Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - 5 versiones generales de plantillas de contratos de agencia

5 versiones generales de plantillas de contratos de agencia

Contrato de intermediación, también conocido como “contrato de servicios de intermediación”. Se refiere a un acuerdo en el que el corredor brinda al cliente la oportunidad o introducción de celebrar un contrato con un tercero a solicitud del cliente, y el cliente debe pagar la remuneración acordada al corredor. Haga clic en "Contrato general" para ver versiones más generales de las plantillas de contratos de agencia.

Modelo de Contrato de Intermediación Versión General 1

Agencia Intermediaria: Hunan_Investment Co., Ltd. (en adelante, Parte B)

De conformidad con el “Contrato Ley de la República Popular China" y otras En cuanto a las leyes y regulaciones pertinentes, el mandante y el intermediario han negociado y llegado a los siguientes términos para que ambas partes los cumplan.

Artículo 1 Cuestiones de encomienda

La Parte A encomienda a la Parte B participar en la firma del contrato para que la Parte A compre un terreno ubicado en el municipio de Lituo, distrito de Yuhua, ciudad de Changsha (en adelante denominado "tierra designada"). La Parte B facilita que la Parte A firme un contrato de transferencia de tierra con el titular del derecho de uso de la tierra designado.

Artículo 2 Descripción general del terreno designado

Ubicación del terreno:

Área del terreno:

Uso del terreno:

Artículo 3 Derechos y obligaciones de la Parte A

3.1. La Parte A cooperará plenamente con la Parte B en todo el trabajo para facilitar la firma y el establecimiento del contrato de transferencia de tierras designado, incluido, entre otros, el suministro de los documentos requeridos por la Parte A. titular del derecho de uso de la tierra e información, certificados de crédito, pago de tarifas de transferencia de tierra según sea necesario, diversas condiciones razonables que la Parte A debe proporcionar, etc.

3.2. La Parte A proporcionará una garantía de crédito de 50 millones de RMB, que será gestionada conjuntamente por el banco designado por ambas partes en este contrato.

3.3. La Parte A debe proporcionar por adelantado un certificado de crédito bancario de no menos de RMB.

3.4. La Parte A pagará una remuneración de intermediación a la Parte B de acuerdo con lo establecido en este contrato.

Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte B

4.1. La Parte B hará todo lo posible para facilitar la firma y el establecimiento de un contrato de transferencia de tierras entre la Parte A y el derecho de uso de la tierra designado. titular. Por lo tanto, la Parte B tiene derecho a negociar directamente con el titular del derecho de uso de la tierra sobre diversos asuntos comerciales en nombre de la Parte A, pero la decisión final sobre el contenido de las negociaciones pertenece a la Parte A.

4.2. La Parte B informará de manera veraz y oportuna a la Parte A. La Parte informará hechos e información importantes relacionados con la celebración de este contrato y no ocultará intencionalmente hechos importantes ni proporcionará información falsa relacionada con la celebración de este contrato.

4.3. En las mismas condiciones, la Parte B no hará que otros terceros firmen este contrato a menos que la Parte A renuncie explícitamente a ello o tome otras acciones que indiquen que la Parte A se niega a firmar este contrato.

4.4. La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A obtenidos durante la ejecución de este contrato.

Artículo 5 Remuneración del Intermediario y Tiempo de Pago de la Remuneración

5.1 Remuneración del Intermediario

Tanto la Parte A como la Parte B determinan el precio de transacción para la transferencia del designado. La tierra es de 6,54386 millones de yuanes/mu, todos los impuestos y tasas pagaderos sobre la transferencia de tierras serán pagados por ambas partes por separado de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si la Parte B obliga a la Parte A a firmar un contrato de transferencia de tierras a un precio inferior a este precio, la diferencia en el precio de transferencia se considerará como remuneración intermediaria de la Parte B, y la Parte A la pagará a la Parte B según lo estipulado en el contrato.

5.2. El plazo de pago de la remuneración del intermediario es:

5.2.1 Dentro de los tres días siguientes a la fecha en que la Parte B facilita a la Parte A la firma de un contrato de transferencia de tierra con el uso de tierra designado. el titular del derecho, la Parte A deberá pagar 50 de la remuneración intermediaria;

5.2.2 La Parte A deberá pagar los 50 restantes de la remuneración intermediaria dentro de los tres días siguientes a la fecha de recepción del certificado de derecho de uso de la tierra designado.

5.3 Si el precio de transferencia de la tierra es mayor que este precio, la Parte A todavía está dispuesta a comprarla y ambas partes acordarán la remuneración de la tierra por separado.

Artículo 6 Honorarios de Actividad de Intermediación

Todos los gastos incurridos por la Parte B en actividades de intermediación bajo este contrato serán sufragados por la Parte B. La Parte A no pagará ningún gasto distinto de los estipulados en este contrato.

Artículo 7* * *Administrar fondos de doble control.

Después de que la Parte B facilite a la Parte A la firma de un contrato de transferencia de tierras designado, las dos partes liquidarán el monto de la remuneración del intermediario. Si la remuneración del intermediario excede de los fondos controlados conjuntamente por ambas partes, el exceso será liberado en el plazo de tres días. La parte restante seguirá estando controlada por ***, y los pagos se realizarán simultáneamente según lo acordado en la remuneración del intermediario.

* * * Cuando se cumplen las condiciones acordadas para el retiro de fondos, el obligante y el deudor del retiro de fondos deben cooperar incondicionalmente.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

8.1 Una vez que la Parte A cumple con el artículo 3 de este contrato, el terreno designado no puede firmarse por razones de la Parte B, y ambas. partes * * * administran cuentas bancarias Si el control dual de los fondos excede los 25 días, la Parte A será compensada por 3 millones de RMB en pérdidas.

8.2. Si la Parte B no firma el terreno designado por motivos de la Parte A después de cumplir con el artículo 4 de este contrato, la Parte B compensará a la Parte B por pérdidas de 3 millones de RMB.

8.3 Si la Parte A no paga la remuneración del intermediario a la Parte B según lo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón del 0,5 ‰ del monto pagadero por cada día de retraso.

8.4. Si el precio de transacción de la transferencia del terreno designado es mayor que el precio de transacción determinado por ambas partes, lo que resulta en la falta de firma del contrato para el terreno designado, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas. de 3 millones de RMB.

Artículo 9 Otros Términos Acordados

9.1. Si la Parte B no facilita el establecimiento del contrato firmado por la Parte A, la Parte A no pagará ninguna remuneración de intermediario ni correrá con ningún gasto de Parte B...

9.2. La Parte A encomienda a la Parte B que se encargue de los procedimientos de registro de transferencia del terreno designado en su nombre. La tarifa de intermediación está incluida en la remuneración del intermediario y la Parte A no correrá con ningún costo. . Sin embargo, todos los impuestos y tasas pagaderos por la transferencia de tierras seguirán a cargo de la Parte A.

9.3 La Parte A deducirá 8 impuestos en nombre de la Parte B según el momento del pago de la remuneración del intermediario. Después de que la Parte A retenga y pague impuestos, todos los impuestos pagaderos por la Parte B por la remuneración del intermediario serán pagados por la Parte A en su nombre.

9.4. El cumplimiento y el incumplimiento del contrato por ambas partes del contrato de transferencia de tierras designado no tienen nada que ver con la Parte B, y las partes relevantes del contrato asumirán las responsabilidades legales pertinentes.

9.5 Cualquier disputa que surja de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.

9.6 Este contrato se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico una vez firmado y sellado.

Parte A:

Representante legal

Tiempo de firma del contrato:

Parte B:

Representante legal:

Hora de firma del contrato:

Plantilla de Contrato de Intermediario Versión General 2

Parte A:

Parte B:

De acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes de la República Popular China, de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad, buena fe y beneficio mutuo, las dos partes han llegado a un acuerdo de honorarios a través de consultas amistosas sobre asuntos relacionados con la encomienda de la Parte A. la inversión de la Parte B en fondos, y se han comprometido a cumplirla estrictamente y cumplirla íntegramente.

1. La Parte A encarga a la Parte B que se ponga en contacto con un banco o una empresa financiera para concertar un préstamo de aproximadamente RMB para este proyecto (el monto específico del préstamo se determinará después de la evaluación y aprobación por parte del banco o la empresa financiera). , y la Parte B acepta la encomienda.

Dos. Responsabilidades de la Parte A:

1. Proporcionar la información veraz requerida para el préstamo.

2. Cooperar activamente con los procedimientos pertinentes.

3. Pagar las tarifas correspondientes a tiempo

3. Responsabilidades de la Parte B:

1. Aprovechar las ventajas de recursos y ser responsable de agilizar todos los trámites de préstamo. Después de la aprobación de la institución financiera, el préstamo se considerará exitoso cuando se transfiera a la cuenta designada de la Parte A.

2. Coordinar integralmente la relación entre la Parte A y la institución financiera.

3. Velar por los derechos e intereses de la Parte A.

IV. Gastos a cargo de la Parte A:

1. Intereses de préstamos de bancos o instituciones financieras (para obtener más detalles, consulte los contratos y acuerdos pertinentes firmados por la Parte A y el banco prestamista);

2. Otros gastos:

3. La tarifa del servicio de intermediación es: la Parte A pagará esta tarifa a la Parte B en una sola suma dentro de los tres días posteriores a que el préstamo bancario llegue exitosamente a la cuenta de la Parte A.

4. Al tratarse de un servicio de intermediación, en principio no se emitirá factura. Si la Parte A solicita una factura, la Parte A correrá con los impuestos y tasas correspondientes.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1 Una vez que este contrato entre en vigor, se considerará que cualquier parte que cancele el encargo sin autorización ha incumplido el contrato. contrato. La parte incumplidora pagará RMB 10.000,00 en concepto de indemnización por daños y perjuicios a la parte no incumplidora.

2. Dentro de los tres días posteriores a que el préstamo bancario llegue a la cuenta bancaria de la Parte A, la Parte A garantiza pagar la tarifa del servicio de intermediación a la cuenta designada de la Parte B. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B un retraso. comisión del 0,5‰ del importe del préstamo.

3. Si la Parte A no puede obtener un préstamo debido a cambios en las políticas nacionales o la Parte A no cumple con las condiciones de garantía o préstamo de las instituciones financieras, la Parte B no será responsable por incumplimiento de contrato.

Otros verbos intransitivos:

1. Este contrato entrará en vigor con la firma y sello de ambas partes, y terminará automáticamente al finalizar;

2. Este contrato está en una copia Dos copias, cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal;

3. Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden resolverse mediante negociación entre ambas partes;

4. Ambas partes están obligadas a mantener la confidencialidad del contenido de este contrato, no será divulgado al exterior sin autorización;

5. lo resolverá mediante negociación si la negociación fracasa; Cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Contrato de Intermediario Versión General 3

Parte A: (Parte Principal)

Parte B: (Fiduciario)

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte B acepta la encomienda de la Parte A y ambas partes llegan a un acuerdo sobre la financiación de servicios de consultoría empresarial y firman este contrato. Los términos específicos son los siguientes:

Artículo 1: Nombre del proyecto de servicio de financiamiento proporcionado por la Parte B: Autopista Zhungar de Mongolia Interior a Xinghe Meizhong.

Artículo 2 La financiación total del proyecto para la cual la Parte A confía a la Parte B la prestación de servicios de financiación es: 11.800 millones de yuanes (en mayúsculas: ciento ciento ochenta millones de yuanes).

Artículo 3 Monto de la tarifa del servicio de consultoría

1. Con la coordinación entre la Parte B y el propietario del banco, el propietario del banco eventualmente recibirá un rendimiento anual fijo del 12,5% de su dinero. inversión total. Luego, la Parte A recompensa a la Parte B con 0,5 × 1,8 mil millones de la inversión total (calculada y pagada en función del monto real del propietario del banco). El impuesto pagadero por la recompensa será pagado por la Parte B y será retenido y pagado por la Parte. A (el impuesto preferencial a la inversión se controla dentro de 20), la Parte A también pagará el monto correspondiente de los impuestos legales a la Parte B.

2. Si la Parte B se coordina con el jefe del banco, el jefe del banco eventualmente recibirá un rendimiento fijo basado en la tasa de rendimiento fija anual de su inversión de 65.438,02. Luego, el Partido A recompensa al Partido B según 0,5 × 1,8 mil millones = 6 de la inversión total (calculada en base al monto real del banquero), y el Partido A es responsable de pagar los impuestos pagaderos sobre la recompensa. La Parte A también presentará facturas fiscales legales de los importes correspondientes a la Parte B.

Seguimiento del pago de las tasas del artículo 4

Las tasas mencionadas en el artículo 3 de este contrato serán pagadas por Sr. Xiong Limin autorizado por la Parte B. Supervisión (refrendado al abrir una cuenta bancaria) hasta que se paguen todas las tarifas pagaderas relacionadas con el financiamiento.

Método de pago de la tarifa del artículo 5

Dentro de los tres días hábiles posteriores a que el monto de la inversión (11,8 mil millones) llegue a la cuenta bancaria de la Parte A en una sola suma o en cuotas, la Parte A puede transferir los fondos. mediante cheque u otros bancos El método consiste en pagar 0,5 × 12 = 6 del monto real al propietario del banco de la Parte B en una sola suma.

Artículo 6 Cláusula de Confidencialidad Comercial

La Parte A y la Parte B acuerdan que el contenido de este acuerdo no será revelado a terceros sin el consentimiento por escrito de cualquiera de las partes. De lo contrario, asumiremos todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales.

Artículo 7 El contrato entra en vigor

La ejecución de este contrato está sujeta a la cooperación de inversión exitosa entre la Parte A y el propietario del banco, y la cooperación de inversión exitosa está sujeta a la llegada de los fondos de inversión a la cuenta bancaria de la Parte A. Si la cooperación de inversión no tiene éxito, la Parte B no cobrará ninguna tarifa a la Parte A por ningún motivo.

Artículo 8 Disposiciones Generales

El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por los representantes legales o autorizados. representantes de ambas partes.

Parte A: (sello)

Parte B: (firma)

Representante legal o representante autorizado: (firma)

Firma fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de Contrato de Intermediario Versión General 4

Parte Principal (Parte A): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Intermediario (Parte B): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Encargado por la parte confiante (en adelante, Parte A), la parte intermediaria (en adelante, Parte B) llega a un acuerdo sobre los asuntos encomendados y firma este contrato.

1. Asuntos encomendados

______________________________________________________________________________.

Segundo, remuneración del intermediario

1. El signo del éxito del trabajo de intermediación del Partido B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El Partido B obtiene al intermediario después. el trabajo de intermediación es exitoso.

2. Las partes acuerdan que la remuneración de intermediación de la Parte B será _ _ _ _ _ _ _ del total de los depósitos interbancarios, y la Parte A deberá completar el pago de la remuneración de intermediación de la Parte B dentro de 1 día hábil después de la Parte. El trabajo de intermediación de B tiene éxito.

3. La Parte A pagará la remuneración del intermediario de la Parte B a la cuenta designada por la Parte B y proporcionará prueba del pago exitoso como prueba de finalización del pago.

4. Después de firmar este contrato de intermediación, la Parte A deberá presentar un borrador de aceptación bancaria (previo endoso) equivalente a la remuneración total del intermediario de la Parte B, junto con una copia de este contrato, al despacho de abogados designado. por ambas partes. Si el trabajo de intermediación de la Parte B tiene éxito y la Parte A completa el pago de la remuneración del intermediario de la Parte B, la Parte A recuperará la factura de aceptación. Si la Parte A incumple, la Parte B recuperará la factura de aceptación.

Tres. Cláusula de Confidencialidad

1. Ninguna de las partes y sus afiliados utilizarán los recursos proporcionados por la otra parte para solicitar o aceptar ningún negocio bajo ninguna circunstancia, ni podrán utilizar los recursos anteriores para contactar, contactar, solicitar o operar transacciones. Ambas partes se asegurarán de que la información sobre el negocio de la otra parte y sus afiliados se mantenga completamente confidencial, y no se divulgará ninguna información relacionada con el Socio a menos que se obtenga y reconozca un permiso por escrito.

2. Bajo ninguna circunstancia las partes se engañarán entre sí o intentarán engañarse mutuamente o querrán unir los aspectos relevantes de esta transacción, y harán todo lo posible para garantizar que el código, los datos y la transacción originales. La información privada no será modificada.

3. Ninguna de las partes revelará la información de contacto proporcionada por cualquiera de las partes a ningún tercero, y no negociará, negociará ni negociará directa o indirectamente con el contacto proporcionado por la otra parte.

IV. Responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. Una vez que cualquiera de las partes del contrato comete un acto o hecho fraudulento, ya sea directa o indirectamente, la parte fraudulenta tiene la obligación legal de soportarlo. el equivalente a una compensación monetaria por los servicios prestados en la transacción, más varios costos, incluidos los honorarios legales necesarios para la compensación.

2. La relación de endeudamiento entre la Parte A y la sucursal de Beijing del Industrial Bank no tiene nada que ver con la Parte B.

3. Ambas partes acuerdan además que cualquier parte de este acuerdo se relaciona con o. que surjan de este acuerdo Si las partes no pueden resolver ningún conflicto, disputa, disputa o incumplimiento de contrato que surja de cualquier parte, serán sometidas a arbitraje y adjudicación de acuerdo con las leyes y regulaciones. Cualquier decisión o laudo dictado por el árbitro será definitivo y ejecutable por un tribunal de justicia.

verbo (abreviatura de verbo) otras personas

Este contrato se redacta en cinco copias, cada parte posee dos copias y una copia la conserva el bufete de abogados designado. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de su firma y sellado por ambas partes.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Plantilla de Contrato de Intermediario Versión General 5

Parte A (Persona Responsable) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (fiduciario): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Está dando total Aprovechando las ventajas de ambas partes, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo después de plena consulta de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y de acuerdo con los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo:

1. Asuntos encomendados

1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y es responsable de presentar la situación de la Parte A y el proyecto.

2. Intermediario exitoso" significa que la Parte A ha cooperado con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Firmó un contrato de proyecto por escrito.

Dos. Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B debe proporcionar a la Parte A información sobre el proyecto, y la Parte B está obligada a ayudar a la Parte A a realizar inspecciones in situ del proyecto;

2. La Parte B proporciona información a la Parte A. La información anterior sobre este proyecto es verdadera y válida.

Tres. Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A es responsable de proporcionar certificados de calificación, licencias comerciales y otra información relevante responsable de las negociaciones contractuales con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _; ;

2. Si la mediación tiene éxito, la Parte A firmará un contrato de construcción profesional con _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. La Parte A firmará un contrato de construcción profesional de acuerdo con este contrato. Se acuerda pagar la remuneración del intermediario a la Parte B. Si el pago no se realiza a tiempo, se pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B a razón del 1% del intermediario impago; remuneración por día.

IV.Método de cálculo, tiempo de pago y forma de remuneración del intermediario

1. La remuneración del intermediario para este proyecto es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La remuneración del intermediario se pagará a la Parte A y a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

3.

verbo (abreviatura de verbo) asuntos confidenciales

1. Ambas partes guardarán íntegramente los secretos comerciales involucrados en este acuerdo.

2. Ambas partes no utilizarán los secretos comerciales obtenidos durante el proceso de intermediación para hacer nada perjudicial para la otra parte; de ​​lo contrario, será útil exigir que la otra parte asuma la responsabilidad por incumplimiento del contrato.

Terminación del contrato del verbo intransitivo

1 Después de la firma y entrada en vigor de este contrato, si la Parte B aún no completa la tarea de mediación dentro de _ _ _ _ _ _ _ _. _ año

2. Si la mediación tiene éxito, este contrato se rescindirá tras su pleno cumplimiento.

3. Cuando la Parte A y la Parte B acuerden rescindir este contrato o surjan otras cuestiones legales, este contrato quedará resuelto.

Siete. Métodos de resolución de disputas

1. Si hay una disputa contractual, ambas partes deben resolverla mediante negociación.

2. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje local para su arbitraje.

Ocho. Otros asuntos

1. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no encomendará los asuntos encomendados en este contrato.

2. firmar un acuerdo complementario después de la negociación, el acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este contrato.

3. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Cinco cláusulas relacionadas con la versión general del contrato de agencia de modelos:

★Versión universal de plantilla de contrato de agencia

★ 3 versiones universales de plantillas de contrato de agencia.

★El último modelo de contrato de agencia

★5 plantillas de contrato de agencia de ingeniería.

★ 3 plantillas de contrato de servicios de agencia

★ 3 contratos de agencia sencillos.

★Plantilla de acuerdo de contrato de intermediario

★Última versión del modelo de acuerdo de intermediario personal

★Muestra de versión estándar de contrato de intermediario

★Agencia estándar Las tres últimas cláusulas modelo de contratos de servicios.

上篇: Una mujer en Anhui se divorció de su marido con el apoyo de su mejor amiga, pero se arrepintió de haber abandonado la casa. ¿Qué advertencia nos da esto? 下篇: ¿Cuáles son los riesgos legales del uso de suelo industrial para desarrollo residencial? Caso: No hace mucho, al Sr. Wang le gustó un edificio de apartamentos unifamiliar en un parque industrial en los suburbios. El precio era bajo, el ambiente era bueno y estaba cerca de la ciudad. ciudad. Se puede entender que el terreno para esta casa es terreno industrial, y el certificado inmobiliario es un "certificado de propiedad de oficina", por lo que es imposible obtener un préstamo hipotecario para mudarse al registro familiar. Análisis: Es mejor no comprar una casa en un parque industrial que parezca una "casa estilo apartamento" pero que en realidad sea un "edificio de oficinas estilo apartamento". 1. La naturaleza del terreno para esta casa es terreno industrial. El estado estipula que, excepto para la venta de fábricas industriales, edificios de oficinas industriales y suites de apoyo industrial, el desarrollo y la construcción de cualquier tipo de "apartamentos" en terrenos industriales. estrictamente prohibido. En segundo lugar, aunque los terrenos industriales se pueden utilizar para oficinas administrativas e instalaciones de servicios residenciales, que no representan más del 7% de la superficie total de los proyectos industriales, y se pueden emitir certificados de derechos de propiedad para edificios de oficinas, es completamente diferente de Certificados ordinarios de derechos de propiedad residencial. Una vez que los consumidores compren una casa de este tipo, se enfrentarán a muchos problemas en el futuro. En tercer lugar, el estado estipula que la vida útil del suelo industrial es de 50 años y la del suelo residencial es de 70 años. Estas casas no gozan del derecho a renovar automáticamente los terrenos residenciales después de 70 años de uso.