5 copias del modelo de acuerdo de cooperación para dos personas.
Plantilla 1 de acuerdo de cooperación entre dos personas
Parte A: Parte B:
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B invertirán y operar de acuerdo con el principio de igualdad y beneficio mutuo_ _ _ _ _ _ _Proyecto Agente. Este acuerdo se alcanzó mediante una negociación amistosa entre ambas partes.
Artículo 1 Proyecto de cooperación
El proyecto invertido y operado conjuntamente por ambas partes está ubicado en, la Parte A deberá proporcionar los procedimientos y certificados pertinentes en nombre de la Parte A.
Artículo 2 Método de inversión
1. Parte A: el monto de la inversión es RMB y representa el % de las acciones de la empresa.
2. Parte B: La aportación de capital es RMB, que representa el % de las acciones de la empresa.
La aportación de capital es de 10.000 RMB. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada socio es propiedad y no puede dividirse a voluntad. El aporte de capital se utiliza con el fin de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Todos los ingresos obtenidos en nombre de una sociedad serán propiedad de la sociedad, y sus derechos e intereses legítimos estarán protegidos por la ley.
Artículo 3 Participación en pérdidas y ganancias
El método de distribución de ganancias de la operación cooperativa es: participación en riesgos y participación en ganancias.
1. La Parte A y la Parte B representan cada una el _ _ _ _% del beneficio neto de la operación cooperativa de este proyecto
2. la operación cooperativa genera un préstamo, debe reembolsarse primero Beneficio operativo;
Artículo 4 Estructura organizativa de la operación del proyecto
1. La Parte A y la Parte B son responsables de los asuntos diarios de las operaciones cooperativas. en la gestión de proyectos, y todos los fondos de cooperación están incluidos en los fondos de la tienda. El sistema financiero correspondiente se implementará después de la negociación entre ambas partes.
2. El resto del personal de ventas será designado por la Parte A y la Parte B mediante negociación o reclutado entre el público. Artículo 5 Si un socio se retira de una empresa conjunta, deberá notificar a los demás socios con un mes de antelación y sólo podrá retirarse de la empresa conjunta tras el consentimiento unánime de ambas partes.
Artículo 5 Suplementos y Anexos
Los asuntos no cubiertos en este contrato se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes. Si no existen disposiciones legales y reglamentarias, las partes A, B y C podrán celebrar un contrato complementario por escrito.
Artículo 6 Vigencia del Contrato
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
3. Los anexos y contratos complementarios del presente contrato son parte integrante del presente contrato y tienen el mismo efecto jurídico que el presente contrato.
Parte A (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p> p>
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla 2 de acuerdo de cooperación entre dos personas
Parte A:
Parte B:
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, de acuerdo con El principio de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B * * * invierten conjuntamente en talleres operativos y realizan proyectos de seguridad Después de una negociación amistosa, se ha celebrado este acuerdo.
Capítulo 1 Proyecto de Cooperación
Artículo 1:
1. El proyecto invertido y operado conjuntamente por ambas partes está ubicado en Computer City, y la Parte A está sin cargo en nombre de la Parte A Proporcionar todos los suministros en la tienda y apoyar operaciones seguras.
2. El contenido de cooperación de este proyecto es el siguiente:
La Parte B acuerda * * * comprar y decorar conjuntamente las tiendas de informática de la ciudad y decorarlas de acuerdo con los estándares. y escala de materiales y equipos de seguridad determinada por ambas partes.
4. La duración de este proyecto de cooperación es de _ años, contados a partir de la fecha de firma del presente contrato.
Capítulo 2 Contribución de capital y distribución de pérdidas y ganancias
Artículo 2: La Parte B confirma que la inversión inicial de este proyecto es de 10.000 RMB y la Parte A es responsable de la compra, gestión y tecnología de la tienda.
Artículo 3: El método de distribución de ganancias de la operación cooperativa es: la Parte A y la Parte B comparten cada una el 50% de la ganancia neta de la tienda y disfrutan de las ganancias generadas por la operación cooperativa si se incurre en un préstamo; en la operación cooperativa, la operación cooperativa se reembolsará primero. Las ganancias se distribuirán cada tres meses, pero el 20% de las ganancias se deducirá como fondo de desarrollo de seguimiento del proyecto de cooperación.
El método de pérdida compartida de la operación cooperativa es: ¡La Parte B debe asumir el 30% de la primera pérdida de inversión en la etapa inicial! Si la pérdida excede del 30%, ambas partes soportarán la mitad de las pérdidas causadas por la operación cooperativa.
Capítulo 3 Gestión de Proyectos
Artículo 4: Estructura Organizativa de la Gestión de Proyectos
1. El Comité de Gestión está compuesto por la Parte A y la Parte B y es la autoridad. para la gestión del proyecto, ejercer sus poderes con referencia a las leyes chinas pertinentes y al contrato firmado por ambas partes.
2. La Parte A es responsable de los asuntos diarios de la operación cooperativa en la gestión de la tienda, la Parte B recomienda al contador y todos los fondos de cooperación se incluyen en los fondos de la tienda. Los sistemas financieros pertinentes se implementarán después del establecimiento del Comité de Gestión.
3. El resto del personal directivo será designado por la Parte A y la Parte B mediante negociación o reclutado entre el público.
Artículo 5: El modelo de negocio específico de gestión de tiendas, gestión de tiendas y normas y reglamentos de funcionamiento.
El grado será determinado por ambas partes y ambas partes deberán respetarlo en conciencia y íntegramente.
Artículo 6: La Parte A y la Parte B se reunirán una vez al mes para informar sobre el funcionamiento de la tienda, incluyendo producción, finanzas, etc. Los correspondientes planes y acuerdos formulados por cada socio son vinculantes para cada socio; en circunstancias especiales, podrán celebrarse reuniones ad hoc con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 7 Los socios no realizarán actividades que dañen la tienda o el negocio de ambas partes. Si la tienda funciona,
se deberán acordar por unanimidad de todos los socios los siguientes asuntos:
1. Escala de inversión o cambio de plan de inversión
2. contrato con un país extranjero
3. Transferir o arrendar el inmueble explotado por el proyecto.
4. La inversión y los gastos del proyecto superan los _ _ _ diez mil yuanes.
5. Disponer de otros derechos de propiedad o utilizar la propiedad del negocio de la tienda para proporcionar garantía a otros. Si un socio realiza los actos anteriores sin el consentimiento del socio y causa pérdidas económicas a otros socios, será responsable de la indemnización.
Artículo 8 Los asuntos de gestión interna, como el nombramiento del personal directivo de la operación cooperativa, el salario y beneficios del personal, las normas y reglamentos, la cancelación de la gestión de socios, etc., serán acordados por ambas partes del comité directivo.
Artículo 9 Cuando un socio transfiere su aporte de capital, deberá obtener el consentimiento de los demás socios. En el momento de la transferencia, los demás socios tienen derecho de tanteo. Si se transfiere a un tercero, éste lo tratará como socio.
Capítulo 4 Entrada y Salida de Operaciones Cooperativas
Artículo 10 La incorporación de un nuevo socio a una empresa conjunta deberá ser acordada por unanimidad de todos los socios y deberá firmarse un acuerdo de cooperación por escrito en conforme a la ley.
Artículo 11. Los nuevos socios tienen los mismos derechos y asumen las mismas responsabilidades que los socios originales. Los nuevos socios serán solidariamente responsables de las deudas contraídas antes de incorporarse a la sociedad.
Artículo 12 Si un socio retira sus acciones, deberá notificarlo a los demás socios con un mes de antelación, y sólo con el consentimiento unánime de todos los socios podrá retirar sus acciones.
En caso de que concurra alguna de las siguientes circunstancias, un socio podrá decidir retirarse de la cooperación con el consentimiento unánime de los demás socios:
1. por negligencia intencionada o grave.
2. Existen conductas indebidas en la ejecución de los negocios cooperativos.
3. El socio individual pierde la capacidad de pagar las deudas.
4. Todas las acciones de propiedad en la operación cooperativa serán ejecutadas por el tribunal popular.
5. Otras situaciones previstas por las leyes y reglamentos.
Después de salir de la operación cooperativa, la liquidación se basará en el estado de la propiedad en el momento de la salida. Independientemente de la inversión, la liquidación será en moneda. Si un socio se retira de una sociedad sin el consentimiento de un socio y causa pérdidas a otros socios, se pagará una indemnización.
Artículo 13 El socio que se retira de una operación cooperativa responderá solidariamente con los demás socios por las deudas contraídas en la operación cooperativa antes de retirarse.
Capítulo 5 Terminación y Liquidación de las Operaciones Cooperativas
Artículo 14 Ninguna de las partes dará por terminada la cooperación sin autorización. La cooperación se dará por terminada bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. Vence el plazo de negocios estipulado en el contrato de operación cooperativa y los socios no están dispuestos a continuar la operación cooperativa.
2. Todos los socios deciden dar por terminada la operación cooperativa.
Artículo 15 Terminada la operación cooperativa, se procederá a la liquidación, y el liquidador serán todos los socios; si no todos los socios fueran nombrados liquidadores, se requerirá el consentimiento de más de los socios; la mitad de todos los socios quince años después de terminada la operación cooperativa, durante el día podrá designar a más de un colaborador o encomendar a un tercero que actúe como liquidador.
Artículo 16 Después de la terminación de la operación cooperativa, si hay préstamos en la operación cooperativa, la propiedad se reembolsará primero. Si los bienes fueran insuficientes para pagar, cada socio soportará la obligación de reembolso con sus bienes según la proporción de su aporte de capital.
Capítulo 6 Otros Asuntos
Artículo 17 Si surge una controversia entre socios con motivo de la ejecución del acuerdo de operación cooperativa, podrá resolverse mediante negociación o mediación. Si los socios no están dispuestos a resolver el problema mediante negociación o mediación, o si la negociación o la mediación fracasan, pueden retirarse de la sociedad.
Artículo 18 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se implementarán de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Artículo 19 El presente acuerdo es celebrado por todos los socios * * * y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los socios.
Artículo 20 El presente acuerdo se celebra por duplicado, conservando cada socio un ejemplar.
Parte A: (firma)
Parte B: (firma
Plantilla 3 de acuerdo de cooperación entre dos personas
Parte A:< /p >
Partido B:
Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, el Partido A y el Partido B han alcanzado el siguiente consenso a través de consultas amistosas, con el objetivo de lograr un desarrollo común a largo plazo. y sentar una base sólida para la cooperación futura en otros proyectos. Conceptos básicos:
(1) Derechos y obligaciones
1. El Partido A y el Partido B se reconocen mutuamente como socios estratégicos y se marcan. las banderas, enlaces de logotipos o enlaces de los socios en lugares destacados en los sitios web de cada uno.
2. La Parte A y la Parte B autorizan al socio a reimprimir la información relevante del sitio web de la otra parte en su Internet. sitio web, y sólo se puede citar después de la consulta y el acuerdo entre las dos partes (los proyectos de cooperación específicos se firmarán por separado cuando el sitio web de Internet reimprima la información citada por el socio, debe indicar las palabras "Esta información es proporcionada por (). sitio web del socio)" y establecer un enlace. Excelente ejemplo de acuerdo de cooperación estratégica
4. La Parte A y la Parte B deben. Respetar los derechos de autor y la propiedad de la información en el sitio web del socio. Sin el consentimiento del socio, el La otra parte no recopilará ninguna información en su sitio web y no publicará información del sitio web del socio en medios distintos de su sitio web, de lo contrario constituirá una infracción. La Parte A tiene derecho a terminar unilateralmente la cooperación y elegir el método para exigir a la otra parte. parte asumirá los daños según las circunstancias.
(2) Promoción mutua
1. La Parte A y la Parte B deberán rastrear e informar a sus socios en el sitio web de la otra parte y. actividades de marketing relacionadas.
2. Dentro de un tiempo adecuado acordado por ambas partes, ambas partes crearán una columna en el sitio web de la otra parte para escribir y publicitar temas relacionados con las actividades comerciales del socio (se realizarán proyectos de cooperación específicos). se determinará por separado). 3. Las dos partes se ayudarán mutuamente * * * a promover las marcas de cada una en seminarios sobre temas de Internet y diversas exposiciones financieras y de la industria financiera.
4. explorar otra cooperación en profundidad.
(3) Otros
1. El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente, y ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes.
2. Este acuerdo tiene una vigencia de años, y el período de implementación del plan de cooperación estipulado en este acuerdo es de año, mes y día.
3. acuerdo por adelantado, deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación; si una parte rescinde el Acuerdo sin autorización, la otra parte se reservará el derecho de responsabilizar a la parte infractora por incumplimiento del contrato. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, lo que tiene el mismo efecto legal.
5. aclarado en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato de cooperación formal constituyen un todo inseparable y sirven como documento legal para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.
6. ambas partes darán prioridad a la renovación del acuerdo de cooperación.
7. La cooperación entre las dos partes es mutuamente beneficiosa y todos los contenidos y servicios se proporcionan de forma gratuita.
Parte A: Parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día
Sello :Sello:
Plantilla de acuerdo de cooperación de dos personas 4
Parte A: Número de identificación:
Parte B: Número de identificación:
Después de repetidas negociaciones, las dos partes han llegado a un acuerdo sobre los siguientes asuntos de acuerdo con el principio de "la armonía es lo más valioso y el beneficio mutuo":
1. Firme este acuerdo (contrato), y ambas partes acuerdan alquilar la tienda Huadu Li Hao No. 1 del Garden Baiyun Pavilion como lugar para abrir un salón de belleza.
2. Después de la negociación entre las dos partes, se decidió que la Parte A y la Parte B operarían conjuntamente voluntariamente un "salón de belleza" con una inversión total de 10.000 RMB y la Parte A invertiría 10.000 RMB. El partido B invertiría 10.000 RMB. Al final del año, el dividendo de la Parte A es el /i% de la inversión total y el dividendo de la Parte B es el /i%. En resumen, al final del año, la Parte A recibirá dividendos en función de los puntos y la Parte B recibirá dividendos en función de los puntos.
3. El período de funcionamiento de este salón de belleza asociado es de años. Si es necesario ampliar el plazo, ambas partes deberán realizar voluntariamente los procedimientos pertinentes seis meses antes de su vencimiento. Cuando una empresa asociada establece una tienda (empresa) asociada de conformidad con la ley, la Parte A es responsable de tramitar los procedimientos de registro industrial y comercial.
Cuatro. Responsabilidades determinadas por la negociación entre las dos partes:
Como inversor, la Parte A es responsable de la gestión y los asuntos circundantes, incluidas las negociaciones comerciales y el contacto con empresarios extranjeros y la sede de Half-Life debe tomar la iniciativa. presentarse y ejercer los derechos y obligaciones del jefe. Normalmente no vivo en una tienda. Cuando trabaje, siéntese en la recepción y realice las tareas de recepción, organice esteticistas para atender a los invitados o charle con los invitados que esperan para promover el conocimiento de la belleza. También tiene que hacer llamadas telefónicas a los clientes y manejar asuntos diarios como finanzas, cobros, publicaciones y pagos relacionados. También es responsable de la contratación de técnicos de belleza y otros asuntos;
La parte B es responsable de los asuntos contables, actúa como gerente de la tienda, hace arreglos para que los técnicos enviados o contratados participen en los salones de belleza, guía a los novatos para que aprendan habilidades, limpia la lista de productos de compra y gestiona la belleza. salón; en general, la gente vive en la tienda por la noche. Esto es para evitar que roben el producto. Generalmente no es apropiado revelar que ha invertido en acciones. Los técnicos de belleza deben ser gestionados estrictamente, enfatizando la unidad de los técnicos y sus habilidades; recordar a otros esteticistas que hagan su trabajo con seriedad y presten atención a la capacitación diaria de los técnicos, y que también deben llamar a los clientes y comunicarse de manera proactiva; Todas las mañanas, cuando otros van a trabajar, deben llevar a las esteticistas a hacer ejercicios matutinos al aire libre con ropa de uniforme o tomar la iniciativa de saludar a los clientes. Cuando no tengo nada que hacer, dirijo un equipo para distribuir folletos en jardines o centros comerciales de todo el país.
Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes acordaron después de la negociación:
1 Obligación de que cualquiera de las partes irá al mercado a comprar verduras cuando esté libre, y a cocinar a tiempo cuando. él regresa No empuje el sobre; por supuesto, también pueden turnarse para cocinar o comprar alimentos; deben recibir calurosamente a los invitados que vienen a consultar para tratamientos de belleza; Cuando nos encontramos con asuntos especiales, estamos obligados a tratarlos primero y luego informarnos unos a otros. Los fines de semana suelen ser cuando los huéspedes experimentan más y nadie puede llegar tarde. La parte B vive en la tienda y cierra a las 11 p. m. Si tiene clientes para tratamientos de belleza, debe posponer la hora de cierre, limpiar la tienda antes de acostarse y abrir la tienda a más tardar a las 9:30 del día siguiente. El horario de trabajo de la Parte A no será posterior a las 11 a. m. y los estudiantes saldrán antes de salir del trabajo y la escuela por la tarde. Si el negocio va bien y hay muchos turistas, el Partido A debería intentar quedarse los fines de semana o las vacaciones estudiantiles.
Nuestra tienda maneja los asuntos diarios de acuerdo con los principios de * * * operación conjunta, * * * esfuerzos conjuntos, * * * asumir riesgos, * * * responsabilidad por ganancias y pérdidas.
2. Intereses, ambas partes no recibirán salario temporalmente hasta que ganen más dinero, lo que significa que hay un fondo de reserva de 10.000 yuanes en la cuenta.
(1)
Básicamente, después de pagar el alquiler durante un año, ambas partes pueden recibir un salario básico. La parte A recibe RMB todos los meses y la parte B recibe RMB todos los meses.
Yuan. Al final del año, según la cantidad total de dinero ganado, ambas partes compartirán dividendos en proporción. El requisito previo para la distribución de dividendos es que debe haber 10.000 yuanes en fondos en la cuenta.
3. Derechos Si la Parte A y la Parte B pueden hacer embellecimiento, lavado de cara, masajes, secado del cabello, pérdida de peso, etc., recibirán una comisión si la Parte A no tiene personal técnico; Se puede aumentar el salario base.
Ambas partes tienen la responsabilidad de aconsejar o recordar a la otra parte sus errores. Deben discutir bien las cosas y no guardarse las cosas en la boca. El salón de belleza es tu hogar. De acuerdo con el principio de hacer que el salón de belleza sea más grande y más fuerte, debe ser armonioso y generar ingresos. El futuro ideal es que ambas partes abran conjuntamente varias franquicias de belleza más.
Actualmente estamos en la etapa emprendedora y solo podemos ahorrar dinero. Todo debe basarse en ahorrar dinero.
6. El salón de belleza operado por la Parte A y la Parte B se alquila conjuntamente y sus gastos están incluidos en la acumulación de costos. En caso de déficit, * * * financiará conjuntamente el aumento de costes y no dependerá de ninguna de las partes.
7. Método de pago: Para abrir un cajero automático de tarjetas bancarias, es necesario tener una cuenta pública. Si no has solicitado una cuenta pública, debes tener un libro contable que puedas consultar en cualquier momento. Las cuentas deben saldarse delante de ambos socios todos los días para que todos sepan lo que están haciendo.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: Ambas partes.
Se acuerda que si una de las partes renuncia o busca otro trabajo durante la vigencia del contrato, el mismo quedará automáticamente abandonado y no se recuperarán honorarios durante la vigencia del contrato. Si nuestra tienda tiene deudas correspondientes, correrá a cargo de acuerdo con el ratio de dividendos. Si tiene una deuda externa que pagar, debe saldarla antes de partir. Si no hay fondos suficientes para pagar al salir, la proporción de la deuda a la otra parte debe pagarse en un plazo de diez días.
Nueve. Resolución de disputas contractuales: Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes, también podrán resolverse mediante la mediación de un intermediario o del departamento de administración industrial y comercial local, si la negociación o la mediación fracasan; presentado al comité de arbitraje local para su arbitraje. También puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.
11. Si alguna de las partes realiza una transferencia, la transferencia de fondos solo puede basarse en la inyección real; incluso si el valor aumenta, la transferencia solo puede basarse en el aumento o disminución de la inversión real.
12 Otras personas también pueden unirse a la empresa, pero solo después de que la Parte A y la Parte B estén de acuerdo y el costo se estime en función del valor agregado o precio depreciado de la tienda en ese momento, un tercero puede unirse. convertirse en accionista. Y realizar los trámites para aumentar el aporte de capital y firmar un convenio complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo.
Catorce. Otros asuntos acordados por ambas partes:
15. Los hechos anteriores son claros y la Parte A y la Parte B no tienen objeciones. Las siguientes firmas serán efectivas. Este Acuerdo se realiza por triplicado y está protegido por la ley.
Parte A: (firma o huella dactilar) Parte B: (firma o huella dactilar)
Intermediario: (firma o huella dactilar)
Lugar de firma del acuerdo y contrato: _ _ _ _ _ _. Fecha de firma del acuerdo y contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Plantilla de acuerdo de cooperación entre dos personas 5
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Basado en los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, la Parte A y la Parte B han firmado este Acuerdo a través de consulta amistosa con el propósito de cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Dentro del alcance de este acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Para expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, la Parte A acuerda que la Parte B se una a la red de ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ __ _Ambas partes acuerdan que la Parte B se unirá a _ _ _ _ _ _ _ _ _Operación exclusiva
Artículo 2 La firma del presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con las obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales. La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, por lo que La Parte A será responsable ante un tercero en cualquier aspecto; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá todas las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.
El artículo 3 es válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A menos que este acuerdo se rescinda anticipadamente, la Parte B puede tres meses antes de la expiración de este acuerdo. , se presentará a la Parte A una solicitud por escrito a la Parte A para la extensión del acuerdo de cooperación. La Parte B podrá renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.
Artículo 4 La Parte A debe desarrollar y proporcionar productos comercializables que permitan a la Parte B operar mejor en el área bajo su jurisdicción, garantizar que la calidad del producto cumpla con los estándares, establecer precios razonables y garantizar el suministro de la Parte B. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A ayudará activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y de logística de mercado, y llevará a cabo el diseño del mercado y expandirá la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. A solicitud de la Parte B, la Parte A puede consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. El transporte, seguro y otros gastos serán pagados por el beneficiario. Parte B. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y orientación adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, los anuncios POP, el diseño y el mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona la orientación correspondiente a la Parte B.
Artículo 5 Parte B protegerá las marcas comerciales de la Parte A y otros derechos de propiedad intelectual, y regulará el uso de las marcas comerciales de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas. Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.
La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, podemos respaldar eficazmente el suministro de puntos de venta y no se nos permite operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.
Artículo 6 La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y los secretos comerciales proporcionados por la Parte A dentro del alcance apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance estipulado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de las funciones organizativas y de logística del mercado y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y recibir un certificado de la Parte A antes de poder operar.
Artículo 7 Si la Parte B viola este acuerdo, es decir, operaciones comerciales ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, canalización maliciosa de productos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y otros actos que infrinjan gravemente los derechos de la Parte A. derechos e intereses legítimos, este acuerdo se considerará terminado inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:
1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware. 2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas comerciales de la Parte A.
3. Solicitar a los organismos judiciales encargados de hacer cumplir la ley que investiguen la responsabilidad legal y de compensación de la Parte B. de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe
(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).
(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.
(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.
Artículo 8 La marca registrada de la Parte A pertenece a la propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A relacionados con la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones. , Publicidad publicitaria, etc. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B no imprimirá marcas comerciales, logotipos y anuncios promocionales relevantes sin autorización; no producirá certificados, certificados, tarjetas de presentación, placas de estantes, medallas de bronce, etc.
Los distribuidores generales, agentes generales y oficinas de representación operan sin autorización; no se les permite cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.
Artículo 9 Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos fuera de su control o previsibilidad, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y eventos sociales, la ejecución de este acuerdo podrá rescindirse. . En caso de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificarlo inmediatamente por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de los 65.438+05 días, o dentro de los _ _ _ _ _ días a partir de la fecha en que se elimine la barrera de comunicación. La ocurrencia de eventos en el otro lado. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.
Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Artículo 10 Si surge alguna controversia sobre la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente Acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de los tres meses siguientes a la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.
Artículo 11 El lugar de firma del presente acuerdo es Nanjing. Este Acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte conservará una copia del acta, sin que la fotocopia sea válida. La Parte B por la presente confirma que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.
Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Director:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Rector:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de cooperación, dos personas, cinco artículos relacionados:
★ 5 artículos 2 Plantilla de acuerdo de asociación 2020
★Cinco acuerdos de asociación simples para dos personas.
★Cinco plantillas para un acuerdo de asociación de dos personas
★Consulte los 5 artículos más recientes para conocer el modelo de acuerdo de asociación de dos personas.
★Cinco acuerdos de asociación estándar en 2022
★Cinco ejemplos de plantillas de acuerdos de asociación para dos personas 2020
★Plantilla de acuerdo de asociación para dos personas
★ 2021 Acuerdo de cooperación en modo bipersonal.
★Últimos 5 ejemplos de acuerdos de asociación
★Modelo de acuerdo de asociación para dos personas