Decisión del Gobierno Popular Municipal de Harbin sobre la modificación de las "Medidas de gestión de las calles peatonales de la calle central de Harbin" y otras cuatro regulaciones gubernamentales
(1) El artículo 1 se revisa para que diga: "Con el fin de fortalecer la protección y la gestión de la calle peatonal Central Street, de conformidad con el "Ley de Planificación Urbana y Rural de la República Popular China" y la "Ley de Protección de Reliquias Culturales de la República Popular China" y las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes, se formulan estas medidas. "
(2) El párrafo 2 del artículo 4 se modifica para decir: "Construcción urbana y rural, planificación urbana y rural, gestión urbana, protección ambiental y seguridad pública, transporte, industria y comercio, desarrollo y reforma y otros departamentos administrativos pertinentes deberán hacer un buen trabajo en la gestión de las calles peatonales de acuerdo con sus respectivas responsabilidades”.
(3) El artículo 19 se revisa para: “Los vehículos que ingresan a las calles peatonales deben estacionarse en los espacios de estacionamiento del estacionamiento. lote, y se prohíbe estacionar fuera de los espacios de estacionamiento o del estacionamiento a voluntad."
(4) Se modifica el artículo 20 para que diga: "Se prohíben en el área de la calle peatonal las siguientes conductas:< /p >
(1) Dormir, deambular y mendigar a voluntad en la calle peatonal;
(2) Realizar adivinación, adivinación y otras actividades supersticiosas feudales;
(3) Distribuir material impreso a voluntad Publicidad
(4) Solicitud ilegal de clientes
(5) Transporte de perros y otros animales
(6) Otros factores que afectan el orden público y el saneamiento ambiental de la calle peatonal "
(5) El artículo 23 se cambia a "La sección de la Calle Central dentro de la cuadra peatonal se abrirá a las 6 en punto cada día del 30 de abril al 20 de octubre (10). Limpieza y limpieza por unidades de limpieza profesionales en manzanas peatonales”
(6) Se revisa el artículo 28 para que diga: “Cualquier violación de las disposiciones sobre protección de edificaciones”. y las manzanas en estas Medidas serán manejadas por el departamento administrativo de planificación urbana y rural de acuerdo con las normas nacionales y las sanciones se impondrán de acuerdo con las normas de protección de construcciones y manzanas formuladas por la provincia y la ciudad."
( 7) Se modifica el artículo 29 para que diga: "Quien viole las disposiciones de estas medidas y cometa cualquiera de los siguientes actos estará sujeto a aplicación centralizada por parte de la ciudad. La agencia administrativa que gestiona las facultades de sanción administrativa impondrá sanciones de conformidad con el siguientes disposiciones: (1) Si un vehículo de motor pasa por una calle peatonal, se impondrá una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 65.438 yuanes (2) Si un vehículo sin motor circula por una calle peatonal, a; se impondrá una multa de no menos de 50 yuanes pero no más de 65.438 yuanes; (3) si un vehículo de motor está estacionado en un estacionamiento o fuera de un estacionamiento, se impondrá una multa de no menos de 200 yuanes pero no más de 65.438. se impondrán yuanes; (4) Si los anuncios impresos se distribuyen sin autorización y afectan el saneamiento ambiental, se impondrá una multa de no menos de 300 yuanes pero no más de 500 yuanes "
(8) Artículo. 30 se revisa para que diga: “Cualquier persona que viole las disposiciones de estas Medidas y cometa cualquiera de los siguientes actos será castigado por el departamento de seguridad pública de conformidad con la Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China y otras regulaciones pertinentes: (1) Solicitar clientes ilegalmente en el área de la calle peatonal y alterar el orden social; (2) Mendigar a la fuerza en el área de la calle peatonal; (3) Llevar perros y otros animales (4) Otros comportamientos que alteren el orden público y obstaculicen la seguridad pública. " 2. Harbin. "Medidas de gestión de seguridad de los ríos de invierno de la ciudad"
(1) El artículo 6 se revisa para que diga: "Quienes participen en operaciones de entretenimiento u operen lugares de entretenimiento en los ríos deberán informar a la industria y el comercio. departamento dentro de los 15 días hábiles a partir de la fecha de obtención de la licencia comercial. El departamento administrativo solicita una licencia comercial y la presenta al departamento de seguridad pública donde se encuentra el lugar comercial. "
(2) El punto (2) del artículo 10 se revisa para que diga: "Cualquier persona que viole las disposiciones del artículo 6 de estas Medidas y no presente la denuncia ante el departamento de seguridad pública deberá realizar correcciones por el departamento de seguridad pública donde se encuentra ubicado el local comercial. Si no se realizan correcciones dentro del plazo, se impondrá una multa de no menos de 500 yuanes pero no más de 100 yuanes. 3. "Medidas de gestión del código organizativo municipal de Harbin"
(1) El segundo párrafo del artículo 3 se revisa para decir: "El certificado de código al que se hace referencia en estas medidas es un documento impreso unificado emitido por el estado que certifica que un La organización tiene un certificado de marca de código legal. Los certificados de código se dividen en originales y copias. El original es un certificado en papel y las copias incluyen certificados en papel y certificados electrónicos. El original y las copias son igualmente válidos. ”
(2) El artículo 5 se modifica para decir: “La organización deberá acudir a la oficina de códigos local para gestionar el registro del código dentro de los 30 días siguientes a la fecha de establecimiento de conformidad con la ley”. ”
(3) Eliminar el segundo párrafo del Artículo 6.
(4) Se modifica el Artículo 7 para que diga: “Si hay un cambio en el asunto del registro del código de organización, el El cambio deberá realizarse dentro de los 30 días a partir de la fecha del cambio, solicite a la Oficina del Código el registro del cambio con el documento de aprobación o el certificado de cambio. Después de la aprobación por parte de la Oficina del Código, se retirará el certificado de código original y se emitirá un nuevo certificado de código. . ”
(5) El artículo 8 se revisa a “Si la organización se rescinde de conformidad con la ley, deberá, dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la cancelación, tramitar el registro de cancelación con el documento o certificado de cancelación. aprobado por el departamento correspondiente y devolver el certificado del código de organización. Una vez cancelada la identificación del código, no se puede reactivar. "
(6) El artículo 10 se revisa para decir: "La Oficina del Código realizará una verificación anual de la validez de la información de registro del código de la organización para garantizar la singularidad del código de la organización y la exactitud y puntualidad de la información y datos. . ”
(7) El artículo 11 se modifica a “El certificado de código es válido por 4 años a partir de la fecha de emisión”. Si el certificado de calificación establecido por la organización de acuerdo con la ley es válido por menos de 4 años, el período de validez del certificado de código se basará en el período de validez del certificado de calificación.
La organización deberá acudir a la Oficina del Código para renovar el registro con el original y la copia del certificado de código y los certificados pertinentes dentro de los 30 días anteriores a la expiración del certificado de código.
"
(8) El artículo 12 se revisa para "desarrollo y reforma, establecimiento, asuntos civiles, industria y comercio, estadísticas, impuestos, recursos humanos y seguridad social, seguridad pública, finanzas, calidad y supervisión técnica, Los departamentos de transporte, gestión de activos estatales, finanzas y seguros y otros deben configurar la columna "código de organización" en los informes que imprimen. No se aceptarán solicitudes sin el código de organización. "
(9) Eliminar el artículo 13 original.
(10) El artículo 14 se cambia por el artículo 13 y se revisa para decir "Los gobiernos populares en todos los niveles deben promover activamente la aplicación de códigos organizacionales en el desarrollo económico, cultural y social.
Si un departamento o unidad establece una base de datos, debe utilizar el código organizacional en la base de datos. "
(11) El artículo 16 se cambia por el artículo 15 y se revisa para decir "Está prohibido que cualquier organización o individuo falsifique, altere o utilice fraudulentamente el certificado del código de organización. "
(12) El artículo 18 se cambia por el artículo 17, y el punto (1) se cambia por "No solicitar, renovar, reexpedir o cambiar el certificado de código de organización de conformidad con las disposiciones de estas Medidas Si no se siguen los procedimientos, el departamento de supervisión técnica y de calidad ordenará correcciones dentro de un plazo; si no se realizan las correcciones dentro del plazo, se podrá imponer una multa de hasta 1.000 yuanes. "El punto (2) se revisa a "Si el certificado del código de la organización se falsifica, altera o utiliza de manera fraudulenta, o el certificado del código de la organización se compra, vende, alquila o se transfiere ilegalmente de otro modo, lo que constituye un acto ilegal estipulado en las leyes y reglamentos pertinentes , se seguirán las leyes y reglamentos pertinentes. Se perseguirán las responsabilidades legales correspondientes, si no constituye un acto ilegal estipulado en las leyes y reglamentos pertinentes, el departamento de supervisión técnica y de calidad dará una advertencia e impondrá una multa de 1.000 yuanes. . "Eliminar el punto (3).
(13) El Artículo 19 se cambia al Artículo 18 y se modifica para que diga: "El personal involucrado en la gestión del código organizacional abusa de su poder, descuida sus deberes y comete malas prácticas para beneficio personal., el departamento competente impondrá sanciones; si se constituye delito, el caso se remitirá a la autoridad judicial para la investigación de responsabilidad penal; "
(14) Añadir un artículo como Artículo 19: "Si el personal involucrado en la gestión del código de la organización causa pérdidas significativas al sistema de información del código de la organización debido a su culpa, deberá rendir cuentas de conformidad con la ley. . ”
(15) El artículo 20 se revisa para decir: “Aquellos que violen las disposiciones de estas Medidas y deban ser sancionados por la administración de seguridad pública serán tratados por el departamento de seguridad pública de conformidad con las disposiciones de la “ Ley de Castigo de la Administración de Seguridad Pública del Pueblo Chino”; si constituye un delito, investigar la responsabilidad penal de conformidad con la ley."
(16) "Departamento de Supervisión Técnica Municipal" en el Artículo 4 se cambia a "Calidad Municipal Departamento de Supervisión Técnica y Calidad”, y “Departamento de Supervisión Técnica y Calidad Municipal” en los artículos 12 y 18. El “Departamento de Supervisión Técnica” se unifica en el “Departamento de Supervisión Técnica y Calidad”.
(17) Suprimir el artículo 22 original.