¿Cuáles son las cláusulas del contrato de arrendamiento de fábrica que pueden obligar al arrendador? Arrendador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B) De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos de la República Popular China" y la "Ley de Contratos de la República Popular China", _ _ _ _ _ _ _ _. La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con el arrendamiento de la casa_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Artículo 2 El plazo del arrendamiento comienza a partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _elevar. El periodo de exención de alquiler es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Artículo 3 Renovación del arrendamiento El arrendamiento de este acuerdo se renovará de las siguientes _ _ _ _ _ _ _ formas: 1. Cuando expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita renovarlo, notificará a la Parte A por escrito con _ _ _ _ _ días de anticipación. La Parte A responderá por escrito si acepta renovar el contrato de arrendamiento antes de que expire. Si la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento, ambas partes firmarán un nuevo contrato de arrendamiento. Si la Parte A no da una respuesta por escrito antes de que expire el plazo del contrato de arrendamiento, se considerará que la Parte A acepta renovar el contrato de arrendamiento indefinidamente y el estándar de alquiler será el mismo que el de este acuerdo. 2. Al vencimiento del plazo de arrendamiento, si la Parte B no tiene incumplimiento de contrato, la Parte B tendrá prioridad para arrendar en las mismas condiciones. Si la Parte B no tiene intención de renovar el contrato de arrendamiento, deberá notificar a la Parte A por escrito _ _ _ _ _ _ días antes del vencimiento del contrato de arrendamiento; si la Parte B incumple el contrato, la Parte A decidirá si renovará el contrato de arrendamiento. Artículo 4* * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (un año/medio año/trimestre/mes) el alquiler se pagará en pago de _ _ _ _ _ _ _ (efectivo/ cheque/giro postal) Pago La Parte B pagará _ _ _ _ _ _ _ yuanes dentro de _ _ _ _ _ _ días después de firmar este acuerdo, y pagará el alquiler _ _ _ _ _ _ _ yuanes después de _ _ _ _ _ años; y luego en secuencia Pagar. Artículo 5 La posibilidad de cobrar un depósito se determinará mediante negociación entre ambas partes. Artículo 6 Seguro1. Las coberturas de seguro de las que es responsable la Parte A son: seguro de responsabilidad civil, seguro contra incendios, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. 2. El alcance del autoseguro de la Parte B es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Artículo 7 Derechos y Obligaciones de la Parte A. Formular diversas normas y reglamentos en materia de seguridad pública, protección contra incendios, saneamiento, uso de electricidad, horarios comerciales, etc. y ser responsable de supervisar la implementación. 2. Ayudar a las agencias administrativas en todos los niveles a supervisar, educar y corregir a la Parte B que viole las regulaciones pertinentes. 3. Proporcionar el lugar, las instalaciones de apoyo pertinentes y las condiciones operativas a la Parte B según lo acordado para garantizar el uso normal por parte de la Parte B. 4. A menos que se acuerde expresamente, la Parte B no interferirá con las actividades comerciales normales de la Parte B. 5. ________________________________________. Artículo 8 Derechos y Obligaciones de la Parte B. Tiene derecho a supervisar el cumplimiento por parte de la Parte A de diversas obligaciones estipuladas en este Acuerdo. 2. Respetar conscientemente las normas y reglamentos y el sistema de solicitud de certificados y facturas formulados por la Parte A de conformidad con la ley, y obedecer la supervisión y gestión de la Parte A. 3. Pagar el alquiler a tiempo y asumir todos los impuestos y tasas. 4. Se debe prestar atención y hacer un uso razonable de todas las instalaciones del sitio. Si se necesita algún cambio, primero se debe obtener el consentimiento de la Parte A, y la Parte A será responsable de la reparación o compensación por cualquier daño causado. 5. Si la casa se transfiere a un tercero o se intercambia con otros inquilinos, primero se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A y se deben completar los trámites pertinentes de acuerdo con las regulaciones. La licencia comercial no se alquilará, transferirá ni. prestado. 6. La Parte B proporcionará los materiales de presentación de sí mismo o de su empresa de acuerdo con la solicitud de la Parte A. 7. El derecho de publicar anuncios en las fachadas exteriores de los edificios y en el interior de los edificios en lugares no arrendados por la Parte B pertenece a la Parte A. Sin. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B no publicará anuncios de ninguna forma dentro del alcance anterior. 8. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá cambiar el uso de la vivienda arrendada. 9.__________________________________________. Artículo 9 Rescisión del Acuerdo Si la Parte B se encuentra con cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios al nivel de _ _ _ _ _ _ _: 1. No utilizar el lugar de acuerdo con el propósito acordado y no hacer correcciones después de una notificación por escrito de la Parte A... 2. Participar en otras actividades ilegales un total de _ _ _ _ _ _ veces o ser expuesto por los medios de comunicación, causando efectos adversos. 3. Subarrendar, traspasar o prestar el espacio a un tercero sin autorización, o intercambiar espacio con otros inquilinos. 4. Alquiler impago, facturas de agua y luz, vencidas por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ días. 5. Violar las disposiciones pertinentes del contrato de depósito. 6. Sin el consentimiento de la Parte A, no se han realizado actividades comerciales durante _ _ _ _ _ _ días seguidos..7.__________________________________________.
Si la Parte A o la Parte B necesitan rescindir el acuerdo anticipadamente por sus propios motivos, deben notificar a la otra parte por escrito con _ _ _ _ _ _ días de anticipación, seguir los procedimientos de cancelación después de la negociación y pagar daños y perjuicios al otra parte de acuerdo con el estándar de _ _ _ _ _ _ . Si la Parte A rescinde el acuerdo anticipadamente por sus propios motivos, además de pagar la indemnización según lo acordado, también se debe reducir el alquiler correspondiente y se deben reembolsar el depósito y los intereses. Artículo 10 Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Si la Parte A no proporciona las instalaciones o condiciones tales como el lugar o el agua y la electricidad según lo acordado, lo que hace que la Parte B no pueda utilizarlas normalmente, la Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A continúe actuando. o rescindir este Acuerdo, y exigir a la Parte A que compense las pérdidas correspondientes. 2. Si la Parte A no contrata el seguro según lo acordado, lo que hace que la Parte B no pueda obtener una compensación por las pérdidas correspondientes, la Parte A asumirá la responsabilidad de la compensación. 3. Si la Parte B no paga el alquiler, el agua, la electricidad y otras tarifas según lo acordado, la Parte B pagará a la Parte A una multa diaria del _ _ _ _% del alquiler o las tarifas retrasadas. 4.____________________________. Artículo 11 Descargo de responsabilidad: Si el local no es apto para uso o arrendamiento por causa de fuerza mayor u otras causas no imputables a ambas partes, la Parte A reducirá la renta correspondiente. Si no se puede restaurar el lugar, este acuerdo se rescindirá automáticamente, se devolverán el depósito y los intereses de la Parte B y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato. Artículo 12 Reparación y mantenimiento de instalaciones y lugares especiales 1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tendrá el derecho exclusivo de utilizar las instalaciones del inmueble arrendado. La Parte B será responsable del mantenimiento y la revisión anual de las instalaciones especiales en la propiedad arrendada y garantizará que cuando finalice este acuerdo, las instalaciones especiales serán devueltas a la Parte A en un estado de operación confiable de la propiedad arrendada. La Parte A tiene derecho a inspeccionar y supervisar esto. 2. La parte B es responsable del correcto uso y mantenimiento de los accesorios del inmueble en alquiler, debiendo eliminar rápidamente todos los posibles fallos y peligros y evitar todos los posibles peligros ocultos. 3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B cuidará bien del inmueble arrendado. Si la propiedad arrendada sufre daños debido a un uso inadecuado por parte de la Parte B, la Parte B será responsable de las reparaciones a cargo de la Parte B. 4. Si la Parte B necesita decorar o transformar la propiedad arrendada durante el período de arrendamiento, deberá presentar una decoración. y el plan de diseño de transformación a la Parte A por adelantado, y Con el consentimiento de la Parte A, también debe informarse a los departamentos gubernamentales pertinentes para su aprobación. Si el plan de decoración y renovación puede afectar a partes públicas y otros usuarios adyacentes, la Parte A podrá plantear objeciones a esta parte del plan y la Parte B deberá realizar modificaciones. Los costos de renovación y renovación correrán a cargo de la Parte B. 5. Si el plan de renovación y renovación de la Parte B puede afectar la estructura principal de la casa arrendada, se llevará a cabo con el consentimiento por escrito de la Parte A y la unidad de diseño original. Artículo 13 Devolución de la casa arrendada Si el plazo del arrendamiento expira y el contrato de arrendamiento no se renueva o este acuerdo se rescinde anticipadamente debido a una rescisión, la Parte B devolverá la casa arrendada y las instalaciones de apoyo proporcionadas por la Parte A dentro de _ _ _ _ días después el vencimiento del plazo de arrendamiento o la terminación del presente contrato Las instalaciones se devuelven a la Parte A. Si la Parte B se niega a devolverlo, la Parte A tiene derecho a tomar las medidas necesarias para recuperarlo, y las pérdidas resultantes serán asumidas por la Parte B. Artículo 14 Declaración y Garantía Parte A: 1. La Parte A es una empresa establecida y legalmente existente de conformidad con la ley y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este Acuerdo. 2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte A firme y ejecute este acuerdo se han completado y son legales y efectivos. 3. Cuando se firma este Acuerdo, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de este Acuerdo por parte de la Parte A. 4. Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte A firme este acuerdo. El firmante de este acuerdo es el representante legal o el representante autorizado de la Parte A. Una vez que este acuerdo entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes. Partido B: 1. Como empresa legalmente establecida y existente, la Parte B tiene derecho a firmar y tener la capacidad de ejecutar este Acuerdo. 2. Todos los procedimientos requeridos para que la Parte B firme y ejecute este acuerdo se han completado y son legales y efectivos. 3. Al momento de firmar este Acuerdo, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño de este Acuerdo por parte de la Parte B. 4. Se han completado los procedimientos de autorización interna necesarios para que la Parte B firme este acuerdo. El firmante de este acuerdo es el representante legal o el representante autorizado de la Parte B. Una vez que este acuerdo entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes. Artículo 15 Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no puedan obtenerse a través de canales públicos. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. A menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ años. Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas causadas por ello. Artículo 16 Fuerza mayor, tal como se utiliza en este Acuerdo, se refiere a eventos objetivos que son imprevistos, insuperables, inevitables y que tienen un impacto significativo en una de las partes, incluidos, entre otros, desastres naturales como inundaciones, terremotos, incendios, tormentas y guerras. , disturbios, acciones gubernamentales y otros eventos sociales. Si la ejecución de este Acuerdo no puede realizarse debido a la ocurrencia de fuerza mayor, la parte donde ocurre la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte del accidente por escrito. Y deberá proporcionar detalles del accidente e información escrita sobre la imposibilidad de ejecutar el contrato o la necesidad de posponer la ejecución dentro del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año Artículo 17 Aviso 1. Todas las notificaciones que deben realizarse en virtud de este Acuerdo, así como los documentos intercambiados entre las partes y las notificaciones y solicitudes relacionadas con este Acuerdo deben realizarse por escrito y pueden enviarse por _ _ _ _ _ _ _ _ (carta, fax, télex, Entregado en persona, etc.). ). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se pueden hacer anuncios.