidad legal. por sí solo y no tiene nada que ver con la Parte A. Si los derechos e intereses legítimos de la Parte A resultan dañados, la Parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y reclamar una compensación a la Parte B.
9. Durante el período de validez de este contrato, la Parte B deberá revelar de inmediato a la Parte A el Litigio o arbitraje relevante y otra información que tenga un impacto significativo en la Parte A. Si la Parte B proporciona intencionalmente información falsa u oculta información importante. , causando pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y el depósito pagado por la Parte B no será reembolsado y tiene derecho a exigir a la Parte A que compense las pérdidas.
10. Los riesgos operativos, las responsabilidades legales y el desarrollo de negocios de la Parte B en el área de operación contratada serán asumidos por la Parte B, y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad solidaria relacionada o asociada.
11. Durante el período de validez de este contrato y después de la terminación de este contrato, la Parte B y sus empleados no divulgarán, utilizarán ni permitirán que otros utilicen los secretos comerciales de la Parte A sin el consentimiento por escrito de la Parte A.
12. Sin el permiso de la Parte A, la Parte B no subcontratará a un tercero.
Artículo 5 Condiciones de Liquidación
1. Los gastos de cobro y otros gastos se liquidarán por separado. La Parte B entregará el pago recibido ese día a las finanzas de la Parte A de manera oportuna y completará el trabajo de entrega, a más tardar a las 65438 + 02:00 del día siguiente, y no se permitirá ninguna demora ni deducción bajo ninguna circunstancia.
2. La Parte A liquidará los gastos de envío y los impuestos con la Parte B una vez al mes, y el período de liquidación se basará en la fecha de liquidación postal.
3. En caso de disputas de precios, disputas de calidad del servicio, accidentes de servicio, etc. Durante la liquidación comercial, si ambas partes responsables llegan a un acuerdo, la liquidación debería completarse este mes. Si la disputa o accidente no puede resolverse o las partes no logran llegar a un acuerdo, la solución de las partes problemáticas relevantes se pospondrá hasta que se resuelva la disputa o accidente, a más tardar 1 mes después de la expiración del período de liquidación, y el La liquidación de otras partes normales no se verá afectada.
4. Cuando la Parte B compra las órdenes de trabajo, los materiales y el equipo de la Parte A, el dinero primero debe depositarse en la cuenta bancaria en línea de la Parte A y los productos se enviarán después de que la Parte A confirme el pago.
5. La tarifa de envío pagada por la Parte A a la Parte B es de 1,5 yuanes por billete.
6. Cuenta de la Parte B
Nombre de la cuenta:
Banco de apertura de la cuenta: Número de cuenta:
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no paga el depósito de riesgo y otras tarifas a la Parte A como se especifica en este contrato, y aún no puede operar dentro de los 7 días posteriores a la firma del contrato, la Parte A tiene derecho a. rescindir el presente contrato, y la Parte B correrá con el 50% del depósito por responsabilidad por incumplimiento del contrato.
2. La Parte B conservará adecuadamente la carta de porte de la Parte A y pagará a la Parte A una multa de 20 RMB por pedido por cada copia perdida. Si como resultado se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B será totalmente responsable de la compensación. Si la Parte B no devuelve el recibo de los bienes entregados como se requiere, la Parte B asumirá una indemnización de 50 yuanes por recibo. Si la Parte A no recoge los bienes, las pérdidas de la Parte A serán asumidas por la Parte B.
3. Uso por parte de la Parte B Las órdenes de trabajo de la Parte A se utilizan para realizar negocios. Si el barco no puede ser transferido a través del puerto de Jingxin, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de entre 500 y 1.000 yuanes.
4. Si la Parte B imprime la orden de trabajo de la Parte A de forma privada, deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de entre 1.000 y 1.000 yuanes. 5. Si la Parte B no devuelve el pago cobrado por los bienes según lo requerido, la Parte A será sancionada con el estándar de 200 yuanes/día. Si el pago no se devuelve por más de 2 días, la Parte A suspenderá la cooperación; si el pago no se devuelve por más de 7 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y el depósito se deducirá y no se devolverá; .
6. Si las mercancías se retrasan, se pierden o dañan por responsabilidad del remitente, la responsabilidad y la indemnización se determinarán estrictamente de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley Postal. El responsable indemnizará al perjudicado según el monto total de la indemnización otorgada dentro de los 65.438+05 días siguientes a la fecha del accidente. Si la compensación se retrasa, la Parte A pagará una tarifa por pago atrasado de 65.438 + 0% del monto de la pérdida por cada día de retraso. Si la indemnización no se paga durante más de 15 días, la Parte A tiene derecho.
7. Ambas partes deben cumplir con los estándares de evaluación y los requisitos operativos establecidos por la Parte A. Si la evaluación no cumple con los estándares o la operación no se puede lograr, la rectificación debe realizarse dentro de una semana. Si aún no se cumplen en el plazo de un mes, la otra parte puede rescindir unilateralmente el contrato sin indemnizar ni compensar a la otra parte.
Artículo 7 Transferencia de Riesgos
Después de la entrega de la mercancía, el destinatario asumirá la total responsabilidad por la seguridad de la mercancía (incluidos, entre otros: daños, pérdidas, etc.) ).
Artículo 8 Solución de Controversias
Las disputas entre las partes se resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde está registrada la Parte A.
Artículo 9 Disposiciones Complementarias
1. Los anexos al presente contrato y los distintos reglamentos y documentos de gestión publicados por la Parte A durante el proceso de gestión son complementos efectivos del presente contrato y tienen los mismos efectos. efecto que este contrato tendrá el mismo efecto jurídico.
2. Para las cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y complementar. El contrato adjunto tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
3. Este contrato se realiza en dos ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.
Anexo 1: Formulario de recogida de materiales Anexo 2: Formulario de evaluación empresarial Anexo 3: Lista de precios de liquidación Anexo 4: Carta compromiso de garantía de propiedad Anexo 5: Poder de operación comercial Anexo 6: Carta de garantía Anexo 7: Tarifa de transferencia precio Anexo 8: Copia de la licencia comercial empresarial.
Anexo 9: Copia de cédula de identidad del representante legal (o responsable) Anexo 10: Copia de registro de domicilio.
Apéndice Dirección de la Parte B:
Código comercial
1. La Parte A autoriza a la Parte B a utilizar las marcas comerciales, los logotipos, las publicaciones, las publicaciones y la participación en negocios de la Parte A. actividades por una tarifa.
2. Una vez rescindido el contrato firmado por la Parte A y la Parte B, la Parte B dejará inmediatamente de utilizar "China Post" y cualquier otra marca relacionada con este contrato.
3. La Parte B tiene derecho a utilizar la marca comercial y el logotipo "China Post" proporcionados por la Parte A, así como las hojas de trabajo, kits de información y otros artículos relacionados uniformemente etiquetados proporcionados por la Parte A (ver adjunto para más detalles). Los elementos relacionados con las marcas comerciales, logotipos y signos de la Parte A serán impresos por la Parte A y proporcionados mediante una tarifa, y la Parte B no los imprimirá sin autorización. Una vez rescindido o rescindido el contrato firmado por la Parte A y la Parte B, la Parte A recuperará los artículos relacionados no utilizados que lleven la marca y el logotipo "China Post" y el logotipo unificado proporcionado por la Parte A.
4. Autorización de la Parte A Si la Parte B utiliza el nombre "China Post" en el área de servicio local, la Parte A recuperará el derecho a usarlo después de que se rescinda o rescinda el contrato firmado por la Parte A y la Parte B. La Parte B dejará inmediatamente de utilizar marcas registradas, nombres comerciales, logotipos de franquicia y cualquier otro logotipo relacionado con el sistema de franquicia, así como nombres comerciales con el nombre "China Post".
Parte A, Partido B, Representante del Partido A, Representante del Partido B: Fecha de firma: Fecha de firma: Dirección del Partido A: Dirección del Partido B:
Después de una negociación amistosa entre el Partido A y el Partido B, se determina que el área de servicio de la Parte B es la ciudad/prefectura/área del condado. Las áreas de servicio específicas son las siguientes:
Nota: En principio, el área operable por encima de 1 solo se puede aumentar pero no disminuir.
2. Cumplir estrictamente con los requisitos de planificación de la red postal express.
3. La expresión del área de servicio adopta el principio de enumerar palabras clave y utiliza información de dirección común como _edificio, _calle, _carretera, _ciudad, _aldea, etc.
4. Tanto el área disponible como el área no disponible se pueden completar en detalle y no es necesario enumerarlas una por una.
Parte A:Parte B:
Representante de la Parte A:Representante de la Parte B:
Fecha de firma:Fecha de firma:
Entrega urgente área de contrato 2 Contrato Modelo
Parte A (expedidor):
Representante legal: Cargo: Información de contacto:
Autor:
Dirección :
Parte B (transportista):
Representante legal: Cargo: Información de contacto:
Autor:
Dirección:
La Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y previo consenso mediante consulta, firman el siguiente contrato relativo a la prestación de servicios de transporte marítimo de la Parte B a la Parte A:
Artículo 1 La Parte A se compromete a confiar la Parte B a la Parte B. Proporcionar servicios de transporte exprés nacional. Consulte la carta de porte de la Parte B para conocer objetivos y cantidades específicos.
1.1 La Parte A acepta que la Parte B autoriza a sus subsidiarias y sucursales a proporcionar servicios de envío y realizar liquidaciones financieras durante el período de validez de este contrato.
1.2 La carta de porte de la Parte B es una parte válida; de este contrato, tiene el mismo efecto que este contrato. Si no hay acuerdo en este contrato, prevalecerá la carta de porte.
Artículo 2 Derechos y obligaciones de ambas partes
2.1 Antes de que la Parte B entregue las mercancías al destinatario, la Parte A podrá exigir a la Parte B que detenga el transporte, devuelva las mercancías o cambie el lugar de llegada. , o trasladar las mercancías hasta el destino. Las mercancías se entregan a otros consignatarios, pero la Parte B será indemnizada por las pérdidas sufridas por ello.
2.2 La Parte A utilizará la cuenta rápida especial proporcionada por la Parte B para pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con las disposiciones de este contrato y la mantendrá confidencial.
2.3 La Parte A debe completar la carta de porte urgente con cuidado y precisión según sea necesario, e indicar con precisión el nombre del destinatario (o destinatario designado), el nombre, la naturaleza, el peso, la cantidad y la recepción de las mercancías. Proporcionar a la Parte B información y documentos relacionados con la entrega de bienes cuando sea necesario.
2.4 La Parte A deberá cumplir con las regulaciones nacionales sobre artículos prohibidos y garantizar que el correo urgente entregado por la Parte A cumpla con las regulaciones nacionales sobre calidad del producto y licencias sanitarias; no enviará artículos, documentos e información prohibidos por; el país, y otros artículos que pongan en peligro la seguridad del transporte, no oculten el estado del contenido del envío expreso ni asuman las responsabilidades correspondientes.
2.5 Si las mercancías consignadas por la Parte A requieren aprobación, inspección y otros procedimientos, el transportista deberá presentar los documentos de inspección pertinentes al transportista.
2.6 La Parte B cree que el embalaje inadecuado de los bienes entregados por la Parte A puede causar pérdidas y debe tomar las medidas correspondientes para evitar pérdidas. Al mismo tiempo, la Parte B puede notificar a la Parte A que vuelva a empaquetarla. los costos resultantes serán asumidos por la Parte A.
2.7 Cuando la Parte A o su consignatario designado no paga el flete, los costos de almacenamiento y otros costos de transporte, la Parte B tiene un gravamen sobre las mercancías transportadas correspondientes, a menos que se indique lo contrario. acordado por ambas partes.
2.8 La Parte B tiene derecho a elegir el modo de transporte adecuado. La Parte B será responsable de los daños y perjuicios si la mercancía se daña o se pierde durante el transporte. se debe a fuerza mayor o a la naturaleza natural de la propia mercancía, o pérdida razonable y culpa del transportista o consignatario, no seremos responsables de los daños.
2.9 La Parte B entregará las mercancías a la Parte A o su consignatario designado dentro del tiempo acordado y mantendrá las mercancías intactas.
Artículo 3 Precio de transporte y método de liquidación
3.1 Consulte la lista de precios adjunta para conocer los precios de envío urgente. Los precios no cubiertos estarán sujetos a los precios publicados por ZJS Business Network. La cotización para transbordo en otros lugares es un 10% superior al precio estándar en el lugar de negocio.
3.2 Método de liquidación: la Parte B proporcionará a la Parte A una declaración detallada de la liquidación del último mes antes del día 8 de cada mes, y la Parte A la revisará y confirmará el día 5. Si tiene alguna objeción, plantéela dentro de los 7 días hábiles posteriores a la recepción de la factura. El pago vencido se considerará confirmado. Después de la confirmación por parte de la Parte A, la Parte B le proporcionará a la Parte A una factura por los costos, y la Parte A le pagará a la Parte B los costos de transporte del mes anterior antes del día 20 del mes. Si el pago está vencido, la Parte B pagará el 0,3% del monto adeudado diariamente a partir del día 1 del mes siguiente.
Artículo 4 Precio del seguro y condiciones del seguro
4.1 La Parte A confía a la Parte B el envío asegurado, la tarifa asegurada es del 5 ‰ y el cargo mínimo es 1 yuan/billete. Si es inferior a 1 yuan, se cobrará como 1 yuan y no habrá deducible al pagar por accidentes (productos nuevos: solo artículos exprés con un valor declarado de 5.000 yuanes (inclusive) para bienes en consignación confiados por la Parte); A para asegurar a la Parte B, la tasa de seguro es del 3‰, la más baja El costo es 1 yuan/boleto. Si el importe es inferior a 1 yuan, se cobrará como 1 yuan. En caso de accidente, la indemnización se realizará según las normas pertinentes de la compañía de seguros, con un deducible de 200 yuanes por billete.
4.2 Cuando los bienes asegurados de la Parte A se pierden o dañan, las responsabilidades y el alcance de la Parte B se enumeran en las cláusulas de respaldo de la orden de trabajo de ZJS. La Parte B tiene la responsabilidad y la obligación de ayudar a la Parte A a proporcionar prueba de ello. documentos de pérdidas y reclamaciones.
4.3 Para bienes que la Parte A no haya confiado a la Parte B (incluidos bienes asegurados o no asegurados por la Parte A), así como bienes asegurados por la Parte B pero no reclamados por la compañía de seguros, en caso de accidente de servicio. Si se produce una pérdida o daño, la Parte B será compensada por la Parte A por sus pérdidas reales, pero el monto máximo de compensación no excederá 3 veces el flete pagado.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
5.1 La Parte A es responsable de los retrasos y la falta de entrega de envíos urgentes causados por una entrega ilegal o un llenado incorrecto del formulario. La Parte B no es responsable de los daños causados por fuerza mayor, pérdida razonable de las propiedades naturales de las mercancías consignadas o cambios en su naturaleza.
5.2 La Parte B entregará la mercancía en destino en un plazo de días. Por cada día de retraso, el transportista pagará el 3% del flete en concepto de indemnización. Si el consignatario se niega a recoger la mercancía, el cargador deberá pagar el costo del transporte. Si el pago está vencido, se pagará una multa diaria del 3% del flete.
5.3 Si el expreso no está firmado por motivos distintos a la Parte B, la Parte A tiene derecho a almacenamiento gratuito dentro de los 7 días siguientes a la fecha en que el expreso llega al destino. Si la Parte A no procesa las mercancías dentro del plazo, la Parte B tendrá derecho a retirar las mercancías después de obtener el consentimiento de la Parte A, y los costos de recuperación correrán a cargo de la Parte A. La Parte A recuperará rápidamente el envío expreso devuelto; de lo contrario, la Parte A pagará a la Parte B por el almacenamiento a razón de RMB/pieza por día.
5.4 Si la entrega urgente es incorrecta por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de entregar el envío urgente al destinatario designado por la Parte A sin coste alguno y compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes.
5.5 Cuando el destinatario firma la mercancía, primero debe desembalar e inspeccionar la mercancía antes de firmar por ella. Si los bienes del envío son aceptados y firmados sin objeciones, se considerará que los bienes del envío han sido entregados intactos y la Parte B ha cumplido correctamente sus obligaciones contractuales.
Artículo 6 Otros acuerdos
6.1 Si el flete de la Parte A es inferior a 300 yuanes durante dos meses consecutivos después de la firma de este contrato, la liquidación mensual se cancelará después de la confirmación de ambas partes. a partir del tercer mes, liquidado en el momento de la entrega, y el precio se basará en el precio estándar actual de la Parte B.
6.2 Si alguna de las partes necesita cambiar el nombre de la empresa, dirección de contacto, método de pago u otro contenido que pueda afectar el cumplimiento de este contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito dentro de los 5 días hábiles posteriores al cambio. . Si la parte que cambia no notifica a tiempo, asumirá sus propias pérdidas y compensará a la otra parte por las pérdidas resultantes.
6.3 Durante la ejecución del contrato, si alguna de las partes propone modificar o resolver el contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación. La terminación anticipada del contrato no afectará a los derechos y obligaciones de ambas partes que surjan antes de la terminación del contrato.
6.4 Acuerdo complementario:
Artículo 7 Resolución de disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.
Artículo 8 La duración del presente contrato es desde el año mes día YY hasta el año mes día YY. Si ambas partes no tienen objeciones a su vencimiento, la duración de este contrato se prorrogará automáticamente por un año.
Artículo 9 El presente contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado o sellado por ambas partes.
Artículo 10 Los anexos a este contrato incluyen: lista de precios de la Parte B, cláusulas complementarias de seguro, carta de porte de la Parte B, una copia de la licencia comercial de la sucursal de la Parte B y una copia de la licencia comercial y del documento de identidad de la Parte A; .
Parte A:Parte B:
Representante legal:
Información de contacto:Información de contacto:
Año, mes, año, mes , año
Plantilla de contrato de entrega urgente área 3
Parte A:
Parte B: DNI:
Parte A y Parte B actuar de manera voluntaria y justa, con principios razonables y llegando a un acuerdo mediante el consenso. La Parte A contrata los derechos de recolección de mercancías y los derechos de entrega urgente de cada distrito con la Parte B, y cada distrito implementa un sistema de responsabilidad contractual. Las dos partes han llegado al siguiente contrato con respecto a las responsabilidades del contrato de entrega urgente:
(1) Derechos y obligaciones de ambas partes:
1. La Parte A dividirá el área al norte de Fuqiang Road. en el condado de Julu. Consulte el archivo adjunto para conocer la ubicación específica. Si este contrato se adjudica a la Parte B, el plazo del contrato será de un año, comenzando el 1,20_ de abril y finalizando el 1,20_ de abril.
Una vez que expire el contrato, ambas partes pueden renovarlo voluntariamente, pero el contrato debe firmarse cada año.
Dos. La Parte B pagará RMB a la Parte A: la ejecución del contrato por parte de la Parte B está garantizada.
3. La persona a cargo del área de contrato de la Parte B debe obedecer la gestión de la Parte A y cumplir con altos estándares y requisitos estrictos para hacer un buen trabajo en el despacho de mercancías en el área. A partir de la fecha de firma del contrato, la Parte B es responsable de bajarse del vehículo y recoger la mercancía en la tienda de la Parte A, y la Parte A es responsable de recoger la mercancía en la estación de transferencia y entregarla en la tienda. El mismo día, las piezas entregadas serán escaneadas por la Parte A y entregadas en el área de la Parte B. Si la copia escaneada en el área de la Parte B se retrasa, se pierde o se daña, el área de la Parte B asumirá la responsabilidad. Las piezas entregadas dentro del mismo día deberán entregarse y procesarse antes de las 20:00 horas del mismo día, debiendo notificarse al cliente las piezas firmadas y colocadas en el portero. La Parte B devolverá de inmediato el formulario firmado y reciclado al personal de servicio al cliente para que lo escanee y lo cargue. La Parte B será responsable de cualquier problema que no ocurra por cualquier motivo. Una vez que se verifiquen los casos problemáticos de trampa, serán castigados como casos retrasados y se pondrá fin resueltamente a todos los malos comportamientos, como errores y retrasos.
Cuatro. Durante el período de entrega, la Parte B debe cumplir estrictamente las normas de tráfico y asumir responsabilidades de seguridad. Si el paquete expreso o el recibo se pierde para la Parte A y otros se lo llevan debido a errores de trabajo durante el proceso de entrega, se considerará perdido.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B es responsable de recolectar (recibir) las piezas dentro del área del contrato. Cuando la Parte A recibe una llamada del cliente para recoger el paquete, la Parte A notificará de inmediato a la Parte B, y la Parte B recogerá el paquete en el lugar designado dentro de 1 hora.
6. La Parte B implementa un sistema de responsabilidad contractual para el envío y recepción de artículos en esta área. A partir de la fecha en que las dos partes firmen el contrato, la Parte B será responsable de todos los artículos enviados y recibidos dentro del área contratada. .
(2) Responsabilidad por incumplimiento de contrato por ambas partes:
1. Si la Parte A rescinde el contrato con la Parte B anticipadamente sin motivo, causando pérdidas económicas a la Parte B, la Parte B. B recibirá una indemnización por daños y perjuicios de 5.000 yuanes y la Parte B podrá rescindir el contrato.
2. La Parte A deberá obtener el consentimiento de la Parte B para rescindir el contrato con la Parte B, debiendo notificar a la Parte B con 30 días de antelación, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato.
3. Si la Parte B no cumple con sus deberes concienzudamente, desobedece la gestión de la Parte A, comete errores en el trabajo, es multada por la empresa superior y causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad. y la Parte A tendrá derecho a rescindir el contrato a su discreción.
4. Si la Parte B renuncia voluntariamente antes de la expiración del contrato, causando pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por daños y perjuicios de 5.000 yuanes, y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. contrato.
5. La Parte B debe obtener el consentimiento de la Parte A para rescindir el contrato de la Parte A y notificar a la Parte A con 30 días de anticipación, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato.
(3): División regional y detalles adicionales: al norte de Fuqiang Road, Yili Village, Chaishang Village, Liangyuan, Dongxi Hanzhuang, Carpenter Village, Baijiazhai, Liujiazhai, Xiajiu City, Xiaoguanzhuang, Lujie, Daguanzhuang, Liumao. Pueblo y Pueblo Shajing.
Este contrato de entrega urgente se realiza por duplicado y surtirá efectos desde la fecha de la firma por ambas partes y será jurídicamente vinculante.
Parte A: MM DD AA.
Parte B: MM DD AA.
Área 4 de plantilla de contrato de entrega urgente
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ p >
Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación en negocios de entrega urgente internacional:
1. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. De acuerdo con los requisitos de la Parte B, manejar_ _ _ _ _ _ _ _ _Negocios de entrega urgente de todo tipo de documentos comerciales y artículos pequeños en todo el mundo, garantizando seguridad, velocidad y un servicio considerado.
2. Este servicio se realiza en modalidad puerta a puerta y mesa a mesa. Dentro de los días hábiles válidos, puede contactarnos regularmente todos los días para recibir la mercancía en su domicilio o por teléfono, en circunstancias especiales, puede concertar una cita por teléfono;
3. Después de recibir los documentos, se debe verificar con la persona a cargo de la Parte B... la exactitud e integridad de los documentos, la dirección del artículo, el nombre de la empresa, el tipo de documento y los documentos necesarios presentados. registrado en el registro de entrega de la Parte B. Nombre de la firma y hora de recepción.
4 Proporcionar a la Parte B los documentos y el embalaje general de los artículos de forma gratuita y utilizar una computadora para completar la guía de embarque en nombre. del Partido B. La Parte A debe completar la carta de porte estrictamente de acuerdo con el contenido escrito por la Parte B. Si hay algún error, la Parte A será responsable de ello. El remitente de la carta de porte subterráneo será enviado por la Parte A a la Parte B al día siguiente.
5. Desde el momento de la recepción, la Parte A debe enviar los documentos y artículos presentados por la Parte B dentro de un día hábil y notificar al agente extranjero por fax para garantizar que los documentos y artículos lleguen a tiempo.
6. Envíe periódicamente la información del recibo del destinatario en el extranjero a la Parte B, incluida la firma y el sello del destinatario, la fecha y hora del recibo, el tiempo de entrega de todo el envío urgente, etc.
7. Atender las consultas sobre envíos urgentes de la Parte B de manera oportuna. Dependiendo del país y la región, todas las consultas deben responderse a la Parte B dentro de 1 o 2 días hábiles.
8. Todos los gastos de envío urgente deben liquidarse a final de mes. La Parte A proporcionará a la Parte B datos estadísticos detallados, comprobantes originales y facturas para la liquidación financiera. La Parte A cobrará el _ _ _ _ _ _% del monto calculado con base en la cotización (tabla de tarifas adjunta)
9. La Parte A no solo es responsable de las responsabilidades y obligaciones de los términos anteriores, sino que también es responsable de las responsabilidades y obligaciones de los términos anteriores. Además, la Parte A es responsable de todas las cláusulas en el reverso de la carta de porte relacionadas con la Parte A.
10. Los cambios en los precios de envío urgente deberán ser notificados a la Parte B con 30 días de antelación, y el precio acordado se aplicará a partir del mes siguiente. Consulte el archivo adjunto para conocer los precios actuales de envío urgente.
11. Si se pierden documentos y muestras debido a errores de trabajo de la Parte A, la Parte A compensará USD 80 por pieza (además de los reclamos de seguro por las muestras) y brindará nuevamente el mismo servicio de entrega urgente sin cargo. .
12. La Parte A maneja el correo enviado a través de la oficina de correos en nombre de la Parte B. La Parte A no cobra ninguna tarifa basada en los cargos de la oficina de correos.
Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B tiene una persona dedicada a distribuir centralmente el correo urgente, y la Parte A solo puede manejar los asuntos de recogida y entrega en esta persona dedicada. Si la Parte A se comunica con otros departamentos de la Parte B, la Parte B no será responsable del pago.
2. En el paquete expreso enviado a la Parte A, se debe proporcionar con precisión el nombre del destinatario, la dirección, el país, la ciudad, el número de teléfono y fax y el tipo de artículo para garantizar que el paquete expreso se pueda entregar a el destinatario rápidamente.
3. Los artículos enviados deben cumplir con las políticas, regulaciones y normas de control nacionales del país importador, y evitar el envío de artículos peligrosos, frágiles y tóxicos. Para todos los artículos exprés, se deben enviar 3 facturas proforma a la Parte A para registrar con precisión el tipo, la cantidad y el valor de los artículos. Es mejor mantener el valor por debajo de $400.
4. Designe a una persona dedicada para que se comunique con la Parte A para manejar el negocio de entrega urgente y envíe el paquete urgente a la Parte A en el momento acordado por ambas partes. En caso de circunstancias especiales, comuníquese con la Parte A de inmediato.
5. Revise cuidadosamente los datos de liquidación presentados por la Parte A cada mes. Si hay algún error, comuníquese con la Parte A para corregirlo. La Parte B deberá pagar dentro de los 15 días siguientes a la recepción de la factura.
6. Si tiene alguna objeción al precio acordado, debe negociar con la Parte A de manera oportuna y el precio negociado se implementará a partir del próximo mes.
7. Además de cumplir con los términos anteriores, la Parte B también es responsable de todos los términos relacionados con la Parte B contenidos en el reverso de la carta de porte.
Tres. Los términos de ambas partes A y B son los mismos.
1. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, y será respetado por ambas partes.
2. Este acuerdo tiene una vigencia de un año a partir de la fecha de su firma.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
4. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán mediante negociación entre las dos partes, prevaleciendo el nuevo acuerdo.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _(sello) Parte B:_ _ _ _ _ _ _(sello)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Área de texto de muestra 5 del contrato de entrega urgente
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _(_ _ _ _ _ empresa)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _(área de contrato)
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo. La Parte A autoriza a la Parte B a operar negocios de entrega urgente en el distrito de Fuxing. El período del contrato es de 2 años.
1. La Parte B debe completar el envío del área del contrato dentro del tiempo especificado por la Parte A. La Parte A paga a la Parte B 1,5 yuanes por cada boleto. Si la Parte B no entrega las mercancías dentro del plazo especificado por la Parte A o se pierde, la Parte B asumirá la pérdida.
2. El negocio de entrega urgente recibido por la Parte B debe entregarse a la empresa de la Parte A a tiempo al precio negociado por ambas partes. La Parte B debe enviar el negocio de acuerdo con la "Ley Postal". Si existe alguna contraindicación, la Parte B será responsable de las consecuencias.
3. Durante la vigencia del contrato, la Parte B no realizará negocios con otras empresas de entrega urgente. Si hay un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y responsabilizarla.
4. La Parte A debe garantizar el desarrollo normal del negocio de entrega urgente en el área donde la Parte B opera dentro del alcance autorizado. La Parte A no cobrará ninguna otra tarifa a la Parte B dentro de dos años. Para garantizar el mercado del Partido A, el Partido B debe pagar un depósito de 2.000 yuanes al Partido A.
Verbo (abreviatura del verbo) El Partido A le autoriza a no abrir sucursales o agencias dentro del ámbito del Partido Contrato de B.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Si hay una disputa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular y utilizar este Acuerdo como base para la demanda.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Esto termina el intercambio de hoy. Espero que esto ayude.