Red de Respuestas Legales - Consulta de información - Plantilla de acuerdo de contrato de entrega urgente

Plantilla de acuerdo de contrato de entrega urgente

Con el desarrollo continuo del espíritu del estado de derecho, la gente presta cada vez más atención a los contratos y cada vez hay más ocasiones en las que la gente utiliza los contratos. La firma de un contrato es la mejor especificación de los derechos y obligaciones de ambas partes. Creo que todo el mundo está preocupado por redactar otro contrato. Los siguientes son algunos acuerdos de contrato de entrega urgente que le recomiendo. ¡Espero que le sean útiles!

Contrato de entrega urgente 1

Parte A (empleador): (en adelante, Parte A)

Parte B (empleado): (en adelante, denominada como Parte B)

p>

La Parte A y la Parte B firman este contrato de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes del país y de esta ciudad, y con base en los principios de voluntariedad, igualdad y consenso mediante consulta.

Artículo 1 Período del Contrato

1. El período de validez de este contrato: desde el mes y día del año 20 hasta el mes y día del año 20 (el mes y el año). del año es el período de prueba), el contrato Al expirar, la relación laboral terminará naturalmente.

2. Un mes antes de la expiración del contrato de trabajo, el contrato de trabajo podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.

3. El período de celebración del contrato de trabajo no podrá exceder el tiempo de jubilación estipulado por el Estado. Si el estado y esta ciudad tienen otras regulaciones que pueden extender (posponer) la edad (tiempo) de jubilación, cuando la Parte B alcance la edad legal de jubilación, el contrato de trabajo podrá renovarse de acuerdo con las condiciones prescritas.

4. Después de la expiración de este contrato, si cualquiera de las partes considera que el contrato de trabajo no será renovado, deberá notificarlo a la otra parte por escrito un mes antes de la expiración de este contrato.

Artículo 2 Trabajo

1. La Parte A firmará un contrato de trabajo con la Parte B basado en las necesidades de las tareas laborales y las intenciones del puesto de la Parte B, aclarando los puestos específicos de la Parte B y responsabilidades.

2. La Parte A puede ajustar la posición laboral de la Parte B y renovar el contrato de trabajo en función de las necesidades laborales y el negocio, la capacidad laboral y el desempeño de la Parte B.

3. Quienes no hayan renunciado hace un mes (nivel líder de equipo) o superior y que renuncien voluntariamente estarán dispuestos a que se les deduzca una sanción equivalente a medio mes de salario.

4. Quienes pertenezcan al mismo nivel (nivel líder de equipo) e incluyan el siguiente personal, que no presenten su renuncia antes del día 15 y renuncien voluntariamente, están dispuestos a tener una sanción equivalente a medio sueldo. Se deduce el salario del mes.

Artículo 3 Condiciones laborales y protección laboral

1. La Parte A proporcionará a la Parte B un entorno de trabajo seguro e higiénico que cumpla con las regulaciones nacionales y garantizará la seguridad personal de la Parte B. en el lugar de trabajo. Trabajar en un entorno que ponga en peligro la seguridad personal.

2. La Parte A proporcionará a la Parte B los suministros de protección laboral necesarios en función de la situación real del trabajo de la Parte B y las regulaciones nacionales pertinentes.

3. El Partido A puede organizar al Partido B para que participe en la capacitación en conocimientos empresariales necesaria según las necesidades laborales.

Artículo 4 Remuneración laboral

1. De acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado, el gobierno municipal y la unidad, el Partido A pagará el salario mensual del Partido B en RMB.

2. El Partido A ajustará el salario del Partido B de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado, el gobierno municipal y la unidad, así como el desempeño laboral real del Partido B.

3. La Parte B disfruta de los beneficios estipulados por la Parte A.

4. La Parte B disfruta de vacaciones reglamentarias, vacaciones de invierno y verano, licencia familiar, licencia por matrimonio, licencia de planificación familiar y. otros días festivos estipulados por el estado.

Artículo 5 Disciplina, Recompensas y Castigos Laborales

1. La Parte B respetará las leyes y reglamentos nacionales.

2. El Partido B cumplirá con diversas reglas, regulaciones y disciplinas laborales formuladas por el Partido A, y se someterá conscientemente a la gestión y educación del Partido A. El Partido A seguirá las mismas. Las instrucciones del gobierno municipal y el Partido B serán recompensadas de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la unidad y el desempeño laboral y la contribución del Partido B...

4. , El Partido A seguirá las normas pertinentes del gobierno municipal y la unidad.

Artículo 6 Modificación, Terminación y Revocación del Contrato de Trabajo

1. Una vez firmado el contrato de trabajo de conformidad con la ley, ambas partes del contrato deben cumplir plenamente con sus obligaciones conforme a la ley. el contrato, y ninguna de las partes podrá modificar el contrato sin autorización. Si realmente es necesario cambiar el contrato, ambas partes deben llegar a un acuerdo y cambiar el contrato de acuerdo con los procedimientos de firma originales. Si las partes no pueden llegar a un acuerdo, el contrato original sigue siendo válido.

2. Cuando el contrato de trabajo expire o se cumplan las condiciones de terminación acordadas por ambas partes, el contrato de trabajo se extinguirá automáticamente. Un mes antes de la expiración del contrato de trabajo, el contrato de trabajo podrá renovarse con el consentimiento de ambas partes.

3. Cuando la unidad de la Parte A se cancele, el contrato de trabajo quedará automáticamente rescindido.

4. El contrato de trabajo puede rescindirse por consenso alcanzado por las partes del contrato de trabajo.

5. Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo.

(1) Quienes demuestren no cumplir con las condiciones laborales durante el período de prueba.

(2) Quienes violen gravemente la imagen de la empresa, la disciplina laboral o las normas del empleador y; regulaciones;

(3) Incumplimiento deliberado de las tareas, causando graves pérdidas a la empresa;

(4) Incumplimiento grave del deber, mala práctica para beneficio personal, causando daños importantes a la empresa; intereses de la Parte A;

(5) Ser penalmente responsable conforme a la ley.

6. Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato laboral, pero deberá notificar a los empleados por escrito con 30 días de anticipación.

(1) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y, una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original y no está dispuesto a realizar otro trabajo organizado por la Parte A. ..

( 2) La parte B no está calificada para el trabajo y aún no está calificada para el trabajo después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo;

(3) Las circunstancias objetivas en que se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios importantes, haciendo que el contrato de trabajo firmado sea ineficaz, si las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre el cambio del contrato de trabajo a través de la negociación;

(4) La Parte B no cumple. el contrato de trabajo.

7. La Parte A no rescindirá ni rescindirá el contrato laboral bajo ninguna de las siguientes circunstancias.

(1) La parte B está enferma o lesionada fuera del trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito; & lt

(2) Las empleadas se encuentran durante el embarazo, parto o lactancia;

(3) Otras situaciones previstas por las leyes y reglamentos.

8. Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la unidad empleadora la rescisión del contrato de trabajo.

(1) En el período de prueba;

(2) La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en el contrato laboral.

9. La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir el contrato laboral.

Artículo 7 Compensación Económica por Violación y Terminación del Contrato de Trabajo

1. Si ambas partes del contrato de trabajo llegan a un acuerdo y la Parte A rescinde el contrato de trabajo (excluyendo el período de prueba). ), la Parte A El número de años de servicio en esta unidad se calcula como un año.

2. Si la Parte B no puede realizar el trabajo y la Parte A rescinde el contrato de trabajo después de capacitarse o ajustar su puesto, la Parte A pagará a la Parte B una compensación financiera equivalente a un mes de salario por cada año completo. de trabajo en la unidad Oro, hasta 12 meses.

3. Las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato de trabajo han sufrido cambios importantes, imposibilitando la ejecución del contrato de trabajo firmado, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato de trabajo mediante negociación.

Acuerdo de contrato de entrega urgente 2

Parte A (expedidor):

Parte B (transportista):

Dado que la Parte B puede La Parte A proporciona servicios de entrega urgente eficientes y convenientes. La Parte A acepta confiar a la Parte B como transportista y pagar las tarifas correspondientes. Después de una negociación igual, ambas partes llegan voluntariamente al siguiente acuerdo.

1. Definición de palabras

Las siguientes palabras en este contrato incluyen, entre otros, los siguientes significados:

El 1.1 servicio de entrega urgente proporcionado por la Parte. B se refiere a: servicio de entrega con recogida puerta a puerta, servicio de consulta y seguimiento exprés gratuito, servicio de embalaje estándar de pago (servicio de embalaje estándar gratuito para expreso internacional (excepto embalaje de madera)), etc.

1.2 El objeto de la entrega es el artículo designado por la Parte A a la Parte B y entregado por la Parte B en el lugar designado por la Parte A mediante entrega urgente. Un artículo en un paquete independiente y completo que cumple con los requisitos legales se denomina pieza única y se utiliza como unidad de medida para los gastos de envío urgente.

1.3 El período de responsabilidad de la Parte A significa que antes de que la Parte B reciba las mercancías y después de que el objeto de entrega o su agente firme por ellas, la Parte A asume el riesgo de daño o pérdida de las mercancías. Durante el período de responsabilidad, la Parte B no es responsable de ningún problema de calidad dentro de los productos siempre que el embalaje exterior de los productos no esté dañado.

1.4 El período de responsabilidad de la Parte B se refiere al tiempo desde que el mensajero de la Parte B recibe el pedido de la Parte A y la Parte A recoge la mercancía hasta el momento en que el destinatario o su agente recibe la mercancía. La Parte B correrá con el riesgo de daño o pérdida de las mercancías durante el período de responsabilidad.

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A

2.1 La Parte A debe garantizar que el objeto confiado por la Parte A a la Parte B no sea contrabando según las leyes de la República Popular China y del país y no esté prohibido por ley confiándose al Partido B.

2.2 Para garantizar la entrega oportuna y precisa de los bienes de la Parte A, la Parte A debe proporcionar con precisión a la Parte B información relevante sobre los bienes, como la forma de los bienes, si existen requisitos especiales, y entrega precisa al manejar la entrega encomendada dirección de recogida y entrega, persona de contacto y número de teléfono, y cumplimentar detalladamente los documentos de envío proporcionados por la Parte B.

2.3 La Parte A garantiza pagar la tarifa del servicio a la Parte B de acuerdo con este contrato.

2.4 La Parte A deberá completar todos los documentos requeridos para las cartas de porte y otros manifiestos. Si la Parte B está autorizada a completar, la Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B información precisa y completa. Además, si la Parte A encomienda a la Parte B la entrega del objeto,

Si las mercancías son internacionales. transporte, deben obtener por sí mismos los requisitos de exportación necesarios, diversas licencias y otras aprobaciones gubernamentales.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B

3.1 La Parte B empaquetará las mercancías confiadas por la Parte A de una manera adecuada a los requisitos de transporte, y el costo de los materiales de embalaje especiales correrá a cargo de la Parte A (ver Apéndice 1 "Especiales Programa de costos de materiales de embalaje" para más detalles).

3.2 La Parte B correrá con el riesgo de daño o pérdida de la mercancía durante el período de responsabilidad.

3.3 La Parte B garantizará la seguridad de los bienes de la Parte A, verificará las especificaciones de entrega y recepción de los bienes y será responsable de atender las consultas sobre los bienes dentro de los tres meses siguientes a la fecha de entrega.

3.4 Si los bienes de la Parte A no se entregan a tiempo, la Parte B deberá enviar la información a la Parte A dentro de las 48 horas siguientes a la fecha de descubrimiento.

Cuatro. Precio y Liquidación

4.1 Para conocer la lista de precios aplicable a este contrato, consulte el Apéndice 2 "Estándares de Tarifas Express".

4.2 La tarifa del servicio de entrega se liquida mensualmente. Específicamente, la Parte B resumirá los gastos del mes anterior en el mes siguiente y los presentará a la Parte A para su verificación junto con la orden de entrega urgente y la factura del monto correspondiente que la Parte A pagará dentro de los 20 días hábiles posteriores a la verificación.

Verbo (abreviatura de verbo) inspeccionar los derechos de las mercancías.

5.1 Cuando las agencias estatales pertinentes inspeccionan los bienes de la Parte A de acuerdo con la ley, el transportista puede imprimir los bienes confiados por el desarrollador y los documentos de entrega e información adjuntos para su inspección sin la aprobación de los departamentos estatales pertinentes; el porteador no tiene derecho a inspeccionar unilateralmente las mercancías consignadas por el remitente. El remitente debe asegurarse de que su encomienda sea legal, que los bienes consignados puedan transportarse legalmente y cumplan con los requisitos de entrega, y que los documentos de entrega adjuntos sean exactos, completos, legales y válidos.

5.2 Si la encomienda o envío de mercancías por parte de la Parte A viola las disposiciones legales, el remitente asumirá todas las responsabilidades legales que se deriven de ello; el transportista no asumirá ninguna responsabilidad que se derive de ello.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

6.1 Si el servicio de entrega urgente prestado por la Parte B causa daño a la Parte A y la Parte A no indica la suma asegurada en la carta de porte y no paga la prima correspondiente, la Parte B deberá compensar a la Parte A de acuerdo con las siguientes normas.

A. Compensación por piezas perdidas

1. La compensación por cada lote de menos de 5 kilogramos es de 200 RMB.

Dos. Para otros envíos exprés de más de 5 kilogramos, la compensación es de 20 RMB/kg (peso bruto, sin embargo, el monto máximo de compensación del que es responsable la Parte B por cada carta de porte es de 1000 RMB);

B. Compensación por piezas dañadas

1. Para mercancías de menos de 5 kilogramos, la compensación se basará en el costo real de la pérdida; sin embargo, la Parte B es responsable de la compensación hasta; una cantidad máxima de RMB por cada carta de porte.

Dos. Los envíos urgentes que superen los 5 kilogramos se compensarán en función del precio de coste real, con un estándar de compensación máximo de 20 yuanes/kg; sin embargo, la cantidad máxima de compensación de la que es responsable la Parte B por cada carta de porte es RMB; 1.000.

C. Compensación por envío retrasado

1. Entrega retrasada por la cual la Parte B es responsable se refiere a la siguiente entrega retrasada:

a. responsabilidad, El tiempo de entrega de piezas en la misma ciudad se retrasó más de 6 horas.

B. Por responsabilidad de la Parte B, el tiempo de entrega de piezas extranjeras se retrasa más de 3 días hábiles.

Dos. En las dos situaciones anteriores, la Parte B renunciará a los costos de transporte de los artículos empeñados de la Parte A y, en casos graves, se le compensará con el doble del costo de envío; sin embargo, la cantidad máxima que la Parte B es responsable de compensar por los retrasos en cada carta de porte es RMB; 200.

6.2 Si la Parte A retrasa el pago del precio del contrato por más de 90 días, o la Parte B incumple gravemente el contrato, causando pérdidas a la Parte A o no logrando el propósito del contrato, la otra parte podrá notificar por escrito a la otra parte para rescindir el contrato.

Siete. Términos del Contrato

7.1 Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes de ambas partes firmen y sellen con sellos oficiales, y tendrá una vigencia de un año.

7.2 Si alguna de las partes desea rescindir el presente contrato, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación, y el presente contrato quedará resuelto. Después de la terminación de este contrato, todos los derechos y obligaciones naturalmente extendidos seguirán siendo válidos y no se verán afectados por la terminación de este contrato.

Ocho.

Solución de disputas y jurisdicción

La Parte A y la Parte B acuerdan resolver las disputas relacionadas con este contrato mediante negociaciones amistosas. Si no pueden llegar a un acuerdo sobre la disputa, ambas partes acuerdan presentar la disputa al Tribunal Popular de Jiangyin para su resolución; adjudicación.

Nueve. Anexos del contrato

Los siguientes son anexos a este contrato, que tienen el mismo efecto legal que los términos del contrato.

Anexo 1: Lista de materiales de embalaje especiales

Anexo 2: Gastos de envío urgente

Parte A (remitente): Parte B (transportista):

Representante legal:

Dirección:Dirección:

Tel:Tel:

Código postal:

Código político: Postal código:

Fecha de firma:Fecha de firma:

Acuerdo de contrato de entrega urgente 3

Nombre completo de la Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre del representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Título del puesto :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre del agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre del puesto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la parte B (empleado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A contrata a la Parte B como empleado de la Parte A debido a necesidades de producción y trabajo. Este contrato es firmado por ambas partes mediante negociación igualitaria.

1. Compromiso del Partido A

(1) Respetar las leyes y regulaciones nacionales y provinciales y proteger los derechos e intereses legítimos del Partido B.

(2 ) Servir a la Parte B de conformidad con la ley Pagar fondos de desempleo, pensiones, accidentes laborales, médicos y otros seguros sociales, y aceptar las consultas y supervisión de la Parte B.

(3) Los salarios de la Parte B se pagarán a tiempo y no se permitirá ninguna deducción ilegal o retraso en el pago de ninguna forma.

(4) Proporcionar a la Parte B condiciones de trabajo y medidas de protección que cumplan con las normas nacionales de seguridad y salud.

(5) Proporcionar a la Parte B oportunidades de formación profesional necesarias para su trabajo.

(6) Sin afectar la producción normal (trabajo), no interferir con la participación del Partido B en actividades sociales legales. La Parte B no realizará trabajos que sean degradantes para la dignidad humana.

Dos. El Partido B promete

(1) cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y provinciales, salvaguardar los intereses nacionales y los intereses legítimos del Partido A.

(2) cumplir con las reglas y regulaciones del Partido A que no violen la ley ni la disciplina laboral, y obedezcan los acuerdos laborales del Partido A.

(3) Realizar con seriedad las responsabilidades laborales y completar los indicadores (requisitos) de cantidad y calidad de producción (trabajo) estipulados por la Parte A.

(4) Proporcionar información personal verazmente, y no habrá engaño ni extorsión.

Tres.

Ambas partes acuerdan

(1) Alcance del trabajo

La parte A hace arreglos para que la parte B sea responsable del _ _ _ _ _ _ _ _ _ trabajo

(2) Plazo del contrato y período de prueba

El plazo de este contrato será de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _donde, el período de prueba es_ _ _ _ _ _ meses (no más de 6 meses), el salario mensual es _ _ _ _ _ _.

(3) Horas de trabajo y superación de los límites laborales

La Parte B trabajará para la Parte A no más de 8 horas al día, no más de 44 horas a la semana, y disfrutará de al menos 1 día a la semana Tiempo de descanso (a determinar por separado luego de la implementación del sistema de trabajo de 5 días). Si la Parte A necesita que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades de producción y operación, debe obtener el consentimiento de la Parte B y el sindicato, y pagar salarios por horas extras o licencia de acuerdo con las regulaciones. Las horas extras acumuladas por mes no excederán las 36 horas. , y las horas extraordinarias consecutivas no excederán de 3 días.

(4) Pago de salarios

1. El Partido A paga los salarios del Partido B en moneda. El salario mensual total no será inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. El tiempo de pago es de _ _ _ _ a _ _ _ _día cada mes.

2. Suspensión salarial: La suspensión del trabajo no es causada por culpa de la Parte B. Durante el período de suspensión, la Parte A pagará los salarios de suspensión a la Parte B. El salario de suspensión no será inferior al 70% del salario promedio del Partido B.

Cuatro. Revocación, Terminación y Renovación del Contrato de Trabajo

(1) Terminación del Contrato de Trabajo

Si el contrato de trabajo se termina antes del vencimiento del período contractual, deberá cumplir con lo establecido en ley nacional; debe ser negociado por ambas partes. Si está de acuerdo, también puede rescindir el contrato.

Salvo disposición legal en contrario, si cualquiera de las partes desea rescindir el contrato de trabajo, deberá comunicarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación. De lo contrario, la Parte B pagará a la otra parte una cantidad equivalente a los ingresos reales del trabajo normal de la Parte B durante el período de notificación como notificación sustitutiva.

(2) Terminación del contrato de trabajo

Al expirar el contrato de trabajo, se dará por terminado este contrato.

(3) Renovación del Contrato de Trabajo Treinta días antes del vencimiento del presente contrato, ambas partes negociarán la renovación del contrato de trabajo.

5. Beneficios durante la vigencia del contrato e indemnizaciones relacionadas con la terminación o cancelación del contrato de trabajo.

Los beneficios relevantes que la Parte B debe disfrutar durante el período del contrato y la compensación relevante (asignación de subsistencia, subsidios médicos) que se puede obtener después de que se rescinda o rescinda el contrato se implementarán de acuerdo con las normas nacionales y nacionales pertinentes. normativa provincial.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

Cualquier parte que incumpla las disposiciones de este contrato asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato.

(1) Responsabilidad económica por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A obliga a la Parte B a trabajar horas extras sin el consentimiento de la Parte B, además del pago de las horas extras, la Parte A también deberá pagar. Parte B el doble del pago de horas extras en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B acepta trabajar horas extras pero se niega temporalmente, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al doble del salario de las horas extras de acuerdo con las horas extras acordadas.

3. Si la Parte A no paga los salarios de la Parte B en el tiempo y monto estipulados en este contrato, además de pagar los salarios adeudados, también deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios equivalente a 1. % del monto adeudado diariamente.

4. Durante el período del contrato, si la Parte A rescinde el contrato de manera ilegal y unilateral o la Parte B rescinde el contrato por culpa de la Parte A, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios basada en la duración del servicio de la Parte B en el país. empresa, cuyo monto es: en el año de terminación del contrato, el doble del salario mensual promedio de la Parte B multiplicado por la duración del servicio (si es menos de un año, se computará como un año).

5. Si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato de forma ilegal, deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios cuyo monto será el doble del salario mensual total de la Parte B en el año en que se rescinda el contrato multiplicado por el salario restante. duración del contrato (si es inferior a un año, la sanción será de un año computable anualmente).

(2) Responsabilidad legal por incumplimiento de contrato

Si cualquiera de las partes viola este contrato y causa pérdidas graves a la otra parte, además de asumir la responsabilidad financiera, también asumirá la correspondiente. responsabilidad jurídica.

Siete. Otros

(1) Con el acuerdo de ambas partes, los contenidos relevantes de este contrato pueden modificarse, pero se deben completar los procedimientos de cambio.

(2) Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B sobre la ejecución de este contrato, cualquiera de las partes tiene derecho a solicitar mediación y arbitraje, o a presentar una demanda en el Tribunal Popular.

(3) Este contrato se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

(4) Otras convenciones:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B

Representante legal (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de contrato expreso 4

Remitente: (en adelante, "Parte A")

Transportista: (en adelante, "Parte B")

Con el fin de promover el negocio de ambos desarrollo de las partes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa basada en el principio de beneficio mutuo:

1 Detalles de ZTO Express:

La hoja de ruta de ZTO Express. es para el consignador. Se dice que es una carta de porte contractual no negociable. Al completar y firmar esta carta de porte en nombre del propietario o agente de la mercancía, el remitente indica que acepta y cumple con los términos de endoso de esta carta de porte y completa el contenido de esta carta de porte, que está protegida por la ley.

Notas:

1. Antes de completar el formulario detallado, lea atentamente las "Instrucciones de usuario" en la parte posterior de ZTO Express.

2. Por favor complete los elementos del formulario de información detallada de manera completa y veraz.

3. Para facilitar la entrega rápida y el contacto del correo urgente, asegúrese de proporcionar el número de teléfono móvil y el número de teléfono del destinatario.

4. No envíe dinero en efectivo, mercancías peligrosas ni ningún artículo prohibido por correo urgente.

5. Cartas, documentos, actas, cédulas, avisos, títulos valores, etc. Debido a lo dispuesto en la Ley Postal, por favor no los envíe a nuestra empresa.

2. Responsabilidades y compromisos del transportista y transportista:

1. La Parte A y su agente autorizado garantizan que las mercancías consignadas cumplen con las leyes nacionales y son aceptadas por el departamento de transporte. y no contra la voluntad del transportista.

2. La Parte A deberá embalar adecuadamente las mercancías consignadas y deberá cumplir con los requisitos para el transporte seguro de las mercancías. Para bienes de naturaleza especial (como artículos de primera necesidad, artículos frágiles, etc.), la Parte A debe hacer un embalaje especial, hacer una declaración especial al transportista o tomar medidas prácticas para proteger el precio.

3. La Parte A debe completar los nombres completos del consignador y destinatario, dirección del departamento, número de contacto y otros elementos en letras mayúsculas en el cronograma de ZTO Express (la parte internacional está en inglés).

4. La Parte A reconoce que ZTO Express tiene el derecho de abandonar o rechazar productos que no sean aptos para entrega urgente, productos que intencionalmente o no oculten el verdadero nombre y valor de los productos, y productos que sí lo sean. prohibido portar, enviar por correo o transportar por las leyes nacionales. En caso de infracción, el transportista está dispuesto a asumir toda la responsabilidad legal y financiera que se derive de la misma.

5. La Parte A y su agente autorizado se comprometen a aceptar y pagar el flete y el embalaje, almacenamiento y reembolsos relacionados anunciados por ZTO Express.

6. Sobre la base de los estándares de cobro originales, Zhongtong Express Company cobrará un precio asegurado adicional del 3% basado en el valor real declarado de acuerdo con los requisitos del cliente. El remitente no aplica el precio asegurado máximo de Zhongtong Express Company. de 500,00 yuanes (precio asegurado 15 yuanes).

En tercer lugar, el derecho a conocer las mercancías transportadas:

ZTO Express tiene derecho a conocer la naturaleza, el nombre, la cantidad y la cantidad de las mercancías transportadas, y a ayudar a los departamentos gubernamentales pertinentes. y transporte El departamento lleva a cabo inspecciones o investigaciones sobre las mercancías transportadas.

4. Derecho a retener la mercancía:

Si la Parte A y su agente autorizado no pagan el flete y los gastos relacionados adeudados de acuerdo con lo establecido en el contrato de transporte, el El transportista deberá, antes de obtener la garantía efectiva, La empresa tiene el derecho de retener las mercancías transportadas y se reserva el derecho de reclamar una indemnización al expedidor y a su agente autorizado. No es responsable de las pérdidas causadas por ello.

Cláusulas de responsabilidad verbal (abreviatura de verbo):

1. Debido a guerras, mal tiempo, retrasos en vuelos, accidentes aéreos, incendios, inundaciones, desastres graves naturales o provocados por el hombre, incontrolable ZTO Express no es responsable del retraso, pérdida, destrucción o confiscación de bienes causados ​​por fuerza mayor, como circunstancias o confiscación causada por el remitente.

2. ZTO Express no es responsable de pérdidas indirectas u otras pérdidas no subjetivas causadas por retraso o pérdida en la entrega de la mercancía.

Será responsable de cualquier compensación.

3. La empresa de mensajería no es responsable de retrasos, errores y pérdidas causadas por los siguientes motivos: (1) Por motivos del remitente, como cambios de dirección incorrectos o incompletos o no se puede realizar; entregado Área de entrega, etc.

(2) El envío de mercancías por parte del transportista viola las políticas y leyes nacionales pertinentes, como polvos, líquidos y otros productos de contrabando inflamables, explosivos, contaminantes, corrosivos y tóxicos.

(3) Pérdidas diversas provocadas por falta de declaración del transportista y embalaje inadecuado.

6. Límite de compensación:

1. Para artículos no asegurados, la compensación será 3 veces el envío por artículo (hasta un máximo de 500 yuanes).

2. La compensación se realizará por los bienes asegurados de acuerdo con el monto asegurado real (el monto máximo asegurado está limitado a 20.000 RMB).

3. Para artículos especiales (excluyendo su valor comercial), si el estado compensa de acuerdo con las regulaciones nacionales, la compensación se basará en el monto asegurado real del artículo. Si el estado no compensa, la compensación. se basará en la normativa nacional.

Siete. Reclamaciones:

1. Cualquier reclamación debe ser realizada por el remitente dentro de los 30 días posteriores al envío (según la fecha indicada en este pedido) y se debe notificar al transportista por escrito. Al mismo tiempo se deberá expedir el original de la tercera copia de esta lista detallada y el recibo de tasas pagadas. Sólo se aceptarán reclamaciones si se ha pagado el flete. Si se excede el plazo especificado, se considerará que el cargador ha aceptado todos los procedimientos para el envío de mercancías y ha completado todos los procedimientos y renunciado al derecho de reclamación.

2. Mientras realiza una reclamación, el cargador está obligado a seguir soportando y pagando el flete adeudado al porteador, y el cargador no tiene derecho a deducir el importe de la compensación.

Ocho. Ámbito de aplicación:

1. Los términos anteriores se aplican a todas las empresas u otros agentes designados que tienen derecho a utilizar las marcas registradas de Zhongtong.

2. Todos los acuerdos firmados entre ZTO Express y los transportistas deberán cumplir con los intereses de ambas partes y las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, y aceptarán el fallo de la institución de arbitraje regional.

Nueve. Precio unitario de cooperación y método de liquidación:

1. El precio unitario de cooperación se cobrará de acuerdo con la lista de precios expresa proporcionada por la Parte B en el archivo adjunto si la Parte A envía más de 200 piezas por mes o el total. Si el peso supera los 300 kg, la Parte B cobrará un precio inicial de 0,5 yuanes. Después de eso, el precio unitario se reducirá en 0,5 yuanes. Si la Parte A envía más de 300 piezas por mes o el peso total excede los 500 kilogramos, la Parte B reducirá el precio unitario de acuerdo con el estándar de 1 yuan para el primer peso y 1 yuan para el segundo peso. El precio unitario anterior no incluye el impuesto a la factura.

2. La tarifa de envío urgente pagada por la Parte A a la Parte B se liquidará mensualmente. Todos los gastos de envío urgente del mes anterior deben pagarse a la Parte B antes del día 3 de cada mes.

X. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A:Parte B:

Firma:Firma:

Año, mes, año, mes, año

Contrato de entrega urgente acuerdo 5

Principal: cc (en adelante, Parte A)

Transportista:_ _ _ (en adelante, Parte B)

Artículo 1: Contenido del servicio

p>

La Parte B acepta el encargo de la Parte A de proporcionar servicios de transporte aéreo, por carretera, expreso nacional y otros servicios de transporte.

Artículo 2: Método de confirmación del servicio

1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A por teléfono o fax para proporcionar servicios de recogida, guía de porte, inspección y otros servicios puerta a puerta.

2. Luego de alcanzar la encomienda, la Parte A entregará prontamente a la Parte B todos los trámites necesarios para el transporte (procedimientos de aprobación e inspección de las mercancías a enviar).

3. Después de aceptar la encomienda de la Parte A, la Parte B manejará con prontitud los procedimientos de carga relevantes, emitirá una orden de trabajo basada en el método de transporte y el estándar de cobro del servicio negociado por ambas partes y transportará las mercancías al destino en de acuerdo con el método de transporte negociado y el límite de tiempo.

Artículo 3: Requisitos y precauciones de seguridad durante el transporte

1. Las mercancías encomendadas por la Parte A deben embalarse de manera razonable y segura y estar aseguradas. La prima del seguro será pagada por la Parte A, y la Parte B podrá gestionarla en su nombre. La Parte B garantizará la seguridad de las mercancías durante el período de servicio mencionado anteriormente; Si los bienes se pierden, faltan o están dañados, la compensación se basará en el valor declarado de los bienes asegurados y el monto máximo de compensación no excederá el valor asegurado de los bienes. Si los bienes no asegurados de la Parte A se pierden o dañan, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes. El monto máximo de compensación para los bienes nacionales es 3 veces el flete de los bienes empeñados (el cálculo del documento es 1 kg).

2. La Parte B será totalmente responsable de la pérdida, escasez, deterioro y daño de las mercancías desde el momento del envío hasta el destinatario que las recibe. Excepto por una de las siguientes circunstancias:

(1) Fuerza mayor;

(2) Pérdida o cambio razonable en las propiedades naturales de los bienes;

(3) ) El cliente empacó los productos por sí mismo y los productos resultaron dañados debido a defectos inherentes

(4) El cliente empacó los productos por sí mismo y el embalaje exterior estaba intacto, pero los productos; el interior estaba dañado, faltaba o se había perdido

(5 ) La parte A o por culpa del propio destinatario;

(6) Las pérdidas causadas por motivos ajenos a la responsabilidad de la Parte B se confirman tras la investigación; ;

3. Después de la recepción de la mercancía, la pérdida, escasez o todos los riesgos de deterioro, contaminación, daño, etc. se transfieren al destinatario, y la Parte B no asume ninguna responsabilidad.

Artículo 4: Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que busque retroalimentación de información durante el transporte de mercancías.

2. La Parte A está obligada a llegar a un acuerdo con la Parte B según el tiempo acordado en este contrato, y asumirá las responsabilidades pertinentes en caso de incumplimiento del contrato.

Artículo 6: Disputas

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si hay otros asuntos no cubiertos, se podrán negociar por separado. El acuerdo alcanzado es un anexo a este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 7: El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículos relacionados con el modelo de acuerdo de contrato de entrega urgente:

★Plantilla de acuerdo de contrato de transporte urgente

★ Entrega urgente plantilla de contrato versión estándar

★Plantilla de contrato de entrega urgente

★Plantilla de acuerdo de contrato de transporte logístico

★Plantilla de acuerdo de contrato de transporte de logística

★ Plantilla estándar de contrato de transporte exprés de logística

★Plantilla de contrato de transporte exprés

★Colección de plantillas de contrato de transporte exprés

★Plantilla de acuerdo de cooperación exprés de contrato

★Colección de plantillas clásicas de contratos de transporte exprés