Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Contrato laboral de trabajador de obra

Contrato laboral de trabajador de obra

Con la profundización de los conceptos jurídicos, los contratos aparecen cada vez con más frecuencia. En circunstancias normales, un contrato debe firmarse en la forma prescrita. Entonces, ¿cómo se redacta un contrato de contrato general? A continuación se muestra un modelo de contrato laboral para trabajadores de obras de construcción que he recopilado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

El contrato laboral de los trabajadores de la construcción 1 se basa en las disposiciones de la "Ley Laboral de la República Popular China", el "Reglamento de Contrato Laboral de la Provincia de Shanxi" y otras leyes y reglamentos pertinentes y el espíritu de las "Medidas de garantía del pago de salarios de los trabajadores de la construcción de la ciudad de Luliang", A y B Ambas partes firmaron este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.

1. Período del contrato

El período del contrato es de año mes día a año mes día. O con la finalización del proyecto (tarea) como fecha límite, este contrato se rescindirá inmediatamente después de la finalización del proyecto (tarea).

2. Contenido del trabajo

La parte B deberá participar en el trabajo (tipo de trabajo) y completar las tareas laborales con calidad y cantidad.

En tercer lugar, remuneración laboral

(1) El acuerdo salarial del Partido B es: RMB por mes. O RMB por obra.

(2) Forma de pago del salario:————————

(3) Hora de pago del salario:————————————< / p>

La Parte A debe pagar los salarios de la Parte B de acuerdo con el contrato: La Parte A no deberá incumplir ni retener los salarios. Los partidos A y B participarán en el seguro social de conformidad con la ley.

Cuatro. Protección laboral y condiciones laborales

(1) El Partido A debe educar al Partido B sobre disciplina laboral, seguridad y salud laboral, y las normas y reglamentos pertinentes.

(2) La Parte B debe cumplir estrictamente los procedimientos operativos de seguridad y lograr una producción civilizada y segura.

Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral

La Parte B deberá cumplir conscientemente las leyes, reglamentos y normas del país, así como las normas y reglamentos designados por la Parte A de conformidad La Parte A tiene derecho a hacer cumplir la Parte B de conformidad con la ley.

Verbos intransitivos y otras materias que deben acordarse ambas partes.

7. Las cuestiones no previstas en el contrato se ejecutarán de conformidad con las normas nacionales, provinciales y municipales pertinentes. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B pueden resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar arbitraje al comité local de arbitraje de conflictos laborales.

Ocho. Este contrato no se puede firmar ni modificar y entrará en vigor tras la firma (sello) de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello): Parte B: (sello): Parte A (sello) Parte B (sello): Parte B (sello): Parte A (sello) Parte B (sello)

Representante (firma): Número de cédula: (firma) Número de cédula: (firma) Número de cédula

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Trabajadores de la obra de construcción de la Parte A Contrato laboral 2:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, las Partes A y B acuerdan firmar este contrato mediante consultas equitativas y voluntarias, y * * * cumplir con los términos establecidos en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1 Este contrato es un contrato de trabajo de tres años.

Artículo 2 Este contrato tiene una vigencia del 1 de agosto de 20xx al * * * de agosto de 20xx.

2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

Artículo 3: La Parte B acepta servir como técnico en función de las necesidades de trabajo de la Parte A. La Parte B alcanzará la calidad especificada de acuerdo con las de la Parte A. requisitos y necesidades de trabajo en sitio. El lugar de trabajo de la Parte B será el local comercial de la Parte A.

Artículo 4 Durante el período de validez de este contrato, la Parte A puede ajustar el puesto de trabajo, el contenido del trabajo y la ubicación de trabajo de la Parte B en función de las necesidades de la empresa y las habilidades y capacidades laborales de la Parte B, basándose en una consulta completa con la Parte B. .

Artículo 5 Durante el período de validez de este contrato, cuando la Parte A ajuste la posición laboral, el lugar de trabajo y el contenido del trabajo de la Parte B, ya no firmará un contrato laboral separado con la Parte B, sino que solo hará lo correspondiente. cambios en el contrato original.

Horario de trabajo, descanso y vacaciones

Artículo 6: Implementar un sistema de trabajo irregular, concertar el trabajo y las vacaciones según corresponda de acuerdo con el avance del proyecto de la Parte A, con un día libre por semana como día estándar y trabajar todos los días. Las horas no deben exceder las horas de trabajo estándar legales.

Artículo 7 Las licencias por boda, funeral y maternidad que disfrute la Parte B de conformidad con la ley se implementarán de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.

En tercer lugar, remuneración laboral

Artículo 8 La Parte A determinará el nivel salarial de la Parte B de acuerdo con lo establecido en las leyes y reglamentos, siguiendo el principio de distribución por trabajo, y teniendo en cuenta en cuenta la situación real de la empresa y la posición de la Parte B y las bonificaciones correspondientes.

Artículo 9 El salario mensual estándar para la remuneración laboral del Partido B es de 6.000 yuanes. Si el proyecto de la Parte A está ubicado en la ciudad de Danjiangkou, los gastos incurridos por la Parte B en concepto de alimentación, vestimenta, alojamiento y transporte correrán a cargo de la Parte B. Si el proyecto de la Parte A no está en la ciudad de Danjiangkou, los gastos de manutención, alojamiento y transporte de la Parte B correrán a cargo de la Parte A. Los estándares de tarifas de comunicación de la Parte B serán negociados y determinados por ambas partes en función de la situación real.

Artículo 10 La Parte B puede hacer sugerencias para aumentar o ajustar los estándares salariales actuales en función de las condiciones del mercado y los niveles de precios correspondientes. El rango de ajuste será determinado por ambas partes mediante negociación.

Artículo 11 La Parte A pagará el salario completo de la Parte B en moneda el día 2 de cada mes de acuerdo con el estándar de salario mensual firmado por ambas partes. Si hay feriado, el pago se realizará un día. por adelantado. En el primer mes (2011), el Partido A dedujo 2.000,0 yuanes del salario pagado al Partido B como depósito de seguridad laboral.

Artículo 12 Si la Parte B tiene alguna objeción a los salarios pagados por la Parte A, deberá presentarla por escrito a la Parte A dentro de los 10 días siguientes a la fecha de pago de los salarios y se considerará objeción vencida. ninguna objeción.

Cuatro. Seguro social y bienestar

Artículo 13 Los beneficios del seguro del Partido B están incluidos en su salario mensual y el Partido A no los soportará por separado.

Artículo 14 Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, su pago de licencia por enfermedad y tratamiento médico se implementarán de acuerdo con el sistema legal nacional pertinente.

Artículo 15: El tratamiento de las enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo por parte de la Parte B se ajustará a las normas nacionales y provinciales pertinentes.

Verbo (abreviatura de verbo) protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales

Artículo 16 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones de trabajo y las condiciones necesarias que cumplan con las normas laborales nacionales. Suministros de protección para proteger eficazmente la seguridad y salud en el trabajo de la Parte B.

Artículo 17 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en política ideológica, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y las normas y reglamentos pertinentes. El Partido B deberá cumplir conscientemente las regulaciones del Partido B. país y la empresa.

Artículo 18 Si la Parte B está expuesta a riesgos laborales durante el trabajo, la Parte A protegerá la salud de la Parte B y los derechos e intereses relacionados de conformidad con la Ley de Prevención y Control de Enfermedades Profesionales.

Verbos intransitivos Modificación, extinción, rescisión y renovación del contrato de trabajo

Artículo 19 Durante la vigencia del presente contrato de trabajo, la Parte A y la Parte B actuarán de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad y consenso a través de la consulta, pueden cambiar algunos términos del contrato laboral.

Artículo 20 Cuando las leyes, reglamentos y normas en base a las cuales se concluye el contrato de trabajo cambien el contenido de este contrato, el contenido relevante de este contrato podrá cambiarse.

Artículo 21 Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, la Parte A y la Parte B pueden cambiar el contenido relevante de este contrato o rescindir este contrato. por consenso.

Artículo 22 Este contrato puede rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes.

Artículo 23 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir inmediatamente las disposiciones pertinentes de este contrato de trabajo:

1. La Parte B está enferma o lesionada sin causa aparente. trabajo, si después de la expiración del período de tratamiento médico, el empleado no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A, la Parte A puede rescindir este contrato.

2. Si la Parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo, la Parte A no rescindirá este contrato durante el período médico prescrito. Durante este período, el Partido A no pagará remuneración laboral al Partido B, pero proporcionará al Partido B un determinado subsidio de subsistencia.

3. La Parte B viola gravemente este contrato o las reglas y regulaciones de la Parte A. La Parte A puede rescindir este contrato.

4. Otras situaciones previstas por las leyes y reglamentos.

Artículo 24 La rescisión del contrato de trabajo por la Parte A y la Parte B debe llevarse a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y los sistemas pertinentes formulados por la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 25 Este contrato quedará automáticamente rescindido si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. Al expirar el contrato, las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la renovación del contrato de trabajo;

p>

2. El Partido A tiene serias dificultades operativas y está al borde de la quiebra;

3. El Partido B se alista en el ejército o cumple otras obligaciones legales estipuladas por el estado;

4. Los demás que establezcan las leyes y reglamentos vigentes.

Artículo 26 Antes de la expiración de este contrato, la Parte A y la Parte B expresarán sus opiniones sobre la renovación o terminación de este contrato de acuerdo con las regulaciones pertinentes y completarán los procedimientos escritos pertinentes.

Siete. Otros contenidos acordados por ambas partes.

Artículo 27 La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A y no los revelará a ningún tercero (incluidos los empleados de la Parte A que no sean necesarios para trabajar). Si la Parte B incumple sus obligaciones de confidencialidad, se considerará un incumplimiento grave de este contrato. Si se causan pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación completa a la Parte B. Esta obligación de confidencialidad seguirá siendo vinculante para la Parte B en cualquier momento después de la terminación o vencimiento de este contrato.

Artículo 28 Otros asuntos que deben ser acordados por ambas partes: se resuelven mediante negociación entre las dos partes.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato laboral

Artículo 29 Si la Parte B no renuncia a la Parte A con 30 días de anticipación o renuncia sin autorización, la Parte A pagará el salario mensual de la Parte B y se encargará del asunto después de la Parte B. se encarga de los procedimientos de renuncia pertinentes, si esto causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación;

Artículo 30 Si cualquiera de las partes viola este contrato y sus anexos y causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte con base en las pérdidas reales.

Artículo 31 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a deducir los montos correspondientes de los salarios, bonificaciones, asignaciones, subsidios, etc. de la Parte B. (Incluyendo pero no limitándose a esto) Procesado de conformidad con la ley. Si la deducción es insuficiente, la Parte A todavía tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte B por la parte restante:

1. La responsabilidad de compensación de la Parte B estipulada en las leyes, reglamentos y este contrato;

2. Violación de las disposiciones legales, normas y reglamentos de la Parte A;

3. Errores de trabajo que causen pérdidas económicas a la Parte A;

4. Cualquier otro pago pagadero a la Parte A;

9. Manejo de Conflictos Laborales

Artículo 32 Al firmar este contrato, la Parte B se asegurará de que no existan otras relaciones laborales.

Si la disputa causada por la falta de terminación de la relación laboral por parte de la Parte B con la unidad de trabajo original se considera un incumplimiento grave de este contrato, la Parte A tiene derecho a terminar inmediatamente la relación laboral con ella. Todas las responsabilidades recaerán en la Parte B, y la Parte A no tendrá ninguna responsabilidad legal por ello. La Parte B también debe compensar a la Parte A por cualquier pérdida (incluidas, entre otras, pérdidas externas, honorarios de contratación, honorarios de capacitación, etc.).

Artículo 33 Si durante la ejecución del presente contrato surge un conflicto laboral entre la Parte A y la Parte B, éste se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa y una de las partes solicita el arbitraje, deberá solicitar el arbitraje al departamento correspondiente dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral.

X. Otros Términos

Artículo 34 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Artículo 35 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Firma de ambas partes A y B:

Parte A: Dirección:

Parte B:_ _ _ _ Género:_ _ _ _ _Número de identificación: _ _ _ _ _Dirección de correspondencia:

Trabajadores de Obra Contrato Laboral 3 Parte A (Empleador)

Residencia:

Representante Legal (Persona Responsable)

Parte B (trabajador)

Dirección:

Número de cédula de identidad:

Según la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" y otras disposiciones legales, Parte A y Parte Sobre bases de igualdad y voluntariedad, ambas partes han firmado este contrato mediante consulta y consenso con el fin de cumplir conjuntamente:

Artículo 1. Período del contrato laboral:

1. El contrato laboral es (seleccione uno y complételo completamente):

A. Contrato laboral de duración determinada: año, mes y día AA a año. , mes y día AA;

B. Contrato de trabajo de duración indefinida, a partir de.

C. El plazo es el de finalizar el trabajo.

2. Este contrato incluye un período de prueba de un mes (de YY a YY).

Artículo 2. Lugar de trabajo: Provincia (región autónoma, municipio directamente dependiente del Gobierno Central) número de ciudad (comarca).

Artículo 3. Contenido del trabajo:

1. La Parte B acepta servir en el departamento (o puesto) de la Parte A, y el contenido del trabajo específico de la Parte B se llevará a cabo de acuerdo con la Parte A. responsabilidades laborales.

2. Si el Partido B no está calificado para el trabajo, el Partido A puede ajustar el puesto de trabajo del Partido B y determinar el salario de una de las partes en función del puesto de trabajo ajustado, si el Partido B no está de acuerdo con el ajuste; A podrá notificar a la Parte B con 30 días de antelación. Se rescindirá el contrato de trabajo y se pagará una compensación económica de acuerdo con la normativa nacional.

3. Durante el proceso de trabajo, si la Parte B es gravemente negligente o causa intencionalmente pérdidas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación a la Parte B...

Artículo 4. Jornada laboral, descansos y festivos:

1. Jornada laboral: Jornada laboral estándar. El Partido A garantiza que el Partido B no trabajará más de 8 horas diarias y 40 horas semanales. Las horas de trabajo específicas serán arregladas por la Parte A de acuerdo con las necesidades de producción y operación, y la Parte B deberá cumplir con el acuerdo.

2. Descanso y vacaciones: La Parte A organiza el descanso y las vacaciones de la Parte B de acuerdo con la normativa nacional.

Artículo 5. Remuneración laboral:

1. El salario mensual del Partido B es RMB, del cual el salario durante el período de prueba es RMB;

(Si se implementan salarios a destajo, los salarios se calculan de acuerdo con a las siguientes normas:)

2. Si la Parte A dispone que la Parte B extienda las horas de trabajo o trabaje en días de descanso o feriados legales debido a necesidades de producción y operación, la Parte A pagará las horas extras de acuerdo con las siguientes normas:)

2. los estándares establecidos por el estado.

3. El Partido A garantiza el pago de salarios mensuales. La fecha de pago específica es.

Artículo 6. Seguro social:

1. El Partido A maneja varios seguros sociales para el Partido B y paga las primas del seguro social de acuerdo con las regulaciones nacionales;

2. La ley del Partido B no tiene ninguna objeción a que las primas del seguro social sean asumidas personalmente por el Partido B.

Artículo 7. Protección laboral, condiciones laborales y riesgos laborales:

La Parte A proporciona a la Parte B las herramientas y lugares necesarios para el trabajo y otras condiciones laborales, garantiza que el lugar de trabajo cumpla con las condiciones de producción seguras estipuladas por el estado y garantice la seguridad; medidas para prevenir enfermedades profesionales de conformidad con la ley.

Artículo 8. La Parte A formulará y mejorará diversas normas y reglamentos de conformidad con la ley, y la Parte B las cumplirá estrictamente.

Artículo 9. La Parte B guardará todo tipo de secretos comerciales, derechos de propiedad intelectual, secretos empresariales y otros asuntos que no sean aptos para la divulgación pública durante el período de trabajo. De lo contrario, si se causan pérdidas a la Parte A, la Parte B será responsable de la compensación...

Artículo 10 Parte B Compromiso de no mantener relaciones laborales ni celebrar acuerdos de no competencia con cualesquiera otras unidades al firmar el presente acuerdo. En caso contrario, si se causan pérdidas a otras unidades, la responsabilidad será de exclusiva responsabilidad de la Parte B y nada tiene que ver con la Parte A...

Artículo 11. Cancelación o terminación del contrato de trabajo:

1. Si la Parte B necesita rescindir el contrato de trabajo, deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación, y la notificación por escrito estará sujeta a entrega a la Parte. A (departamento y cargo específico);

2. Los asuntos relacionados con la rescisión o terminación del contrato de trabajo se llevarán a cabo de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo y demás leyes y reglamentos.

3. Cuando el contrato de trabajo sea rescindido o rescindido, la Parte B entregará los elementos de trabajo responsables y los bienes entregados a la Parte B por la Parte A al personal designado por la Parte A. Si la Parte B no lo hace. encargarse de la entrega, la Parte A deberá Si la Parte B sufre alguna pérdida, la Parte B la compensará.

4. Por rescisión o terminación del contrato de trabajo, la Parte B recibirá una compensación económica de acuerdo con la ley, pero la Parte A no pagará compensación económica hasta que la Parte B y la Parte A realicen la entrega del contrato. trabajo..

Artículo 12. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación basada en los principios de razonabilidad, legalidad, comprensión mutua y adaptación; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales de conformidad con el; ley.

Artículo 13. Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos, normas administrativas y regulaciones locales.

Artículo 14. Este contrato entra en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. Se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Cualquier cambio a los términos de este contrato deberá ser confirmado por escrito firmado o sellado por ambas partes.

Parte A (sello)

Parte B (firma)

Representante firmante (firma)

Fecha: año, mes, día

p>

Fecha: año, mes, día