¿Cuál es la definición de derecho de propiedad?
Ley de Propiedad de la República Popular China
(Aprobada en la Quinta Sesión del Décimo Congreso Nacional del Pueblo el 6 de marzo de 2007)
Contenido p>
Parte 1 Disposiciones Generales
Capítulo 1 Principios Básicos
Capítulo 2 Establecimiento, Modificación, Transferencia y Extinción de Derechos de Propiedad
Sección 1 Bienes Inmuebles Registro
Sección 2 Entrega de bienes muebles
Sección 3 Otras disposiciones
Capítulo 3 Protección de los derechos de propiedad
Parte 2 Propiedad
>Capítulo 4 Disposiciones Generales
Capítulo 5 Propiedad Estatal, Propiedad Colectiva y Propiedad Privada
Capítulo 6 Propiedad Diferenciada de los Edificios por sus Propietarios
Capítulo 7 Adyacentes Relación
Capítulo 8* * *Ya
Capítulo 9 Disposiciones Especiales sobre Adquisición de Dominio
Parte 3 Derechos de Usufructo
Capítulo 10 Generalidades Disposiciones
Capítulo 2 XI Derechos de Gestión de Contratos de Tierras
Capítulo 12 Derechos de Uso de Tierras de Construcción
Capítulo 12 Capítulo 13 Derechos de Uso de Vivienda
Capítulo 14 Servidumbres
Parte 4 Garantías Reales
Capítulo 15 Disposiciones Generales
Capítulo 16 Derechos Hipotecarios
Sección 1 Hipoteca General
Sección 2 Hipoteca Máxima
Capítulo 17 Prenda
Sección 1 Prenda de bienes muebles
Sección 2 Prenda de derechos
Capítulo 18 Gravamen
Parte 5 Posesión
Capítulo 19 Posesión
Reglas Complementarias
Parte 1 Disposiciones Generales
Capítulo 1 Principios Básicos
Artículo 1 Para el Mantenimiento Esta ley está formulada de acuerdo con la Constitución para mantener el sistema económico básico del país, mantener el orden económico de mercado socialista, aclarar la propiedad de las cosas, dar pleno juego a la utilidad de cosas y proteger los derechos de propiedad de los obligantes.
Artículo 2 Esta Ley se aplicará a las relaciones civiles derivadas de la propiedad y derechos de uso de las cosas.
Las cosas a que se refiere esta Ley incluyen los bienes inmuebles y muebles. Si la ley establece que los derechos son objeto de derechos de propiedad, prevalecerán tales disposiciones.
El término “derechos de propiedad” tal como se utiliza en esta Ley se refiere al control directo del titular del derecho y a los derechos exclusivos sobre cosas específicas de conformidad con la ley, incluyendo la propiedad, los derechos de usufructo y las garantías reales.
Artículo 3: En la etapa primaria del socialismo, el país se adhiere al sistema económico básico en el que la propiedad pública es el pilar y las economías de propiedad múltiple se desarrollan juntas.
El Estado consolida y desarrolla la economía pública e impulsa, apoya y orienta el desarrollo de la economía no pública.
El país implementa una economía de mercado socialista y garantiza la igualdad de estatus legal y derechos de desarrollo de todas las entidades del mercado.
Artículo 4 Los derechos de propiedad nacional, colectiva y privada y los derechos de propiedad de otros titulares de derechos están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo.
Artículo 5 La clase y el contenido de los derechos de propiedad estarán determinados por la ley.
Artículo 6 El establecimiento, modificación, transmisión y eliminación de los derechos de propiedad inmueble se registrarán de conformidad con la ley. El establecimiento y transferencia de derechos de propiedad sobre animales se dictará conforme a la ley.
Artículo 7 La adquisición y ejercicio de los derechos de propiedad se ajustará a la ley, respetará la ética social y no dañará los intereses públicos de la sociedad ni los derechos e intereses legítimos de los demás.
Artículo 8 Si otras leyes pertinentes tienen disposiciones especiales sobre derechos de propiedad, esas disposiciones prevalecerán.
Capítulo 2 Constitución, Modificación, Transferencia y Extinción de Derechos Reales
Sección 1 Registro de Bienes Raíces
Artículo 9 Constitución, Modificación, Transferencia y Extinción de Derechos Reales La transferencia y eliminación surtirán efectos después de ser registradas de conformidad con la ley, sin registro, no surtirán efectos, salvo disposición legal en contrario;
Los recursos naturales que son propiedad del Estado según la ley no necesitan ser registrados.
Artículo 10 El registro de bienes inmuebles será tramitado por la agencia de registro donde esté ubicado el inmueble.
El estado implementa un sistema unificado de registro de bienes raíces. El alcance, la agencia de registro y el método de registro del registro unificado están estipulados por leyes y reglamentos administrativos.
Artículo 11 Al solicitar el registro, los interesados deberán aportar el certificado de propiedad, dirección del inmueble, superficie y demás materiales necesarios según los distintos elementos registrales.
Artículo 12 La agencia de registro realizará las siguientes funciones:
(1) Revisar el certificado de propiedad y demás materiales necesarios proporcionados por el solicitante;
(2 ) ) Consultar al solicitante sobre asuntos registrales;
(3) Registrar los asuntos relevantes de manera veraz y oportuna;
(4) Otros deberes previstos en leyes y reglamentos administrativos.
Si la información relacionada con los bienes raíces solicitada para el registro requiere pruebas adicionales, la agencia de registro puede exigir que el solicitante complemente los materiales y puede realizar una inspección in situ si es necesario.
Artículo 13 Las agencias de registro no realizarán los siguientes actos:
2 "Ley de propiedad de la República Popular China"
(1) Solicitud de bienes inmuebles valoración;
p>
(2) Registro repetido en nombre de la inspección anual;
(3) Otros comportamientos más allá del alcance de las responsabilidades de registro.
Artículo 14 El establecimiento, modificación, transmisión y eliminación de derechos inmobiliarios que deban registrarse conforme a la ley, surtirán efectos cuando se inscriban en el libro de registro de bienes raíces.
Artículo 15 El contrato entre las partes sobre el establecimiento, modificación, transmisión y eliminación de derechos reales surtirá efectos desde el momento en que se establezca el contrato, salvo disposición en contrario de la ley o estipulación en contrario en el contrato; El registro de los derechos de propiedad no afectará la validez del contrato.
Artículo 16 El libro de registro de bienes raíces es la base de la titularidad y contenido de los derechos reales. El registro inmobiliario lo gestiona la agencia de registro.
Artículo 17 El certificado de propiedad del inmueble es prueba de que el obligante goza del derecho de propiedad del inmueble. Las cosas registradas en el certificado de propiedad de la propiedad inmobiliaria deberán concordar con el libro de registro de la propiedad inmueble, si los registros son inconsistentes, prevalecerá el libro de registro de la propiedad inmueble a menos que exista evidencia que demuestre que hay un error en el libro de registro de la propiedad inmueble.
Artículo 18 Los titulares de derechos y los interesados podrán solicitar consultas y copias de los materiales de registro, y la agencia de registro se los proporcionará.
Artículo 19 Si el obligante o interesado cree que existen errores en las materias inscritas en el libro de registro de bienes inmuebles, podrá solicitar la corrección de la inscripción. Si el titular del derecho inscrito en el libro de registro de bienes inmuebles acepta por escrito la corrección o existe evidencia que demuestre que la inscripción efectivamente es errónea, la agencia registradora procederá a la corrección.
Si el titular del derecho inscrito en el libro de registro de la propiedad inmobiliaria se opone a la corrección, el interesado podrá solicitar la inscripción de oposición. Si la autoridad de registro registra una objeción y el solicitante no presenta una demanda dentro de los 15 días siguientes a la fecha de registro de la objeción, el registro de la objeción no será válido. Si el registro inadecuado de la objeción causa daño al titular del derecho, el titular del derecho puede solicitar daños y perjuicios al solicitante.
Artículo 20 Si las partes firman un acuerdo de derechos de propiedad para la venta de una casa u otros bienes inmuebles, con el fin de garantizar la realización de derechos de propiedad futuros, podrán solicitar a la autoridad de registro un registro con aviso previo. de conformidad con el acuerdo. Una vez inscrita la notificación, si el inmueble se enajena sin el consentimiento del titular del derecho de inscripción de la notificación, no surtirá efectos como derecho real.
Después del registro con preaviso, si los derechos del acreedor se extinguen o no se presenta ninguna solicitud de registro dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que se puede realizar el registro de bienes raíces, el registro con preaviso no será válido.
Artículo 21 Si una parte proporciona materiales falsos para solicitar el registro y causa daño a otros, será responsable de una indemnización.
Si los errores de registro causan daño a otros, la agencia de registro será responsable de la compensación. Después de la compensación, la agencia de registro puede exigir una compensación a la persona que provocó el error de registro.
Artículo 22 Los derechos de registro de bienes inmuebles se cobrarán por unidad y no se cobrarán en función de la superficie, volumen o precio del inmueble. Las normas de cobro específicas serán estipuladas por los departamentos pertinentes del Consejo de Estado junto con las autoridades de precios.
Sección 2.ª Entrega de bienes muebles
Artículo 23. El establecimiento y transmisión del derecho real sobre bienes muebles surtirá efectos desde la entrega, salvo disposición legal en contrario.
Artículo 24 La constitución, modificación, transmisión y eliminación de derechos de propiedad tales como naves, aeronaves, vehículos de motor, etc., sin registro, no podrá oponerse a tercero de buena fe.
Artículo 25 Antes del establecimiento y transmisión del derecho real sobre bienes muebles, si el obligante ha tomado posesión del bien mueble conforme a la ley, el derecho real se hará efectivo cuando surta efecto el acto jurídico.
Artículo 26 Antes del establecimiento y transferencia del derecho de propiedad sobre un mueble, si un tercero posee legalmente el mueble, el obligado a entregarlo podrá transferir el derecho a solicitar del tercero la devolución del original. propiedad en lugar de entrega.
Artículo 27 Cuando se transfieren los derechos reales de un bien mueble, si ambas partes convienen en que el enajenante seguirá poseyendo el bien mueble, los derechos reales surtirán efectos desde el momento en que surta efecto el acuerdo.
Sección 3 Otras disposiciones
Artículo 28 El establecimiento, cambio, transferencia y eliminación de los derechos de propiedad causados por documentos legales del tribunal popular, comité de arbitraje o decisión de expropiación del gobierno popular. entrará en vigor cuando entre en vigor el documento legal o la decisión de expropiación del gobierno popular.
Artículo 29: Los derechos de propiedad adquiridos por herencia o legado surtirán efectos desde el inicio de la herencia o legado.
Artículo 30 Si por construcción legal, demolición u otros actos de hecho se establecen o eliminan derechos de propiedad, el cómputo se iniciará a partir de la fecha en que se realicen los actos de hecho.
Artículo 31 Si se goza de derechos reales sobre bienes inmuebles conforme a lo dispuesto en los artículos 28 a 30 de esta Ley, al enajenar los derechos reales la inscripción se practicará conforme a la ley. Sin registro no habrá efecto sobre derechos reales.
Capítulo 3 Protección de los derechos de propiedad
Artículo 32 Si se infringen los derechos de propiedad, el titular del derecho podrá resolver el asunto mediante conciliación, mediación, arbitraje o litigio.
Artículo 33 Si existiera controversia sobre la titularidad y contenido de los derechos de propiedad, los interesados podrán solicitar la confirmación de los derechos.
Artículo 34 Si el acreedor no tiene derecho a poseer bienes inmuebles o muebles, podrá pedir la devolución de los bienes originales.
Artículo 35 Si los derechos de propiedad se dañan o pueden dañarse, el titular del derecho podrá pedir que se elimine la obstrucción o peligro.
3 "Ley de Propiedad de la República Popular China"
Artículo 36 Si se dañan bienes inmuebles o muebles, el obligante podrá solicitar repararlos, rehacerlos, reemplazarlos o restaurarlos para su estado original.
Artículo 37 Si la infracción de los derechos de propiedad causa daño al titular del derecho, éste podrá exigir una indemnización por la pérdida o asumir otras responsabilidades civiles.
Artículo 38 Los métodos de protección de los derechos de propiedad previstos en este capítulo podrán aplicarse separadamente o combinados según las circunstancias de la infracción de los derechos.
Además de la responsabilidad civil por infracción del derecho de propiedad, quienes violen las normas administrativas incurrirán en responsabilidad administrativa conforme a la ley; si se constituye delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.
Parte II Propiedad
Capítulo 4 Disposiciones Generales
Artículo 39: El propietario disfrutará de la posesión, uso, renta y beneficios de sus bienes inmuebles o muebles en de conformidad con la ley.
Artículo 40 El propietario tiene derecho a constituir derechos de usufructo y garantías reales sobre sus bienes inmuebles o muebles. Cuando el usufructuario y el tenedor del valor ejerzan sus derechos, no deberán dañar los derechos e intereses del propietario.
Artículo 41 La ley establece que ninguna unidad o individuo podrá adquirir la propiedad de bienes inmuebles y muebles que sean propiedad exclusiva del Estado.
Artículo 42: Por necesidades de interés público, los terrenos de propiedad colectiva, las unidades y casas de particulares y otros bienes inmuebles podrán ser expropiados de acuerdo con la autoridad y los procedimientos establecidos por la ley.
Cuando se expropian tierras de propiedad colectiva, las tasas de compensación de tierras, los subsidios de reasentamiento y las tasas de compensación por ocupación de terrenos y cultivos jóvenes deben pagarse en su totalidad de conformidad con la ley, y los gastos de seguridad social para los agricultores expropiados deben deben organizarse para proteger las vidas de los agricultores expropiados y salvaguardar sus derechos e intereses legítimos.
Cuando las casas y otros bienes inmuebles sean expropiados por unidades y particulares, la indemnización por demolición se proporcionará de conformidad con la ley para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las personas expropiadas, cuando se expropien las casas individuales, los vivos; También se garantizarán las condiciones de vida de las personas expropiadas.
Ninguna unidad o individuo puede malversar, apropiarse indebidamente, distribuir de forma privada, retener o incumplir las tarifas de compensación por expropiación.
Artículo 43: El Estado implementa una protección especial para las tierras cultivadas, restringe estrictamente la conversión de tierras agrícolas en tierras de construcción y controla la cantidad total de tierras de construcción. Las tierras de propiedad colectiva no podrán ser expropiadas en violación de la autoridad y los procedimientos prescritos por la ley.
Artículo 44 Debido a necesidades de emergencia como rescate de emergencia y socorro en casos de desastre, los bienes inmuebles o muebles de entidades e individuos podrán ser requisados de conformidad con la ley de conformidad con la autoridad y los procedimientos prescritos por la ley. Una vez utilizado el inmueble o bien mueble expropiado, éste será restituido a la persona expropiada. Se indemnizarán las unidades y personas cuyos bienes inmuebles o muebles sean expropiados o dañados o perdidos después de la expropiación.
Capítulo 5 Propiedad Estatal, Propiedad Colectiva y Propiedad Privada
Artículo 45 Los bienes poseídos por el Estado conforme a la ley pertenecen al Estado, es decir, a todo el pueblo.
Los bienes de propiedad estatal son propiedad del Consejo de Estado en nombre del Estado; si la ley dispone lo contrario, prevalecerán dichas disposiciones.
Artículo 46 Los yacimientos minerales, los cursos de agua y las zonas marítimas pertenecen al Estado.
Artículo 47 El suelo urbano pertenece al Estado. La ley estipula que la tierra en las zonas rurales y en los suburbios urbanos es propiedad del Estado.
Artículo 48: Bosques, montañas, pastizales, terrenos baldíos, marismas y otros recursos naturales. Ser de propiedad del Estado, excepto aquellas que sean de propiedad colectiva por ley.
Artículo 49: Los recursos animales y vegetales silvestres que son propiedad del Estado según la ley son propiedad del Estado.
Artículo 50 Los recursos del espectro radioeléctrico pertenecen al Estado.
Artículo 51 Los bienes culturales que pertenecen al Estado según la ley pertenecen al Estado.
Artículo 52 Los bienes de la defensa nacional pertenecen al Estado.
Las instalaciones de infraestructura como ferrocarriles, carreteras, instalaciones de energía eléctrica, instalaciones de telecomunicaciones y oleoductos y gasoductos son propiedad del Estado de conformidad con la ley.
Artículo 53: Los órganos del Estado tienen derecho a poseer, usar y disponer de los bienes inmuebles y muebles bajo su control directo de conformidad con la ley y las disposiciones pertinentes del Consejo de Estado.
Artículo 54: Las instituciones públicas tendrán derecho a poseer, usar, aprovechar y disponer de los bienes inmuebles y muebles que directamente administren de conformidad con la ley y las disposiciones pertinentes del Consejo de Estado.
Artículo 55: En las empresas de inversión estatal, el Consejo de Estado y los gobiernos populares locales desempeñan respectivamente los deberes del inversor en nombre del Estado y disfrutan de los derechos e intereses del inversor de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos. .
Artículo 56: Los bienes de propiedad del Estado están protegidos por la ley, y cualquier unidad o individuo tiene prohibido apropiarse de ellos, saquearlos, dividirlos privadamente, interceptarlos o destruirlos.
Artículo 57 Las agencias y su personal que desempeñan responsabilidades de administración y supervisión de la propiedad estatal fortalecerán la administración y supervisión de la propiedad estatal de acuerdo con la ley, promoverán la preservación y valoración de la propiedad estatal. y prevenir la pérdida de bienes de propiedad estatal; el abuso de poder. Cualquiera que descuide sus deberes y cause pérdidas a bienes de propiedad estatal será responsable legalmente de conformidad con la ley.
Cualquier persona que viole las normas de administración de propiedades estatales, transfiera a bajo precio, conspire para la división privada, garantice sin autorización o de otra manera cause pérdidas a la propiedad estatal durante la reestructuración, fusión y escisión de empresas, relacionados transacciones, etc., serán responsables legalmente de acuerdo con la ley.
4 "Ley de Propiedad de la República Popular China"
Artículo 58 Los bienes muebles e inmuebles de propiedad colectiva incluyen:
(1) Tierras de propiedad colectiva de ley y bosques, montañas, pastizales, terrenos baldíos y marismas;
(2) edificios de propiedad colectiva, instalaciones de producción e instalaciones de conservación de agua de tierras agrícolas;
(3) educación de propiedad colectiva , científicas, culturales, sanitarias y deportivas;
(4) Otros bienes muebles e inmuebles de propiedad colectiva.
Artículo 59: Los inmuebles y bienes muebles propiedad de las colectivas de agricultores serán de propiedad colectiva de los miembros de la colectiva.
Los siguientes asuntos serán decididos por los miembros del colectivo de acuerdo con los procedimientos legales:
(1) Plan de contratación de tierras y contratación de tierras a unidades o individuos fuera del colectivo;
(2) Ajuste de tierras contratadas entre titulares individuales de derechos de gestión de contratos de tierras;
(3) Uso y distribución de tarifas de compensación de tierras;
(4) Derechos de propiedad de colectivos empresas financiadas Cambios y otros asuntos;
(5) Otros asuntos previstos por la ley.
Artículo 60: La propiedad de las tierras, bosques, montañas, pastizales, terrenos baldíos y marismas de propiedad colectiva se ejercerá de conformidad con las siguientes disposiciones:
(1) Si se propiedad colectiva de los agricultores de la aldea, la propiedad se ejercerá de acuerdo con las siguientes disposiciones: La organización económica colectiva de la aldea o el comité de aldeanos ejercerá colectivamente la propiedad en nombre de la aldea;
(2) Si es propiedad colectiva de dos o más agricultores de la aldea, la organización económica colectiva de la aldea o el grupo de aldeanos ejercerán la propiedad colectivamente;
(3) Si es propiedad de agricultores de municipios y ciudades, el municipio Las organizaciones económicas colectivas ejercerán la propiedad en nombre del colectivo.
Artículo 61 Los bienes muebles e inmuebles propiedad de las colectivas urbanas gozarán, de conformidad con las disposiciones de las leyes y reglamentos administrativos, de los derechos de posesión, uso, aprovechamiento y disposición de la colectiva.
Artículo 62 Las organizaciones económicas colectivas, los comités de aldeanos y los grupos de aldeanos anunciarán el estado de la propiedad colectiva a sus miembros de conformidad con las leyes, los reglamentos administrativos, los estatutos y las normas y reglamentos de la aldea.
Artículo 63: La propiedad colectiva está protegida por la ley, y cualquier unidad o individuo tiene prohibido apropiarse de ella, saquearla, dividirla privadamente o destruirla.
Si una decisión tomada por una organización económica colectiva, un comité de aldea o su líder infringe los derechos e intereses legítimos de los miembros del colectivo, los miembros del colectivo infringidos pueden solicitar al Tribunal Popular que revoque la decisión.
Artículo 64: Los particulares tienen derecho de propiedad sobre sus rentas legales, casas, artículos de primera necesidad, herramientas de producción, materias primas y demás bienes inmuebles y muebles.
Artículo 65: Los ahorros, las inversiones legales y sus ingresos privados están protegidos por la ley.
El Estado protege los derechos de herencia de las personas y otros derechos e intereses legítimos de conformidad con la ley.
Artículo 66: La propiedad jurídica privada está protegida por la ley, y cualquier unidad o individuo tiene prohibido apropiarse de ella, saquearla o destruirla.
Artículo 67 El Estado, las colectividades y los particulares podrán invertir en la constitución de sociedades de responsabilidad limitada, sociedades por acciones u otras empresas de conformidad con la ley. Cuando en una empresa se invierten bienes inmuebles o muebles propiedad del Estado, colectivos o particulares, los inversores disfrutarán del derecho a obtener rendimientos de los activos, tomar decisiones importantes, seleccionar administradores, etc. y cumplir las obligaciones correspondientes de conformidad con el acuerdo o la inversión. relación.
Artículo 68: Las personas jurídicas empresariales tendrán derecho a poseer, usar, aprovechar y disponer de sus bienes inmuebles y muebles de conformidad con las leyes, reglamentos administrativos y estatutos.
Los derechos de las personas jurídicas distintas de las personas jurídicas jurídicas sobre sus bienes muebles e inmuebles estarán sujetos a las disposiciones de las leyes, reglamentos administrativos y estatutos pertinentes.
Artículo 69: Estarán protegidos por la ley los bienes inmuebles y muebles propiedad de grupos sociales conforme a la ley.
El 20 de marzo se publicó la "Edición única de la Ley de Propiedad de la República Popular China", "Explicación detallada de la Ley de Propiedad de la República Popular China", "Preguntas y respuestas sobre la Ley de Propiedad de la República Popular China", "Interpretación y aplicación de la Ley de Propiedad" e "Interpretación de Casos de la Ley de Propiedad" fueron publicados por la Editorial Popular, a partir de ahora se distribuirá en todo el país.