Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Acuerdo de búsqueda de patentes del distrito de Miyun

Acuerdo de búsqueda de patentes del distrito de Miyun

Puedo mostrarle el contrato laboral elaborado por nuestra empresa (se omite el nombre de la empresa)

Contrato laboral

Parte A: Beijing * * Textile Products Co., Ltd. Dirección registrada: Miyun Industrial Desarrollo, Beijing No. 1, Distrito * * Carretera.

Dirección comercial: No. 1, * * Road, Miyun Industrial Development Zone, Beijing Representante legal: * *

Parte B: * *Género: Masculino

Tipo de registro del hogar: Número de identificación agrícola/no agrícola: * * * * * * * * * * * * * * * * *

Dirección del hogar: Grupo 5, Comité 3, Calle Beishou, Liaoyuan Ciudad, provincia de Jilin Código postal: 130012.

Dirección de Beijing: No. * *, Zona de Desarrollo Industrial de Miyun, Código postal: 101500.

De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China", el "Reglamento de Contratos Laborales de Beijing" (en adelante, el "Reglamento") y las leyes, reglamentos y políticas nacionales pertinentes, Parte A y la Parte B celebrará un acuerdo sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso mediante consulta para establecer la relación laboral entre la Parte A y la Parte B, regular los derechos y obligaciones de ambas partes y firmar este contrato laboral para su cumplimiento mutuo.

Artículo 1 Período de Contrato y Período de Prueba:

Este contrato es un contrato laboral de duración determinada, con una vigencia de 5 años, desde el 65438 de junio + 1 de octubre de 2008 hasta el 65438 de junio de 2065438. +1 de octubre; el período de prueba es de 0 meses.

Artículo 2 contenido del trabajo y lugar de trabajo:

1. El lugar de trabajo de la Parte B es el departamento de equipos de la empresa * *, que también es el lugar donde nació en el taller. La Parte A puede determinarlo razonablemente dentro de su ámbito comercial en función de las necesidades reales.

La Parte B acepta ajustar el lugar de trabajo de la Parte B y acepta cambios que no forman parte de este contrato.

2. La Parte A hará arreglos para que la Parte B actúe como jefe del departamento de equipos del departamento de producción en función de las necesidades de desarrollo comercial de la empresa. La Parte B completará las tareas asignadas por la Parte A a tiempo. con alta calidad y cantidad de acuerdo con las responsabilidades laborales determinadas por la Parte A;

3 La Parte A puede hacer ajustes a la Parte B en función de las necesidades de producción y operación y las habilidades de la Parte B [profesionales, habilidades, salud]. ] y desempeño laboral.

Posiciones (incluidas, entre otras, la transferencia interna del Partido A o la transferencia transregional). La Parte B acepta los arreglos laborales de la Parte A y acepta

Esto no es un cambio a este contrato.

Artículo 3 Condiciones laborales y protección laboral

1. La Parte A establecerá y mejorará las especificaciones de trabajo, los procedimientos operativos y los sistemas de seguridad y salud laboral de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes; Yi

p>

La Parte A deberá proporcionar un lugar de trabajo que cumpla con los estándares nacionales de seguridad y salud y las herramientas laborales necesarias para completar la tarea.

2. La Parte A puede proporcionar a la Parte B los suministros de protección laboral y las condiciones de salud física necesarios en función de la situación real del trabajo de la Parte B y las regulaciones nacionales.

Inspección;

3. La Parte B debe implementar estrictamente las especificaciones de trabajo, los procedimientos operativos y los sistemas de seguridad y salud laboral formulados por el Estado y la Parte A, y prevenir conscientemente accidentes.

Y la aparición de enfermedades profesionales.

4. La Parte A proporcionará a la Parte B los negocios, las habilidades, la capacitación técnica, la ética profesional, la seguridad y salud laboral, etc. necesarios en función de las necesidades laborales.

Educación sobre diversas normas y reglamentos.

Artículo 4 Horas de Trabajo

1. El Partido A implementa un sistema de trabajo de 8 horas para los puestos del Partido B.

2. Cuando la Parte A requiere que la Parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales, la Parte A pagará los gastos de horas extras de la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y de la Parte A.

Artículo 5 Remuneración Laboral

1. El Partido A pagará el salario del Partido B en moneda antes del día 30 de cada mes, siendo el salario mensual de 1.100 yuanes.

2. Durante el período de prueba, el salario básico del Partido B se calculará sobre la base del 80% del salario básico total mencionado anteriormente.

3. , Los beneficios del Partido B serán Los ajustes se harán de acuerdo con el nuevo sistema, pero no serán inferiores al salario mínimo estándar de Beijing para ese año.

4. Los salarios pagados por la Parte A a la Parte B son salarios antes de impuestos (después de impuestos). La Parte B debe pagar el impuesto sobre la renta personal de acuerdo con las regulaciones nacionales, y la Parte A lo retendrá y pagará. ..

5. El Partido A implementa un sistema de cambio de salario de puesto, y el Partido A puede evaluar y ajustar el salario del Partido B de acuerdo con las reglas salariales para diferentes puestos formuladas por el Partido A;

6. La Parte A también puede evaluar y ajustar el salario de la Parte B de acuerdo con las condiciones operativas de la empresa, las normas y reglamentos, los beneficios económicos, la evaluación de la Parte B, los años de trabajo de la Parte B, los registros de recompensas y castigos, etc. , ajustar el nivel salarial del Partido B, pero no deberá ser inferior al salario mínimo estándar en Beijing para ese año.

Artículo 6 Beneficios del Seguro Social

1. El Partido A paga el seguro social al Partido B de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y la Municipalidad de Beijing. La parte que debe asumir el Partido B de acuerdo. según la ley será pagado por la Parte A de la Parte B. Retenido de los salarios;

2 El tratamiento médico por enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se llevará a cabo de conformidad con las normas pertinentes de la Parte B. el estado y la municipalidad de Beijing dentro del tiempo de validez y el período médico estipulados por el estado, el Partido A recibirá el salario de licencia por enfermedad del Partido B a razón de 16 yuanes por día.

Artículo 7 Disciplina Laboral Recompensas y Castigos

1. La Parte B respetará las leyes y regulaciones nacionales, la ética social y la ética profesional, y salvaguardará los intereses y la reputación de la Parte A;

2. El Partido B debe cumplir estrictamente las disciplinas laborales y diversas normas, reglamentos y procedimientos de trabajo formulados y revisados ​​por el Partido A;

3. y las normas y reglamentos laborales. El Partido B será castigado por violar las disciplinas y normas y reglamentos laborales.

4. La Parte B soportará las consecuencias causadas por la violación por parte de la Parte B de las leyes, reglamentos y disciplinas laborales. Si se causa alguna pérdida a la Parte A, la Parte B será responsable de la indemnización.

Artículo 8 Ejecución y modificación del contrato

1. La Parte A y la Parte B cumplirán íntegramente sus respectivas obligaciones de conformidad con el presente contrato.

2. La Parte A pagará la remuneración laboral de la Parte B en su totalidad y a tiempo de acuerdo con las disposiciones de este contrato y las regulaciones nacionales, e implementará estrictamente las normas de cuota laboral.

3. Si la Parte A cambia de nombre, representante legal, responsable principal o inversionista, este contrato seguirá vigente y no afectará el cumplimiento del presente contrato.

4. La Parte A y la Parte B podrán cambiar el contenido de este contrato por escrito mediante negociación.

Artículo 9 Cancelación y Terminación del Contrato de Trabajo

1. La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato mediante negociación.

2. La Parte B podrá rescindir este contrato, pero deberá notificarlo a la Parte A por escrito con 30 días de antelación. Si la Parte B rescinde este contrato durante el período de prueba, la Parte B deberá notificar a la Parte A con tres días de anticipación.

3. La Parte B podrá rescindir el contrato laboral bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

(1) No proporcionar protección laboral o condiciones laborales según lo estipulado en este contrato;

(2) Falta de pago de la remuneración laboral en su totalidad y a tiempo;

(3) Falta de pago de las primas de seguro social para la Parte B de conformidad con la ley;

(4) Se violaron las normas y reglamentos de la Parte A. Las leyes y reglamentos estipulan que dañan los derechos e intereses de los trabajadores;

(5) Las leyes y reglamentos administrativos estipulan otras circunstancias en las que la Parte B puede rescindir el contrato laboral.

4. La Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

(1) Si se demuestra que no se cumplen las condiciones laborales durante el período de prueba;

(2) Violación grave de las normas y reglamentos del empleador;

(3) Negligencia grave en el cumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal, que cause daños importantes al empleador;

(4) La Parte A tiene Si un contrato de trabajo se concluye o modifica contra la verdadera intención mediante fraude, coerción o aprovechándose del peligro de otros, el contrato de trabajo será inválido;

( 5) Ser investigado por responsabilidad penal conforme a la ley.

5. Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagar a la Parte B un mes adicional de salario.

Este contrato podrá rescindirse. bajo las siguientes circunstancias:

(1) La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico prescrito, no puede realizar el trabajo original o el trabajo por separado organizado por la Parte A;

( 2) La Parte B es incompetente para el trabajo y sigue siendo incompetente después de capacitarse o ajustar su puesto de trabajo

(3) Las circunstancias objetivas en las que esto se basa; El contrato se celebró ha sufrido cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo sobre el cambio del contenido del contrato a través de la negociación:

(4) La Parte A ajusta el. contenido del servicio o cambia el propósito comercial;

(5) El contrato no puede ejecutarse en su totalidad debido a fuerza mayor;

(6) Las leyes, regulaciones, reglas y políticas en las que se basa este se fundamenta el contrato, sean modificados o rescindidos;

(7) Otras circunstancias estipuladas por las leyes y reglamentos.

6. Este contrato quedará automáticamente rescindido si se produce una de las siguientes circunstancias:

(1) El contrato expira;

(2) Comienza la Parte B. disfrutar de beneficios básicos de acuerdo con la ley Beneficios del seguro de pensiones;

(3) el Partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el Tribunal Popular;

(4) Partido A se declara en quiebra de acuerdo con la ley;

(5) se revoca la licencia comercial de la Parte A, se ordena su cierre, se revoca o el empleador decide disolverse anticipadamente;

(6) Otros circunstancias previstas en las leyes y reglamentos administrativos.

Artículo 10 Educación y formación

1. Si la Parte B realiza formación (incluidas pasantías nacionales y en el extranjero) por su cuenta durante el período del contrato, la Parte A firmará un acuerdo de formación independiente. con el Partido B.

El convenio de formación es parte integrante del contrato y tiene el mismo efecto jurídico. Si es necesario extender el período del contrato, la Parte A y la Parte B

La Parte B firmará un contrato por separado;

2. Si la Parte B recibe capacitación financiada por la Parte A durante Durante el período de servicio especificado, la Parte A violará este contrato por motivos de la Parte B.

O las normas y reglamentos de la empresa o el acuerdo de formación firmado por ambas partes, el contrato laboral se rescindirá y el salario de la Parte A se pagará de acuerdo con el reglamento o el acuerdo de formación de la Parte A.

Pagar indemnización por daños y perjuicios.

Artículo 11 Propiedad Intelectual

1. Durante la vigencia del contrato, la Parte B realizará las tareas asignadas por la Parte A o realizará invenciones y descubrimientos relacionados con el negocio durante el horario laboral.

Y mejoras, etc. , ya sea que se haga solo o en conjunto con otros, debe ser presentado a la Parte A inmediatamente.

Informe que, independientemente de que se solicite una patente, la propiedad de la invención o descubrimiento pertenece a la Parte A y es propiedad exclusiva de la Parte A.

La Parte B no podrá reclamar ser el propietario de la propiedad intelectual La Parte B está obligada a mantener la confidencialidad;

2. Si la Parte A renuncia explícitamente a los derechos de patente o la propiedad de las invenciones, descubrimientos y mejoras de la Parte B, la Parte B puede.

solicita una patente para proteger la invención y puede disponer libremente de los derechos de la patente, pero la Parte A aún conserva el derecho de utilizarla de forma permanente y gratuita en su negocio.

El derecho de invención.

Artículo 12 Guardar secretos

1. Durante o después de la terminación o rescisión de este contrato, la Parte B no revelará la Parte A o la Parte A a ningún individuo o empresa de ninguna manera.

Secretos comerciales de empresas afiliadas (incluida, entre otras, la información o tecnología de producción, operación y gestión de la Parte A relacionada con los productos de la Parte A)

Información técnica), la Parte B no utilizará Los utiliza para competir con la Parte A o realizar cualquier tarea distinta a los deberes y obligaciones estipulados en este contrato como Parte B.

Para otros fines, la Parte B debe cumplir estrictamente con el sistema de confidencialidad establecido por la Parte A;

2. Registros relacionados con los negocios y el trabajo de la Parte A obtenidos por la Parte B durante el período de trabajo. , así como los registros obtenidos por la Parte A. La información relevante u otros documentos pertenecen a la Parte A.

Hay (incluidos, entre otros, dibujos, planos, planes de producción, información técnica, memorandos, listas de clientes, fórmulas, informes financieros, materiales de ventas, etc.). La parte B debe devolver la información y los documentos anteriores que pertenecen a la parte A a la parte A antes de la expiración del contrato o la renuncia.

3. a la Parte A durante el período del contrato o después de la renuncia. Si los secretos de la Parte A causan pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A perseguirá a la Parte B para obtener una compensación financiera.

Responsabilidad;

4. La Parte B deberá cumplir con el sistema de gestión de confidencialidad de la Parte A y el acuerdo de confidencialidad firmado por separado con la Parte A.

Artículo 13 Trabajo a tiempo parcial

Durante el período de validez de este contrato, la Parte B no realizará ningún trabajo a tiempo parcial remunerado o no remunerado similar a esta industria sin el consentimiento previo por escrito. permiso del Partido A. Si hay alguna infracción, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa. La Parte B pagará a la Parte A todos los ingresos generados por la misma y compensará las pérdidas económicas de conformidad con el artículo 14 de este contrato.

Artículo 14 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, causará pérdidas económicas a la otra parte (incluidas, entre otras, la contratación y el pago de empleados). )

p>

Tarifas de formación, pérdidas económicas directas provocadas por el trabajo de producción y operación, etc. ), deberá asumir la responsabilidad financiera En concreto,

el importe de la indemnización se determinará en función del tamaño de la responsabilidad por incumplimiento del contrato y del grado de pérdidas económicas causadas a la otra parte;

2. Durante la vigencia de este contrato, la Parte B viola la capacitación, el suministro de vivienda, la confidencialidad u otro trato especial y firma otro acuerdo.

La parte A manejará el asunto de acuerdo con las regulaciones pertinentes de la empresa o el acuerdo firmado por ambas partes.

3. La Parte A y la Parte B acuerdan que si surge alguna disputa debido a la violación de las disposiciones de este acuerdo por parte de la Parte B, la Parte A tiene derecho a presentar información sobre el incumplimiento del contrato y las disputas por parte de la Parte B.

Informar a la Parte B de la situación específica (incluido el arbitraje realizado por instituciones de arbitraje, sentencias judiciales, etc.) y tener derecho a publicarla en los medios relevantes.

Divulgada conforme a la ley.

Artículo 15 Manejo de Conflictos Laborales

Cuando surge un conflicto debido a la ejecución de este contrato, ambas partes pueden solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A si la mediación falla; pueden solicitar el arbitraje al Comité de Mediación de Conflictos Laborales. El comité de arbitraje solicita el arbitraje.

Artículo 16 Otros

1. Si existe algún conflicto entre los términos de este contrato y las normas y reglamentos de la empresa, prevalecerán las normas y reglamentos de la empresa;

2. Un mes antes del vencimiento de este contrato, si ambas partes acuerdan renovar el contrato, pasarán por los trámites de renovación y contrato laboral si vence el plazo del contrato y ambas partes no lo hacen; renovar el contrato, la Parte B se encargará de la entrega del trabajo y la liquidación de gastos de acuerdo con las normas y regulaciones laborales de la Parte A.

Varios procedimientos previos a la salida, que incluyen:

3. Los asuntos no cubiertos en este contrato deben resolverse mediante negociaciones amistosas entre las dos partes, si se requiere un acuerdo, las dos partes; firmará un acuerdo complementario después de la negociación.

Firma:

Parte A: (Sello)

Parte B: (Firma) Huella del pulgar derecho de la Parte B:

Representante legal Persona o representante autorizado: (firma)

Fecha de firma: 65438+31 de febrero de 2007

Renovación de acta de contrato laboral

Renovación 1:

1. () Contrato de duración determinada, desde el día del año y hasta el día del año.

En segundo lugar, el contenido y los términos del contrato de trabajo son los mismos que antes.

Parte A: (sello)

Parte B: (firma) Huella del pulgar derecho de la Parte B:

Representante legal o representante autorizado: (firma) p>

Fecha de firma: año, mes y día.

Cambios en el Contrato de Trabajo

La Parte A y la Parte B acuerdan realizar los siguientes cambios al contrato de trabajo firmado por ambas partes en el año, mes y día en condiciones de igualdad , voluntariedad y consenso mediante consultas.

1,

2,

3,

4,

5,

6,

7,

8,

Parte A: (sello)

Parte B: (firma) Parte B mano derecha Huella digital:

Representante legal o representante autorizado: (Firma)

Fecha de firma: año, mes y día.

Lectura ampliada: Cómo contratar un seguro, cuál es mejor y enseñarte cómo evitar estos "escollos" de los seguros.