Acuerdo de encomienda
A medida que la sociedad se desarrolla paso a paso, todos estamos relacionados directa o indirectamente con acuerdos. La firma de acuerdos puede proteger los derechos e intereses legítimos de las partes involucradas. Mucha gente debe estar preocupada por cómo redactar un buen acuerdo. A continuación se muestran 4 acuerdos de encomienda que he recopilado para usted. Acuerdo de encomienda Parte 1
Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley de Abogados de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B deberá consultar y firmar plenamente este acuerdo sobre la base de igualdad y voluntariedad.
1. Asuntos de agencia:
La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y nombra al abogado Zhou Lei para actuar como agente de la Parte A en el litigio de segunda instancia en el caso entre la Parte A y las personas xxxxxx. .
2. Autoridad de agencia:
Consulte el "Poder notarial" para obtener detalles sobre la autoridad de agencia confiada por la Parte A al abogado de la Parte B.
3. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A debe exponer los verdaderos hechos del caso al abogado de la Parte B de manera oportuna y detallada, y proporcionar pruebas y materiales relacionados. al caso de manera oportuna.
2. Después de que la Parte B acepta la encomienda, si se descubre que la Parte A tiene la intención de fabricar hechos, cometer fraude, etc., la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo en cualquier momento, y el abogado los honorarios, los honorarios de tramitación del caso y otros gastos relacionados cobrados no serán reembolsados, por lo que todas las consecuencias legales que surjan de los mismos correrán a cargo de la Parte A.
3. La Parte A cooperará proactiva y activamente con los abogados de la Parte B y los ayudará en su trabajo. Si se sospecha que la solicitud de la Parte A al abogado de la Parte B es ilegal, irrazonable o inviable, el abogado de la Parte B tiene derecho a rechazarla.
4. Si la Parte A propone otros asuntos encomendados más allá de este acuerdo, las dos partes pueden firmar un acuerdo por separado. Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre esto, la Parte B tiene derecho a negarse.
5. La Parte A deberá pagar los honorarios de los abogados de la Parte B, los honorarios de manejo del caso y otros gastos relacionados a tiempo y en su totalidad. De lo contrario, la Parte B tiene derecho a negarse a continuar actuando como agente o a rescindir este contrato. acuerdo.
IV. Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Los abogados de la Parte B ejercerán la abogacía de conformidad con la ley y protegerán eficazmente los derechos e intereses legítimos de la Parte A. El abogado de la parte B deberá comparecer puntualmente ante el tribunal y presentar pruebas y materiales relacionados con el caso a la autoridad judicial de conformidad con la ley.
2. El abogado de la Parte B tiene la obligación de mantener confidencial la privacidad de la Parte A durante el proceso de manejo del caso y no la revelará a ningún tercero sin el consentimiento de la Parte A.
3. La Parte B tiene derecho a rechazar la solicitud de la Parte A de coorganizar los asuntos de agencia en virtud del acuerdo con otras firmas de abogados.
5. Honorarios de la agencia de abogados, honorarios de gestión del caso y otros gastos
1. Honorarios de la agencia de abogados:
Los honorarios de la agencia de abogados son 5.000 RMB y el pago El método es el siguiente:
(1) Se pagará una tarifa de tramitación del caso de mil yuanes en la fecha de la firma de este acuerdo.
6. La parte A pagará una tarifa de agencia de 4.000 yuanes el día que obtenga la sentencia de segunda instancia. Si se pierde el caso, no es necesario pagar la tarifa de agencia de 4.000 yuanes.
1. Si la Parte A tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo y los honorarios de abogados, honorarios de manejo del caso y otros gastos relacionados cobrados no serán reembolsados:
(1 ) Los asuntos encomendados por la Parte A son ilegales o violan las normas profesionales de los abogados.
(2) La Parte A fabrica deliberadamente hechos o falsifica pruebas u oculta los hechos del caso.
2. Si la Parte B se encuentra con cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y solicitar el reembolso de los honorarios del abogado:
(1) Innecesariamente, sin Parte Consentimiento de A, Parte A Cambio de abogado asignado.
(2) El abogado designado por la Parte B no tiene cualificación profesional jurídica.
3. Ninguna de las partes puede rescindir este Acuerdo sin motivo. Si la Parte A rescinde o rescinde este Acuerdo sin motivo, los honorarios de abogados, honorarios de manejo del caso y otros gastos relacionados pagados por la Parte A no serán reembolsados. Si la Parte B cancela o rescinde este Acuerdo sin motivo, reembolsará las tarifas correspondientes cobradas de conformidad con el acuerdo.
7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y exención de responsabilidad
1. Si la Parte A no paga los honorarios de abogados, honorarios de tramitación del caso u otros gastos sin motivos justificables, por cada día de vencimiento , la Parte A será imputada como pagadera y el 1% no pagado del monto total pagado se pagará por daños y perjuicios acumulados a la Parte B. Si la Parte A tiene un retraso de más de 7 días, la Parte B tiene derecho a rescindir o rescindir este acuerdo. Cualquier pérdida causada a la Parte A correrá a cargo de la Parte A.
2. Si la Parte B se niega a proporcionar servicios de agencia sin razones justificables, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B el reembolso de parte de los honorarios legales en función del desempeño de la Parte B.
8. La Parte A no exigirá a la Parte B que reembolse los honorarios de abogados, honorarios de manejo de casos y otros gastos relacionados por las siguientes razones:
1. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte A confía unilateralmente otros servicios legales El agente solicitó un reembolso.
2. Después de que la Parte B acepta la encomienda, la Parte A exige un reembolso por las elevadas tarifas.
3. Una vez que este acuerdo entre en vigor, la Parte A solicita un reembolso por no demandar, llegar a un acuerdo, retirar la demanda o dar por terminado el reclamo de derechos.
4. Después de que la Parte B complete la sesión judicial en nombre de la Parte A, durante las actividades de mediación posteriores al juicio, si el abogado de la Parte B no participa en las actividades de mediación debido a conflictos laborales, la Parte A no Exigir que el resultado sea insatisfactorio.
5. El abogado de la Parte B ha completado el trabajo de agencia y la Parte A no solicitará un reembolso por considerar que el resultado no es satisfactorio.
6. La Parte A solicita rescindir o rescindir este acuerdo por otras razones no causadas por la Parte B.
9. Otros asuntos acordados
1. Este acuerdo se redacta en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia.
2. Este acuerdo entrará en vigor desde la fecha de la firma y el sello por la Parte A y la Parte B hasta la fecha en que se rescindan los asuntos de agencia estipulados en este acuerdo. Los métodos de terminación incluyen, entre otros. a sentencia, fallo, mediación, acuerdo, desistimiento de demanda, Terminación de reclamaciones de derechos y otras formas de terminación.
Parte A: (Firma) Parte B: (Firma)
Acuerdo de encomienda el xx, mes xx, XX, xx, mes xx, XX, Parte 2
Parte A: Tercer Departamento de Proyectos de China Railway 12th Bureau Group Construction and Installation Engineering Co., Ltd. Parte B: Shaanxi Huaxia Construction Engineering Quality Inspection Co., Ltd. Durante la construcción del Elegant Oriental Hotel y proyectos auxiliares al aire libre de la sucursal de Xi'an de la Escuela de Administración Guanghua de la Universidad de Pekín, el Partido A encomendó al Partido B la inspección de la construcción. Pruebe e inspeccione las materias primas, los productos semiacabados y los productos terminados durante la construcción del proyecto. Para proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes, este acuerdo se concluyó mediante negociación entre ambas partes y ambas partes lo cumplirán.
1. Cuando la Parte A encomienda a la Parte B la realización de una prueba, la Parte A completa el formulario de encomienda y toma muestras después de ser presenciada por la unidad de supervisión. La prueba encomendada comienza después de que la Parte B la firme. Debe seguir la prueba encomendada por la Parte A. Se prueba el proyecto.
2. El informe de prueba proporcionado por la Parte B a la Parte A, el tamaño del papel es A4, ***4 copias (el formato de impresión debe cumplir con los requisitos de archivo de datos).
3. El personal técnico en el sitio de la Parte A dará forma a las muestras de concreto (mortero) extraídas bajo el testimonio del ingeniero de supervisión profesional. Las muestras de concreto y mortero se mantendrán en el tiempo después de ser retiradas del encofrado. Las muestras en las mismas condiciones deberán ser consistentes con la estructura. Las condiciones de mantenimiento físico son las mismas y se mantienen registros de medición de temperatura. Las muestras estándar de hormigón (mortero) curado son producidas por la Parte A y entregadas a la Parte B para su mantenimiento. Las condiciones de mantenimiento deben cumplir con las normas y especificaciones nacionales.
IV. Alcance de la prueba: pruebas de propiedades físicas y mecánicas del cemento; pruebas de propiedades mecánicas de barras de acero (incluidas pruebas de soldadura y conexiones mecánicas de arena y grava; pruebas de resistencia del hormigón y del mortero); ; pruebas geotécnicas simples; proporción de mezcla de hormigón y mortero; inspección de revestimiento y membrana impermeabilizante; inspección del rendimiento mecánico de las piezas prefabricadas de hormigón; inspección de la fuerza de unión de los ladrillos de revestimiento de edificios; inspección de la capacidad de carga del anclaje de la varilla de anclaje, etc.
5. El plazo para que la Parte B emita el informe de prueba del proyecto encargado a la Parte A es: dentro de los 2 días siguientes a la fecha de entrega de las materias primas de acero y los informes de muestras de barras de acero de arena, piedra, los ladrillos y los materiales impermeables se emitirán dentro de los 2 días siguientes a la fecha de puesta en servicio; dentro de los 3 días siguientes a la fecha de encomienda; el informe de prueba de resistencia a la compresión del hormigón, mortero y cemento se emitirá después de que se forme la pieza de prueba; después de la expiración del período correspondiente (el cemento requiere un informe de prueba de 3 días) el informe de prueba geotécnica se emitirá de acuerdo con el plazo específico de la Parte A; Otros artículos no especificados se emitirán en un momento específico después de la negociación entre la Parte A y la Parte B.
6. Derechos y responsabilidades de ambas partes:
1. Parte A: (1) Responsable del muestreo y entrega de las muestras; (2) Responsable de la representatividad de las muestras tomadas; (3) La Parte A tiene derecho a realizar inspecciones aleatorias de las calificaciones y procedimientos de prueba del personal de pruebas de la Parte B.
2. Parte B: (1) Para las pruebas encomendadas por la Parte A, la Parte B deberá contratar personal de prueba con las calificaciones correspondientes para realizar operaciones de prueba en estricta conformidad con las especificaciones y procedimientos operativos, y para utilizar los métodos. utilizado en pruebas y evaluaciones. El estándar debe ser el estándar nacional utilizado actualmente. (2) El informe de prueba emitido por la Parte B para la Parte A debe tener datos precisos y conclusiones claras. Para las pruebas que deban realizarse en el sitio, la Parte B organizará de inmediato al personal de pruebas para que vaya al sitio para cooperar a fin de garantizar el progreso fluido del siguiente paso.
7. Método de liquidación de costos:
Costo: RMB por metro cuadrado basado en el precio todo incluido del área de construcción de este proyecto.
Pago: el 30% del precio de liquidación se pagará después de que se completen los cimientos, el 60% del precio de liquidación se pagará después de que se tapa la estructura principal, se completa la inspección in situ y se realizan las pruebas. Se emite el informe y el 10% restante se pagará después de que se complete el proyecto general y se entreguen todos los datos de la prueba. Se requiere un pago único después de la visita.
8. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por la Parte A y la Parte B y se implementarán en forma de disposiciones complementarias del acuerdo. Los términos complementarios tienen el mismo efecto que este acuerdo.
9. Este acuerdo se realiza en 4 copias, 2 copias para la Parte A y 2 copias para la Parte B.
10. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes.
Parte A (Capítulo) Parte B (Capítulo)
Representante legal: Representante legal:
Fecha de firma del acuerdo: 20xx de diciembre, acuerdo de encomienda 3
Parte A: _________
Parte B: _________
En vista de las necesidades comerciales de la Parte A, se confía a la Parte B la búsqueda de los puestos requeridos después de la negociación entre las dos. partidos, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. Obligaciones del Partido B
El Partido B llevará a cabo cuidadosamente el trabajo de búsqueda después de aceptar la encomienda del Partido A y proporcionará los candidatos adecuados correspondientes para la selección del Partido A. dentro del período de asignación de acuerdo con las necesidades de la Parte A, y los candidatos se entregarán a la Parte A dentro de 10 a 30 días hábiles.
El Partido B debe garantizar que la información del candidato proporcionada al Partido A sea básicamente precisa y, después de que el Partido A llegue a una intención preliminar con el candidato, realizar una investigación más completa y profunda de los candidatos interesados del Partido A para garantizar que La autenticidad, legalidad y exactitud de sus antecedentes, experiencia laboral y desempeño laboral.
La Parte B comunicará de inmediato a la Parte A el estado y el progreso del trabajo de búsqueda, y consultará oportunamente con la Parte A sobre las contramedidas a cualquier dificultad y nuevo problema que pueda surgir durante el proceso de búsqueda.
La Parte B se compromete a mantener confidencial cualquier dato comercial, técnico e información de los empleados de la Parte A con la que entre en contacto y conozca durante el proceso de cooperación. Esta obligación de confidencialidad seguirá existiendo después de que se rescinda el acuerdo. o vence por razones normales.
Después de que el candidato recomendado por el Partido B sea contratado por el Partido A, si todavía está empleado por el Partido A, el Partido B no recomendará a esta persona a otra empresa dentro de los seis meses.
2. Obligaciones de la Parte A
La Parte A deberá proporcionar la información requerida sobre la demanda de empleo según lo requiera la Parte B y garantizar la autenticidad de la información de búsqueda de empleo si durante el período de encomienda, la Parte A deberá proporcionar la información requerida sobre la demanda de empleo según lo requiera la Parte B y garantizar la autenticidad de la información de búsqueda de empleo; búsqueda de empleo La Parte B será notificada sin demora de cualquier cambio en los requisitos de caza.
Después de recibir la información del candidato presentada por la Parte B, la Parte A notificará a la Parte B dentro de los 5 días hábiles si requiere que el candidato sea entrevistado. Si es necesario, la Parte A informará de inmediato a la Parte B de la hora y la fecha. lugar de la entrevista; o notificar al Partido B. ¿Necesita complementar otra información sobre el candidato?
Después de entrevistar a cada candidato, el Partido A informará al Partido B de los resultados de la entrevista lo antes posible para evitar inconvenientes para el Partido B y los candidatos debido a la demora en la retroalimentación.
Si la Parte A está dispuesta a firmar un contrato de trabajo con el candidato recomendado por la Parte B, notificará a la Parte B por escrito el puesto, el salario anual y otra información del personal contratado dentro de los 5 días hábiles.
La Parte A pagará tarifas de servicio a la Parte B de acuerdo con este acuerdo.
El Partido A no puede utilizar los candidatos ni la información recomendada por el Partido B para contratar candidatos de forma privada.
3. Pago de la tarifa del servicio
La Parte A debe pagar la tarifa del servicio de contratación confiada _________ yuanes / mes a la Parte B dentro de los dos días hábiles posteriores a la firma del contrato.
IV. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si alguna de las partes incumple el contrato, la parte incumplidora deberá pagar ________ veces el importe a pagar por la parte incumplida.
V. Otros
El período de servicio encomendado por este contrato será de _________año________mes________día a _________año________mes__________ día.
Ambas partes que firman el contrato entienden plenamente el contenido de este contrato y no tienen objeciones. Ambas partes cumplirán con todos los términos de este contrato.
Se puede añadir un acuerdo complementario después de que ambas partes lleguen a un consenso sobre asuntos aún no cubiertos. Cualquier modificación, corrección o renuncia a este Acuerdo deberá realizarse por escrito y firmada por ambas partes.
Este acuerdo se realiza por duplicado, dos copias para la Parte A y una copia para la Parte B. Entrará en vigor después de ser sellado por las unidades de ambas partes y firmado por los representantes autorizados de ambas partes. Una vez que expire el período de encomienda, ambas partes pueden seguir negociando la renovación del contrato.
Parte A (sello): _________ Parte B (sello): _______
Representante (firma): _______ Representante (firma): _____
Dirección: _______________ Dirección: _______________
Código postal: _______________ Código postal: _______________
_______año____mes____día_______año____mes____día
Lugar de firma: _____________ Lugar de firma: ___________ Acuerdo de encomienda Parte 4
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma:
Acuerdo de cuidado de la sala de ordenadores
Parte A:
Dirección: _Ciudad de Laoying, condado de Pianguan__ Código postal: ___ Teléfono: __
Persona a cargo de la unidad: __Puesto: _Director_
Parte B: _______________
Género: _Masculino_ Edad: ______
Número de identificación de residente :____________________________
Por la presente se declara que la sala de ventilación en el camino inferior del túnel Wenling No. 7 de Wanjiazhai Yellow El proyecto de desvío del río en la provincia de Shanxi debe ser atendido. La Parte A confía a la Parte B que se encargue de ello. Después de una negociación y consentimiento equitativos, ambas partes firman voluntariamente este acuerdo y aceptan cumplir con los términos enumerados en el. acuerdo
1. Término del acuerdo
La fecha de vigencia de este acuerdo es _xx_año_1_mes_1_día.
Este acuerdo finalizará el 30 de junio de 2020.
II.Contenido y alcance:
1. La Parte B acepta ser totalmente responsable del equipo y la seguridad de la propiedad de la Sala de Ventilación Wenling en la Cueva Nagan #7 según el trabajo de la Parte A. necesidades.
2. La Parte B deberá completar la cantidad especificada de trabajo a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
3. Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A debe proporcionar las herramientas y equipos necesarios para el trabajo de enfermería.
2. Después de que la Parte B complete la solicitud de aceptación de cuidados de enfermería, la Parte A organizará de inmediato al personal para realizar la inspección y la aceptación.
3. Manejar la liquidación de acuerdo con las disposiciones del acuerdo
4. Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B debe notificar con prontitud cualquier accidente como robo o daños durante el período de atención. La Parte A deberá informar el caso al departamento de seguridad pública local cuando sea necesario.
2. Haga un buen trabajo en la protección de seguridad de la sala de ventilación. Ninguna unidad o individuo puede ingresar al túnel o encender el ventilador sin el permiso de la Parte A.
3. Para las pérdidas causadas por la negligencia de la Parte B, la Parte A deducirá los honorarios del acuerdo o tomará otras medidas según corresponda.
4. La Parte B realizará su propia protección de seguridad durante el período de atención. Si se produce alguna víctima por culpa de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
4. El Partido B debe respetar la disciplina laboral y las normas y reglamentos del Partido A.
5. La Parte A podrá rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:
5. Durante la ejecución del contrato, la Parte B se encuentra incapaz de realizar el trabajo.
6. Si la situación cambia, la sala de ventilación de Wenling no requiere cuidados.
7. El Partido B descuida gravemente sus deberes y causa un daño significativo a los intereses del Partido A.
8. La parte B está enferma o es penalmente responsable según la ley.
VI. Tarifas y métodos de pago
1. El precio total acordado es: dos mil ochocientos yuanes (¥2800,00 yuanes).
2. Una vez firmado el acuerdo y entre en vigor, los cuidadores de la Parte B ingresarán al sitio una vez finalizado el período de lactancia y la Parte A pase la inspección, la Parte B pagará a la Parte B la cantidad total acordada; de 2.800 RMB en una suma global.
3. La Parte B necesita emitir una factura laboral formal de la oficina de impuestos local por los gastos de este acuerdo. Los impuestos correrán a cargo de la Parte B y la Parte A los pagará en forma de reembolso en efectivo. .
7. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este acuerdo se realizará por duplicado, y la Parte A y la Parte B tendrán cada una una copia.
Partido A (sello)__Oficina de Administración de Dianthuangxiatuzhai_Partido B (sello)______________
Representante: ______________Representante:______________
____año____mes____día____año____mes____día