Cómo firmar un contrato de alquiler de carretilla elevadora
1. Primero, los nombres de ambas partes A y B se pueden escribir en el contrato de alquiler de vehículos de montacargas para negociar y firmar el contrato. 2. En esta sección podrá anotar la cantidad, modelo, alquiler, plazo, lugar de aceptación y método del montacargas de alquiler. 3. La fecha final firmada y sellada por ambas partes.
Contrato de alquiler de carretilla elevadora 1
Parte A (arrendador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De conformidad con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, este contrato se firma después del consenso alcanzado por ambas partes.
1. La licencia comercial, sello oficial o sello de contrato utilizado por la Parte B debe ser auténtico y válido. Si es falso o excede el plazo de prescripción, todas las responsabilidades económicas y legales recaerán en la Parte B. La Parte A proporcionará a la Parte B una carretilla elevadora de _ _ _ _ _ _ _ toneladas con buen rendimiento y procedimientos de conducción completos.
2. La Parte B alquila el montacargas de la Parte A por un período de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _. Antes del arrendamiento, la Parte A pagará por adelantado el alquiler completo, por un total de RMB, y la Parte A emitirá un recibo a la Parte B. Durante el período de arrendamiento, el alquiler diario (calculado sobre la base de _ _ _ _ _ _ _ horas por día) es _ _ _ _ yuanes/día. Si excede el límite pero es menor a _ _ _ _ horas, se computará como medio día; si excede las _ _ _ _ horas pero es menor a _ _ _ _ horas, se computará como un día completo; ; la Parte B debe reemplazar el vehículo a tiempo. Se debe obtener el consentimiento previo de la Parte A para la devolución tardía; de lo contrario, se pagará una multa del 15% del alquiler diario. Si la Parte B rescinde el contrato antes de tiempo, la Parte A no reembolsará el alquiler ni compensará a la Parte A.
3 Al firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de alquiler de yuanes RMB a la Parte A como. un depósito de garantía de cumplimiento para este contrato. El depósito no devenga intereses y será devuelto a la Parte B después de que la Parte B cambie el coche al finalizar el contrato de arrendamiento.
Cuatro. El conductor del grupo B debe verificar el aceite del motor, el líquido de frenos, el anticongelante, la presión de los neumáticos, etc. Diariamente y utilizar correctamente el aceite de motor; si se encuentra algún problema, se deberá solucionar de inmediato, de lo contrario todas las consecuencias que se deriven del mismo correrán a cargo de la Parte B. La Parte B deberá correr con el combustible y demás gastos del vehículo de alquiler.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B cuidará bien el vehículo y sus instalaciones y se asegurará de que el mismo se encuentre en buenas condiciones. La Parte B no hipotecará, revenderá, subarrendará ni realizará otras actividades ilegales los vehículos de la Parte A. Si ocurren los eventos anteriores, la Parte B asumirá la responsabilidad legal. Si el vehículo de alquiler se pierde, se daña o se pierde debido a robo del vehículo, fraude u otros casos penales, la compensación se basará en el precio, al mismo tiempo, el stop loss se pagará de acuerdo con el estándar de alquiler diario acordado en este; contrato. Si se desmantelan las piezas del vehículo de la Parte A, se impondrá una multa de cinco veces el alquiler diario al descubrirlas. Si se realizan reparaciones, se correrán con los costos de reparación y los costos de depreciación (los costos de depreciación se calcularán como el 50% de los costos de reparación). Si el vehículo no puede circular y funcionar durante el período de reparación, la Parte B pagará la tarifa de estacionamiento de acuerdo con el estándar de alquiler diario estipulado en este contrato.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B respetará conscientemente las leyes y normas de seguridad y tránsito, y asumirá todas las responsabilidades y pérdidas económicas causadas por violaciones, leyes y accidentes. La Parte A no correrá con ningún gasto y; responsabilidad solidaria.
7. Al final del período de arrendamiento, la Parte B entregará el vehículo arrendado a la Parte A y lo mantendrá limpio al devolverlo.
Ocho. La Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo arrendado cuando considere que la seguridad y los derechos e intereses relacionados del vehículo arrendado están amenazados. Al mismo tiempo, si la Parte B viola las disposiciones de este contrato durante el uso, la Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo, rescindir el contrato en cualquier momento y cobrar a la Parte B la compensación correspondiente...
IX. El derecho a interpretar este contrato pertenece a la Parte A. Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden ser negociados por separado por ambas partes.
X. Este contrato se realiza por duplicado y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de la persona de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Inquilino:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Firma de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de Alquiler de Montacargas 2
Parte A:
Parte B:
Ambas partes llegaron a un acuerdo a través de consultas amistosas sobre la base de la honestidad, la credibilidad, la igualdad, la voluntariedad, la equidad, la justicia y el beneficio mutuo.
1. Objeto del contrato:
2. Plazo de entrega: Una vez firmado formalmente el contrato, la Parte B entregará los bienes en el lugar designado por la Parte A dentro de la fecha especificada. según el orden del Partido A.
Tres. Lugar, método y costo de entrega
La Parte B es responsable del transporte de la mercancía al lugar designado por la Parte A, y el costo será asumido por la Parte B...
IV. Método y período de liquidación
1. La parte A paga tres meses de alquiler por adelantado como depósito (reembolsable después de un año de arrendamiento);
2. pago, la Parte B primero emitirá una factura especial con IVA por el mismo monto a la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rechazar el pago;
3.
Términos de calidad del verbo (abreviatura de verbo)
1. Cumplir con los estándares nacionales y los estándares de la industria del producto.
2. La Parte B garantiza que los productos proporcionados a la Parte A son de buena calidad y cumplen con los términos del estándar de calidad de este contrato. Si los productos proporcionados por la Parte B no cumplen con los estándares de calidad acordados por ambas partes, la Parte B está dispuesta a soportar una indemnización por daños y perjuicios por calidad, que será del 65,438+00% del precio total del contrato. Si la Parte A requiere continuar ejecutando este contrato, la Parte B reemplazará rápidamente los productos que cumplan con las cláusulas de calidad después de asumir la indemnización por daños y perjuicios por calidad. De lo contrario, la Parte A sufrirá pérdidas económicas y también será compensada en función de las pérdidas económicas reales. tiene derecho a optar por conservar la mercancía por un precio total del 90% del precio total de este contrato.
3. Durante el período de arrendamiento, si el equipo del contrato falla, la Parte A deberá llegar al sitio dentro de las 24 horas posteriores a recibir la llamada de reparación de la Parte B, solucionar el problema a tiempo y garantizar el uso de la Parte B (la Parte A puede hacerlo). utilice el servicio in situ de la Parte B. Proporcionar servicio in situ de acuerdo con la situación real). La Parte A es responsable del mantenimiento, reparación o reemplazo regular del equipo contratado.
VI.Inspección de calidad
1. Una vez que la mercancía llegue al lugar designado, la aceptación estará sujeta a los resultados de la inspección de la Parte A. Si la Parte B tiene alguna objeción, se hará. sujeto a los resultados de la inspección de la Parte A después de recibirlos. Si se presentan objeciones dentro de los 3 días, ambas partes las presentarán a una agencia de inspección de terceros para su inspección. Los resultados de la inspección de terceros prevalecerán. B. Si no se presenta ninguna objeción dentro de los 3 días, se considerarán reconocidos los resultados de la aceptación de la Parte A.
2. Durante el uso del producto contratado, si la Parte A descubre que el producto tiene problemas de calidad, puede acudir al departamento de inspección con la Parte B para su inspección. Si la Parte B se niega a inspeccionar, la Parte A tiene derecho a acudir sola al departamento de inspección, lo que se considerará como la aprobación de los resultados de la inspección por parte de la Parte B. Los costos de inspección en uso, si se cumplen los términos de calidad, correrán a cargo de la Parte A; cualquier diferencia será a cargo de la Parte B
VII. Terminación del Contrato
1. Si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte B debe abandonar el sitio de la Parte A dentro de los 3 días posteriores a la recepción de la notificación por escrito de la terminación. del contrato. Después de que la Parte A revise la cantidad de entrega de la Parte B, realizará el pago en función de los resultados de la revisión.
(1) Durante la ejecución de este contrato, la Parte B no entrega los bienes en su totalidad y a tiempo por sus propios motivos, y no puede completar la entrega dentro de los 10 días posteriores a la notificación por escrito de la Parte A.
(2) Si los productos del contrato se entregan en lotes o entregas, la Parte A comprobará por sí misma que no cumplen con los términos de calidad.
(3) Durante el proceso; ejecución de este contrato, la Parte B viola los términos por tres veces consecutivas Términos de este Contrato.
2. Si este contrato no puede ejecutarse debido a fuerza mayor, la Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato mediante acuerdo.
3. Durante la ejecución de este contrato, si la Parte B necesita rescindir o rescindir unilateralmente este contrato, deberá presentar una solicitud a la Parte A con _ _ _ días de anticipación. Con el consentimiento de la Parte A, ambas partes firmarán un acuerdo de rescisión del contrato y todas las pérdidas causadas por la rescisión del contrato serán asumidas por la Parte B.
Prohibición del soborno comercial
Ambas partes acuerdan poner fin resueltamente al soborno comercial, el soborno y otras prácticas comerciales desleales. Se determina que cualquiera de las partes ha dado cualquier forma de soborno comercial a los empleados de la otra parte, como sobornos, entretenimiento, compra de viviendas, empleo, viajes nacionales o al extranjero, obsequios, descuentos en compras, préstamos de dinero al comprador de la otra parte y todos los demás beneficios materiales para los empleados de la empresa o sus familiares. También está prohibido que una de las partes acepte la renuncia de la otra parte, de jubilados o de personas que cambien de empleo. Si ocurre la situación anterior, cualquiera de las partes tiene derecho a notificar a la otra parte por escrito, suspender unilateralmente la ejecución de este contrato, investigar los hechos, pagar una indemnización por daños y perjuicios de no menos de 10 veces el monto del soborno comercial a la parte perjudicada, y perseguir solidariamente la responsabilidad de los involucrados en el soborno comercial. Si las circunstancias son graves o involucran delitos penales, serán entregados al departamento judicial para su tratamiento.
9. Entrega retrasada y plazos cortos de envío
1. La Parte B deberá cumplir con sus obligaciones de entrega a tiempo dentro del tiempo acordado. Si la Parte B retrasa la entrega, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 1.000 RMB por cada día de retraso. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague una indemnización por daños y perjuicios en función del número de días de retraso y tiene derecho a cancelar pedidos posteriores.
X. Fuerza mayor y transferencia de riesgo
1. La fuerza mayor mencionada en este artículo se refiere a circunstancias objetivas que son imprevistas, inevitables e insuperables. No incluye huelgas de empleados de un partido, cambios en las políticas gubernamentales, riesgos comerciales del mercado, etc.
2. Si una de las partes del contrato no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, quedará parcial o totalmente exenta de responsabilidad basada en el impacto de la fuerza mayor, salvo disposición legal en contrario. Si la fuerza mayor se produce después de que una de las partes del contrato retrasa el cumplimiento, la parte que lo retrasa no puede quedar exenta de responsabilidad.
3. Si una de las partes del contrato no puede ejecutar el contrato debido a fuerza mayor, deberá notificarlo a la otra parte dentro de los 2 días siguientes a la fecha de la fuerza mayor y proporcionar pruebas dentro de un plazo razonable desde la fecha de la fuerza mayor. fecha de fuerza mayor.
4. El riesgo de daño o pérdida del objeto de este contrato debido a fuerza mayor será asumido por la Parte B hasta que la Parte B transporte el objeto al lugar designado por la Parte A y lo descargue de allí. el vehículo de transporte, y es inspeccionado y aceptado por la Parte A., correrá a cargo de la Parte A después de pasar la inspección y aceptación. Si se produce fuerza mayor después de que una de las partes retrasa el cumplimiento, el riesgo de daño o pérdida del objeto será asumido por la parte que retrasó el cumplimiento.
XI. Jurisdicción sobre disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa o mediación de terceros sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo. Si la negociación o la mediación fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular. Ambas partes acuerdan que el tribunal con jurisdicción sobre la demanda será el Tribunal Popular donde se encuentra la empresa de la Parte A.
Doce. Otros términos
1. Cualquier eliminación, cambio o adición de las fuentes impresas en este contrato no será válida sin la firma y el sello de ambas partes.
2. La Parte B garantiza que los productos objeto del contrato serán procesados y producidos por el fabricante especificado en el contrato, y no confiará a otros fabricantes el procesamiento y la producción. De lo contrario, la Parte B pagará uno. -multa de tiempo del 10% del precio total del contrato, y la Parte A tiene derecho a negarse a recibir los bienes.
3. Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario es parte integrante de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este.
4. Este contrato se realiza en cuatro copias, siendo la Parte A la que posee tres copias y la Parte B la que posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de alquiler de montacargas 3
Arrendador (Parte A):
Arrendatario (Parte B): p>
Para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, este acuerdo se ha firmado después de la negociación entre ambas partes. Los siguientes términos se redactan durante el período de validez * * * y los cumplirán juntos.
1. Este acuerdo es efectivo bajo la premisa de que la Parte B no compra un montacargas.
La compra de una carretilla elevadora por parte de la Parte B se considerará una terminación pacífica de este acuerdo.
2. La Parte B alquila servicios de alquiler de montacargas (en adelante, servicios de montacargas) de la Parte A debido a las necesidades de producción. La Parte A proporciona servicios de montacargas de diferentes tonelajes según las necesidades de producción reales de la Parte B.
3. La Parte B alquila servicios de montacargas a la Parte A, y la Parte A le cobra a la Parte B los honorarios del servicio de montacargas. La unidad de cantidad es la unidad y el estándar de cobro es el siguiente:
1) En este momento, se cobrará RMB.
2) Cuando la primera tonelada de izado y manejo se cobre a la tarifa estándar, habrá un cargo adicional por cada tonelada adicional de izado y manejo.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A
1) La Parte A proporciona a la Parte B una placa completa y válida y buenas condiciones técnicas para el uso del vehículo.
2) La Parte A debe responder a la solicitud de la Parte B de servicios de alquiler de montacargas lo antes posible y organizar los servicios de montacargas.
3) La Parte A tiene la responsabilidad y obligación de proporcionar a la Parte B una buena calidad de servicio de montacargas y cumplir con los requisitos de colocación de equipos de la Parte B.
4) Durante el período de vigencia del contrato, la Parte B no alquilará otros servicios de montacargas distintos de los designados por la Parte A.
5) Si la Parte A descubre que la Parte B ha utilizado otros servicios de montacargas durante el período de validez del acuerdo, la Parte A tiene derecho a recuperar el pago por incumplimiento del contrato de la Parte B. Sin embargo, esto no incluye la situación en la que la Parte A no cumple con los requisitos de tonelaje de montacargas notificados por la Parte B, o la Parte A especifica servicios de montacargas y las normas de aceptación del Artículo 3 de este Acuerdo ya no se aplican, y ambas partes tienen objeciones a la tarifa del servicio. La parte B puede alquilar otros servicios de montacargas por sí misma.
6) La Parte A cobrará puntualmente los honorarios correspondientes al servicio de montacargas en forma de liquidaciones mensuales. Si la Parte B no paga la remuneración del servicio a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el servicio del montacargas.
Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y Obligaciones de la Parte B
1) Antes de contratar el servicio de montacargas, la Parte B deberá explicar a la Parte A el volumen y peso tonelaje de la mercancía a transportar. aumentó.
2) La Parte B deberá pagar la tarifa del servicio del montacargas a la Parte A a tiempo y no deberá atrasarse de ninguna forma.
3) Durante el período de vigencia del contrato, la Parte B no alquilará servicios de montacargas distintos de los especificados por la Parte A. Pero las situaciones cuarta y quinta no están incluidas.
4) Cuando la Parte B alquila el servicio de montacargas de la Parte A, el equipo de la Parte B se cae durante el transporte debido a razones técnicas del montacargas de la Parte A o el rendimiento del montacargas no cumple con los requisitos de aumento de tonelaje, y la Parte A deberá será responsable de las pérdidas económicas ocasionadas. La parte B tiene derecho a reclamar una indemnización.
6. La Parte A respetará conscientemente las normas de tráfico seguro al recibir solicitudes de servicio y acudir rápidamente al lugar de trabajo. Todas las responsabilidades y pérdidas económicas causadas por infracciones, leyes y accidentes correrán a cargo de la Parte A. La Parte B no asumirá ninguna responsabilidad ni honorarios ni responsabilidad solidaria.
Siete. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de alquiler de montacargas 4
Arrendador (Parte A): DNI:
Dirección: p>
Arrendatario (Parte B):
Dirección:
La Parte A y la Parte B han llegado a un consenso mediante negociación y han firmado este acuerdo sobre el arrendamiento de vehículos con fines de cumplimiento mutuo. .
1. Arrendamiento de vehículos:
La Parte A alquila voluntariamente su propio automóvil de marca (número de licencia:) a la Parte B para su uso. La Parte A entregará el vehículo a la Parte B dentro de los 2 días posteriores a la firma de este acuerdo, y entregará el permiso de conducir, el certificado de pago del impuesto de compra, el certificado de seguro pagado y las herramientas del vehículo.
2. Plazo de arrendamiento:
* * *Año Mes Día a Año Mes Día.
Tres. Alquiler y método de pago:
1. El alquiler es RMB por mes, * * *. La Parte B pagará el alquiler del primer año (mensual o trimestral) a la Parte A al recoger el automóvil, y luego pagará el alquiler a la Parte A mediante pago antes de su uso, es decir, liquidará el alquiler del año siguiente. (mensual o trimestral) antes del vencimiento del contrato del año anterior o trimestre) alquiler por 1 mes.
2. Al mismo tiempo, la Parte B pagará un depósito de arrendamiento en RMB, que será reembolsado al final del plazo del arrendamiento siempre que la Parte B no incumpla el contrato ni dañe el vehículo.
Cuatro.
Otros derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B:
1. La Parte A garantiza que los trámites del vehículo estén completos, incluido el permiso de conducir, el certificado de pago del impuesto de compra, el seguro obligatorio y otros trámites de conducción incompletos de la Parte A; conducir al uso del vehículo por parte de la Parte A. Si el vehículo es investigado y sancionado por los departamentos pertinentes durante el proceso, la Parte A asumirá las responsabilidades pertinentes. Si la Parte B retrasa el uso del vehículo, la Parte B compensará a la Parte B por las pérdidas basadas en. la situación real.
2. La Parte B utilizará el vehículo según los fines acordados en este acuerdo. Cuando la Parte B no utiliza el vehículo para el fin acordado, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir responsabilidad por incumplimiento del contrato.
3. La Parte B deberá pagar el alquiler en su totalidad según el tiempo y monto acordado en este acuerdo. Si la Parte B no paga el alquiler en su totalidad dentro del tiempo acordado, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios a razón del 65,438+00% de la parte extendida del alquiler cada día. Si el pago se retrasa más de 30 días, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo.
4. Una vez entregado el vehículo a la Parte B, la Parte A deberá pagar todos los impuestos y tasas relacionados con el uso del vehículo, como el alquiler del vehículo, el impuesto sobre el uso de vehículos y embarcaciones, las primas de seguros y la inspección anual. , etc. Los gastos de combustible correrán a cargo de la Parte B. Si el pago no se realiza a tiempo o no se paga, la responsabilidad correspondiente será asumida por el responsable.
5. Las primas de seguro que deberá pagar la Parte A incluyen: seguro de responsabilidad civil, seguro de daños al vehículo, seguro de robo y salvamento, seguro obligatorio de circulación, etc. El monto del seguro específico se calcula en función del monto aprobado por la compañía de seguros.
6. Si durante el período de alquiler se produce un accidente de tráfico en el vehículo, o durante el uso del vehículo surgen otros riesgos que no son responsabilidad de la Parte A, la compañía aseguradora no pagará indemnización, y la Parte B. asumirá todas las responsabilidades y lo manejará por sí solo. Si la Parte A necesita emitir procedimientos, la Parte A brindará asistencia. Cuando el vehículo sufre daños, si la compensación del seguro no es suficiente para restaurar el vehículo a una condición utilizable, la Parte B asumirá la responsabilidad de la compensación y asumirá el 30% de la tarifa de depreciación del costo de mantenimiento real del vehículo.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá transferir, subarrendar, hipotecar, pignorar ni constituir de otro modo garantías. Si es así, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y exigir a la Parte B que asuma las pérdidas y pague el 20% del monto del alquiler como indemnización por daños y perjuicios.
8. La Parte B protegerá adecuadamente el vehículo y lo mantendrá regularmente, y los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B. Cuando expire el período de arrendamiento o se rescinda el contrato de conformidad con este acuerdo, cuando el El vehículo se devuelve a la Parte A, deberá estar en las mismas condiciones después de su uso. Los vidrios y las herramientas del vehículo deben estar intactos y funcionales.
9. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de reparar los daños causados por el uso normal del vehículo.
10. Si la Parte A vende el vehículo durante el período de arrendamiento, la Parte A deberá explicar este acuerdo al comprador, y este acuerdo seguirá siendo válido para el comprador. La Parte B no reclama el derecho de preferencia, pero la Parte A informará a la Parte B de la situación de la venta.
11. La Parte A se asegurará de que el vehículo arrendado no quede hipotecado, incautado ni afectado de otro modo por el uso normal de la Parte B. Si ocurre cualquiera de las circunstancias anteriores o hay algún defecto en los derechos de la Parte A sobre el vehículo que afecte el uso de la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B una multa del 10% del monto del alquiler, y la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo.
5. Vencimiento del período de arrendamiento:
1. Este acuerdo quedará terminado al vencimiento del período de arrendamiento. Si la Parte B ya no alquila el vehículo, deberá devolverlo a la Parte A de acuerdo con las condiciones estipuladas en este acuerdo cuando expire el período de arrendamiento. Si la Parte B continúa con el contrato de arrendamiento, ambas partes deben negociar y firmar un nuevo acuerdo.
2. Al final del período de arrendamiento, si ambas partes no logran llegar a un acuerdo para continuar el arrendamiento y la Parte B no devuelve el vehículo a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas al el doble de la tarifa de alquiler acordada en este acuerdo. Si es necesario un litigio, la Parte B también correrá con los honorarios de los abogados calculados de acuerdo con las normas prescritas.
Terminación del acuerdo con verbos intransitivos:
1. La Parte A y la Parte B pueden rescindir este acuerdo mediante negociación.
2. Si el vehículo alcanza el período de desguace o el kilometraje de desguace y se ve obligado a ser desguazado durante el período de arrendamiento, este acuerdo se rescindirá y la Parte B pagará el alquiler en función de los años de servicio reales. , y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por incumplimiento de contrato.
Cuando el acuerdo se rescinde unilateralmente de conformidad con este Acuerdo, la fecha efectiva de la rescisión se considerará como la fecha en que la notificación de rescisión se entrega a la otra parte y llega a la dirección de contacto de la otra parte. Cuando se rescinda este acuerdo, si la Parte B no devuelve el vehículo a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas al doble de la tarifa de alquiler acordada en este acuerdo. Si es necesario un litigio, la Parte B también correrá con los honorarios de los abogados calculados de acuerdo con las normas prescritas. Cuando la Parte A se niegue a aceptar el vehículo, la Parte B podrá depositarlo ante notario. El estado del vehículo en el momento del depósito se considerará como las condiciones de entrega estipuladas en el contrato, y los costes correspondientes correrán a cargo de la Parte. A.
Siete. Método de resolución de disputas: todas las disputas que surjan de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes, o podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular del distrito de Chengyang, ciudad de Qingdao.
Ocho. Efectividad y otros acuerdos:
1. Los asuntos pendientes se determinarán mediante negociación entre las dos partes.
2. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte dos copias.
Parte A:
Representante legal (firma):
Persona de contacto:
Teléfono de contacto:
Dirección de contacto:
Parte B:
Representante legal (firma):
Teléfono de contacto:
Dirección de contacto:
Día del mes de 20 años
Lo anterior es lo que el editor compartió hoy, espero que sea útil para todos.