Red de Respuestas Legales - Derecho de propiedad intelectual - ¿Qué software de traducción es profesional?

¿Qué software de traducción es profesional?

Creo que el oftalmólogo también es bastante bueno.

Sitio web oficial de Dr.eye:/

(Yidiantong 2005 versión profesional ISO original + parche crack perfecto) dirección de descarga:/purchase/purchase_02.php, puedes verlo, lo recomiendo Lo compré en Bonjour, donde compré el mío (versión comercial ¥ 59,80).

2) Comentarios en el sitio web "Competencia definitiva: evaluación comparativa horizontal de ocho software de traducción convencional"

Primero, sistema de prueba

Lista de software de prueba: (8 modelos )

Aunque actualmente existen muchos programas de traducción, en términos de funcionalidad, no muchos son realmente reconocidos por todos. Para ello, hemos seleccionado el siguiente software de traducción para evaluación horizontal.

1. Kingsoft 2005 (tipo de software: software comercial, precio minorista de referencia: 50 yuanes)

2. Kingsoft Express 2005 (tipo de software: software comercial, precio minorista de referencia: 50 yuanes) ) Yuan)

3. Oriental Dadian 2003 (tipo de software: software comercial)

4. Orient Express 2003 (tipo de software: software comercial)

5. Babylon Pro 5.0.5 (Tipo de software: * *Software exclusivo)

6. Doctor's Eye Translation Dictionary 2005 (Tipo de software: * *Software para disfrutar)

7. Tipo de software: * *Disfrute del software)

Plataforma de prueba:

CPU: P4 2.4G

Memoria: KingMax 512MB×2

Disco duro: Maxtor Diamond 9 80G

Sistema operativo: Windows XP Professional versión china + Service Pack 2.

2. Elementos de prueba

(1) Comparación de rendimiento básico (20%)

El rendimiento básico aquí incluye tres aspectos: Uso de recursos del sistema (para la configuración de la computadora). requisitos, la cantidad de espacio ocupado en el disco duro, los recursos disponibles del sistema ocupados después de ejecutar el software de traducción), la capacidad del diccionario de sinónimos y el soporte de idiomas.

1. Ocupación de recursos del sistema

El espacio en el disco duro que ocupan los ocho programas principales oscila entre 10 MB y 300 MB, lo que tiene una gran relación con la cantidad de léxico que elijas instalar. Y en la era actual de discos duros con decenas de GB, unos cientos de MB no es una gran cantidad. Sin embargo, en términos de ocupación de recursos del sistema, el muy elogiado Kingsoft PowerWord y Orient Express requieren más del 10% de los recursos del sistema. Si su máquina no es Pentium III o superior y la memoria no es de 256 MB, la velocidad después de ejecutarla se verá afectada hasta cierto punto. En comparación, Dr.eye Translation Dictionary 2005 funciona bien en todos los aspectos y debe considerarse una opción ideal.

2. Capacidad de vocabulario

Un indicador importante del software de traducción es el tamaño de su biblioteca de vocabulario. Si el léxico es demasiado pequeño, naturalmente conducirá a una traducción inexacta de algunas palabras, por lo que, en términos generales, cuanto más grande sea el léxico, mejor. Como puede verse en la Tabla 2, tanto Kingsoft PowerWord 2005 como Oriental Dadian 2003 vienen con una biblioteca de vocabulario de más de 4 millones (Kingsoft Express 2005 y Oriental Express 2003 usan Kingsoft PowerWord 2005 y Oriental Dadian 2003 respectivamente), que es el vocabulario más grande. entre todos los programas de traducción y se puede ampliar nuevamente mediante actualizaciones en línea. Sin embargo, lo que hay que mencionar aquí es que aunque Babylon solo viene con un vocabulario de más de 600.000, después de instalar paquetes de instalación de vocabulario adicionales, la cantidad de vocabulario puede aumentar fácilmente a más de un millón.

(2) Selección de palabras (10%)

El método de recuperación de palabras aquí se refiere, por un lado, a si puede configurar las teclas de acceso directo al traducir varias palabras y, por otro lado, mano a Si se admite la recuperación de palabras en pantalla de PDF y otros documentos.

1. Configurar automáticamente las teclas de método abreviado

A excepción de Kingsoft Translation y Oriental Translation, los otros cinco programas de traducción proporcionan una forma de recuperar palabras en la pantalla del mouse, lo que nos brinda excelentes resultados. conveniencias. Sin embargo, algunos usuarios, cuando navegan por la web o ven documentos, no quieren que la interfaz de traducción aparezca automáticamente cuando el mouse apunta a una palabra, sino que utilizan otro método abreviado para traducir. Por ejemplo, con Kingsoft PowerWord, pueden elegir tres formas de capturar texto en la pantalla: Shift ++ del mouse, Ctrl ++ del mouse o botón central del mouse.

Además de Dy.exe, varios programas pueden configurar sus propias teclas de acceso directo, pero Dongfang Dadian adopta un modo que bloquea temporalmente la captura de texto en pantalla y realmente no cambia las teclas de acceso directo.

2. Compatibilidad con otros documentos

Los documentos de uso habitual incluyen varios documentos HTML, documentos PDF, documentos DOC y documentos TXT. Como se puede ver en la Tabla 4, a excepción de Kingsoft Kuaipan y Oriental Kuaipan, solo Universal Translator 2005 es insuficiente en cuanto a soporte de documentos, mientras que otros programas de traducción brindan un buen soporte para documentos de uso común.

(3) Calidad de la traducción de palabras (25%)

Al evaluar el software de traducción, la traducción de palabras es un indicador muy importante. A excepción de Kingsoft Kuaipan y Dongfang Kuaipan, los otros cinco softwares proporcionan funciones de traducción de palabras. Al probar la función de traducción de una palabra, la atención se centra principalmente en la riqueza de las definiciones y la capacidad de ampliación de las mismas.

1. Riqueza de traducción

Cuando traducimos una palabra, puede haber muchas definiciones diferentes debido a las múltiples partes del discurso o significados de la palabra. Pruebas definidas de forma diferente. Aquí tomamos "China" como ejemplo para ver cómo funciona cada software de traducción.

Kingsoft PowerWord, Babylon y Global Translation proporcionan las traducciones más detalladas y pueden explicar con precisión las dos definiciones de "China". Entre ellos, Babylon también ofrece soluciones en chino e inglés para ayudarnos a comprender mejor la definición de las palabras. En comparación, tanto Oriental Grand Canon como Doctor's Eyes funcionan de manera insatisfactoria y solo brindan una definición. Vale la pena mencionar que Kingsoft PowerWord proporciona una lista de palabras clasificadas para consulta, que se divide en docenas de categorías según las definiciones de las palabras en inglés, y hay subcategorías más detalladas debajo de cada categoría. Por ejemplo, en la categoría principal de transporte, se divide en cuatro subcategorías: autobuses, ferrocarriles, barcos y aviación. Al mismo tiempo, cada subcategoría proporciona una explicación detallada de los términos relacionados. Tal vez solo sepa que "autobús" se refiere a un autobús, pero después de leer la explicación aquí, comprenderá los nombres propios como autobús y autobús de dos pisos, y también aprenderá vocabulario relacionado, como conductor e inspector de boletos.

2. Explicación ampliada

La prueba de definición extendida implica principalmente ingresar palabras manualmente en el software de traducción para verificar el contenido de la definición. Aquí tomamos "China" como ejemplo para observar la definición ampliada de software de traducción.

Solo la definición ampliada de Babylon tiene el mismo contenido que la captura de palabras en la pantalla, mientras que los otros cuatro softwares de traducción proporcionan definiciones e información mejoradas. En particular, Kingsoft PowerWord, Oriental Dadian y Dr.eye no solo tienen varias definiciones y ejemplos, sino que también proporcionan una variedad de métodos de uso de palabras, que nos resultan más útiles para aprender inglés.

(D) Calidad de la traducción de texto (15%)

La traducción de texto se refiere a la traducción automática de un fragmento de texto a través de un software de traducción. Entre los siete software de traducción probados esta vez, Kingsoft Kuaipan, Oriental Kuaipan y Dr.eye tienen funciones de traducción de párrafos. Tomemos una traducción de texto como ejemplo y veamos cómo funciona.

Ejemplo:

Lo que llamamos porcelana se refiere a productos de porcelana o cerámica, que es la abreviatura de porcelana, pudiendo ser también un plato de porcelana. Aunque la palabra "China" se escribe exactamente como el nombre del país, hay grafías de los siglos XVI y XVII, como chiney, cheny y cheney, que reflejan el préstamo inglés de la palabra persa "China" para esta porcelana. La palabra persa cn y la palabra sánscrita china people nos dan el nombre en inglés del país, que se remonta a la palabra china Qin, que era el nombre de la dinastía que gobernó China desde el 221 a.C. al 206 a.C.

Debido a que este pasaje es muy profesional, como puede ver en la imagen a continuación, los efectos de traducción de estos tres programas de traducción no son muy obvios.

Sin embargo, tras un análisis cuidadoso, no es difícil ver que Kingsoft Translation todavía tiene algunas ventajas en los detalles. Sin embargo, cabe señalar que Kingsoft Kuaipan determina su propio vocabulario al traducir el texto completo. Si examinamos el contenido general del artículo con anticipación y luego seleccionamos el vocabulario de manera específica, la precisión de la traducción se puede mejorar mucho.

㈥Evaluación final

Se puede ver en el contenido de la prueba anterior que cada software de traducción tiene sus propias ventajas y desventajas. Para brindarles a todos un resultado intuitivo, comparamos el contenido de la prueba.

Aunque el Diccionario de traducción Boshi tiene la puntuación general más alta, considerando sus funciones de traducción de palabras y traducción de texto completo, si solo se considera la traducción de palabras, los tres primeros son Kingsoft PowerWord, Oriental Dadian y Diccionario de traducción Boshi. Los tres primeros en traducción de texto completo son: Jinshan Express Translation, Oriental Express Translation y Doctor Eye Translation.

En general, el diccionario de traducción Dr.eye ha logrado buenos resultados con sus funciones integradas de traducción de palabras y traducción de texto completo. Sin embargo, en términos de funciones individuales, el Kingsoft PowerWord nacional y el Oriental Dadian todavía tienen una. ligera ventaja. Entonces, ¿cómo debemos elegir el software de traducción que más nos convenga? Finalmente, damos nuestras opciones recomendadas:

1. Usuarios que tienen altos requisitos de traducción de textos: Kingsoft 2005

2. Usuarios que tienen altos requisitos de traducción de texto completo: Kingsoft; Express, Kingsoft PowerWord (traducción auxiliar);

3. Usuarios que tienen mayores requisitos de traducción de palabras y texto completo: Kingsoft PowerWord + Kingsoft Express o diccionario de traducción Dr.eye.

Resumen: De hecho, la traducción de idiomas es una ciencia, un arte y una labor creativa. Es precisamente por su complejidad, trivialidad y aburrimiento que la gente ha propuesto la idea de la traducción automática. Aunque muchas personas han invertido mucho esfuerzo y sudor en la investigación de la traducción automática, todavía no existe un sistema de traducción automática completo y práctico, lo que demuestra aún más la complejidad de la traducción de idiomas. La razón principal por la que la calidad de la traducción automática no es práctica son las limitaciones de la teoría y los algoritmos de la inteligencia artificial. En este momento o durante mucho tiempo, no es realista utilizar ordenadores para el pensamiento creativo, pero estamos seguros de que veremos el día en que el software despida a los traductores en el futuro.

6. Características y funciones del diccionario de traducción Dr.eye.

Característica 1: En comparación con otro software de traducción, Dr.eye no solo puede conocer la definición china de la palabra seleccionada actualmente, sino que también puede hacer clic en el botón "Más resultados" para obtener más explicaciones relacionadas.

Incluye sinónimos, frases de ejemplo, etc., que pueden ayudarnos a comprender mejor el significado de la palabra y dominar su uso.

Característica 2: Además de la función de traducción más importante, Dr.eye también tiene funciones de reconocimiento automático y conversión de código interno para chino simplificado, chino tradicional, japonés y coreano, que se pueden cambiar a voluntad. No los leeremos cuando naveguemos por Internet con caracteres confusos.

También proporciona entrada para chino simplificado, chino tradicional, inglés y japonés, especialmente la función de entrada de japonés, que nos permite ingresar japonés sin instalar un software de procesamiento de textos japonés como Windows japonés.

Característica 3: Al traducir, Dr.eye no solo puede traducir palabras y texto completo, sino que también tiene funciones prácticas como traducción de páginas web, traducción por lotes de archivos y traducción de interfaces. Entre ellos, la traducción de páginas web puede evitar que tengamos problemas con el inglés cuando navegamos por la web, la traducción por lotes de archivos puede traducir varios documentos TXT a la vez y la traducción de la interfaz puede evitar que nos enfrentemos al inglés en pantalla completa cuando utilizamos software en inglés.

Característica 4: Una característica muy importante de Dr.eye es la actualización de la red. La actualización de red mencionada aquí es muy diferente de la actualización de tesauros de otros programas de traducción, porque aunque esos programas tienen funciones de actualización en línea, la velocidad de lanzamiento de nuevos tesauros en el sitio es demasiado lenta y habrá un nuevo tesauro en casi uno o dos meses. Dr.eye tiene nuevos paquetes de parches de diccionario chino-inglés e inglés-chino para que todos los descarguen de forma gratuita cada semana, y también se descargan archivos de parches especiales con regularidad para que podamos seguir usando los diccionarios más recientes.

Característica 5: Dr.eye tiene funciones integradas de aprendizaje de inglés muy prácticas. No solo puedes aprender palabras, patrones de oraciones y gramática a través de la barra de desplazamiento, sino que también proporciona una función para aprobar exámenes. Cuando estudiamos, podemos crear varios tipos de preguntas tipo test para comprobar nuestro nivel.

7. Características y funciones de la traducción universal

Característica 1: Si encuentra que algunas palabras no se pueden traducir cuando utiliza la traducción universal, primero puede aprender la definición específica de la palabra a través de otros métodos, y luego active la palabra Las herramientas de la biblioteca se agregan manualmente.

También puedes eliminar manualmente algunas palabras definidas incorrectamente en el diccionario de sinónimos. Aunque este método es tedioso, definitivamente podrás crear una biblioteca de vocabulario personalizada después de un tiempo.

4. Características y funciones de Orient Express 2003

Característica 1: Es posible que no podamos utilizar algún excelente software en inglés. En este momento, podemos usar su función de localización permanente para convertir en chino todo el software y luego se nos presentará una versión china estándar del software. Para entonces todos se sentirán más cómodos usándolo.

Característica 2: Algunos adictos a Internet tienen dolor de cabeza cuando ven sitios web en inglés. De hecho, Orient Express se puede integrar perfectamente con el navegador IE. Simplemente haga clic en el botón traducir en la barra de herramientas para traducir no solo páginas web en línea, sino también archivos HTML guardados sin conexión y páginas web en caché.

Característica 3: Puede buscar sitios web extranjeros relacionados con información china a través de una búsqueda multilingüe, lo que nos permite estar siempre un paso por delante de los demás en la comprensión de nueva información. Al utilizar la búsqueda en varios idiomas, también podemos elegir el más adecuado entre Google y otros buscadores incluidos para asegurarnos de que la información que necesitamos buscar sea rápida y precisa.

Característica 4: Orient Express proporciona una función de conversión de código interno. Actualmente, admite la conversión de casi diez códigos internos, como GB, BIG5, HZ, GBK Simplificado, KSC, GBK Tradicional, EUC_JIS, New_JIS y Unicode. Cuando navegamos por diferentes páginas web de códigos internos o recibimos correos electrónicos confusos, podemos usar Orient Drive para mostrarlos normalmente.

5. Características de Babylon Pro

Característica 1: Babylon viene con una función completa de conversión de unidades monetarias. Si necesita conocer la relación de cambio entre las monedas de varios países del mundo y el RMB, puede utilizar esta función para averiguarlo.

Cabe mencionar que estos tipos de cambio no siempre son fijos, sino que se actualizan diariamente, pudiendo actualizar los tipos de cambio en tiempo real haciendo clic en el enlace "Actualizar tipos de cambio ahora".

Característica 2: La función de traducción de Babylon no se limita a la conversión entre inglés y chino, sino que también proporciona conversión entre inglés, francés, español, alemán, portugués y otros idiomas diferentes. Puede utilizar la biblioteca de Word del software. La función de actualización se puede descargar selectivamente. Una vez finalizada, la función de traducción del software se puede ampliar considerablemente.

2. Características y funciones de Kingsoft Quick Translation 2005

Función 1: La traducción de texto completo de Kingsoft Quick Translation puede traducir cualquier programa que se esté ejecutando actualmente en tiempo real. Por ejemplo, cuando accedemos a un sitio web en inglés a través del navegador IE, podemos utilizar la función de traducción de texto completo para ver la página en chino.

Y cuando ejecuta algún software en inglés, también puede utilizar el software para convertir la interfaz en chino, de modo que no tenga que preocuparse por el inglés de pantalla completa del software.

Característica 2: Al traducir, Kingsoft Quick Translation adopta dos modos de trabajo: traducción y comparación, lo que facilita a las personas comparar y verificar los artículos antes y después de la traducción. Además, puede elegir una traducción rápida y sencilla según la velocidad y una traducción de texto completo de alta calidad según el efecto de la traducción. Normalmente, las traducciones simples son menos precisas que las traducciones de alta calidad porque estas últimas utilizan un vocabulario amplio y utilizan los mejores motores de traducción disponibles, por lo que incluso oraciones largas con gramática compleja se pueden traducir con mayor precisión.

Característica 3: La combinación de Kingsoft Translation y Kingsoft PowerWord es muy buena.

En la interfaz del programa, hay un botón de función que activa PowerWord para la traducción instantánea de palabras, por lo que cuando estamos traduciendo un documento, también podemos usar Kingsoft PowerWord para ver una palabra o frase y obtener una comprensión y explicación más precisa.

Función 4: Kingsoft Express proporciona una función de localización permanente. Después de ejecutar esta función, el programa detectará automáticamente varios programas en inglés instalados en el sistema actual. Seleccione el software que necesita localización de la lista de software para localizar fácilmente la interfaz del software.

En el futuro, podrás ver la conocida interfaz china utilizando este software.

3. Características y funciones de Oriental Dadian 2004

Característica 1: cuando necesitamos conocer el significado específico de ciertas palabras, generalmente las ingresamos en el cuadro de entrada de Oriental Dadian Querying. se realiza, pero esto es ineficiente por un lado y propenso a errores de entrada por el otro. Para ello, podemos utilizar la función de arrastrar y soltar que proporciona el programa para recuperar palabras. Por ejemplo, después de abrir un documento, seleccione una de las palabras o frases y luego arrástrela con el mouse al cuadro de entrada de Dongfang Dadian, y el programa mostrará inmediatamente el significado específico. Esto ahorra muchos problemas en la traducción chino-inglés e inglés-chino y, por supuesto, la eficiencia del trabajo mejorará enormemente. ¿No es conveniente? Y también puedes cambiar Oriental Dadian II al modo mini, de modo que solo se muestre una barra de herramientas en la pantalla, lo que no sólo ahorra espacio sino que también garantiza que podamos trabajar con normalidad.

Característica 2: Al buscar palabras en el Diccionario Oriental, no sólo puede buscar directamente desde el diccionario de sinónimos, sino también utilizar la función de "súper búsqueda" del software para realizar una búsqueda más completa. Por ejemplo, al buscar "Office", la función de súper búsqueda puede ayudarnos a encontrar 51 frases relacionadas con Office.

Haga clic para ver las definiciones relevantes.

Característica 3: Cuando usaba software de traducción en el pasado, tenía miedo de que el sistema ocupara demasiados recursos, lo que ralentizaría la eficiencia operativa o incluso provocaría que el sistema fallara. Por lo tanto, activar el software de traducción es un trabajo muy aterrador y Dongfang Dadian adopta otro método de trabajo integrado, que puede agregar automáticamente un botón de activación en la barra de herramientas de nuestros navegadores Word e IE más utilizados, de modo que cuando sea necesario No es necesario ejecutar el programa principal al traducir. En Word e IE, solo necesita presionar esta tecla para obtener texto, lo que no solo ahorra recursos del sistema, sino que tampoco tiene ningún impacto.

Característica 4: Oriental Dadian proporciona un componente funcional conveniente. Estas características incluyen libreta de direcciones, asistente de mensajes de texto, planificación de horarios, notas, mejora del método de entrada, búsqueda de texto completo y memoria MP3.

Aunque estas funciones se pueden conseguir a través de otro software de terceros, integrarlas sin duda nos aportará mucha comodidad.

(5) Funciones especiales (30%)

Los 7 programas de traducción probados esta vez no solo tienen funciones de traducción simples, sino que también tienen funciones más especiales, lo que puede hacerlo en gran medida. Nos resulta más fácil trabajar y estudiar mejor.

1 Características de Kingsoft 2005

Característica 1: Kingsoft PowerWord integra una función de mini memoria de palabras. Después de ejecutarlo, las palabras en inglés, los símbolos fonéticos y las definiciones se pueden mostrar en la parte superior de la pantalla en forma de barras de desplazamiento. De esta manera, podrás aprender palabras en inglés cuando estés ocupado en el trabajo.

Además, cabe mencionar que también podemos construir más de una docena de niveles diferentes de léxico basados ​​en el vocabulario de la escuela secundaria, CET-4, vocabulario de exámenes de ingreso de posgrado y vocabulario IELTS, de modo que podamos usar según nuestras propias necesidades, la situación naturalmente revisa otras nuevas.

Característica 2: Cuando usamos Kingsoft PowerWord para aprender inglés, definitivamente será difícil recordar algunas palabras difíciles y palabras nuevas. Estas palabras se pueden agregar al New Word Book y convertirlas en tarjetas.

Este tipo de aprendizaje dirigido puede lograr más resultados. Además, también puede agregar manualmente algunas palabras que no están adjuntas al poder de las palabras al libro de palabras para un mejor aprendizaje en el futuro.

Característica 3: Kingsoft PowerWord proporciona un diccionario de sinónimos enorme y también proporciona a los usuarios un apéndice extremadamente rico, que incluye enlaces a sitios web de universidades famosas, una tabla simplificada de años históricos chinos, unidades monetarias, símbolos de elementos, pesos y medidas. tablas, etc. Contenido de uso común, e incluso tiene las funciones de diccionario radical y diccionario pinyin, lo que significa que no solo podemos buscar en inglés, sino también usar Kingsoft PowerWord como diccionario Xinhua.

Característica 4: Kingsoft PowerWord tiene buena coordinación con Office. Por ejemplo, después de ejecutar Word, podemos ver varios botones de función de Kingsoft en la barra de herramientas, y estos complementos también se pueden ver en otros componentes de Office. Si no desea que estos botones de función aparezcan en todos los componentes de Office, puede eliminarlos en el Administrador de complementos.

Además, si Kingsoft PowerWord no puede traducir el texto del archivo PDF, también puede instalar el complemento Acrobat aquí para resolver el problema.

La dirección anterior:. es/infoview/article_44211.html.

También se muestra en forma de gráficos en Internet, lo cual es muy claro.