Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - ¿Qué tal Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd.?

¿Qué tal Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd.?

Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd. es una sociedad de responsabilidad limitada (inversión o holding de personas físicas) registrada en el distrito de Yaohai, ciudad de Hefei, provincia de Anhui el 29 de enero de 2016. Su domicilio social se encuentra en Longgang. Zona de desarrollo, distrito de Yaohai, sala 402 de la ciudad de Hefei, edificio 35, familia Haizhou Jingxiu, Linquan Road.

El código de crédito social unificado/número de registro de Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd. es 91340100MA2MT7GN89. La persona jurídica corporativa es Du Shaocheng.

El ámbito comercial de Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd. es: venta e instalación de alfombras, tapetes, manteles, pisos de plástico y materiales para revestimiento de pisos. Materiales y herramientas utilizados para combinar y decorar alfombras. instalación y limpieza. Venta de accesorios y ferretería, diseño y asesoría técnica relacionados con servicios de limpieza de alfombras. (Los proyectos que requieren aprobación según la ley solo pueden llevar a cabo actividades comerciales después de la aprobación de los departamentos pertinentes). Dentro de esta provincia, el capital social actual de las empresas es medio.

Vea más información e información sobre Anhui Baolicai Carpet Co., Ltd. a través de Baidu Enterprise Credit.

上篇: ¿Cómo expande Ningbo Shangtong el mercado? Introducción a los últimos pasos de marketing. 下篇: Reglamento sobre la protección de los derechos e intereses de las mujeres y los niñosLa "Ley de la República Popular China sobre la protección de los derechos e intereses de las mujeres" (1992) fue adoptada en el quinto período de sesiones. del Séptimo Congreso Nacional Popular el 3 de abril de 2005. Según las disposiciones de agosto de 2005. El 28 de marzo, la 17ª reunión del Comité Permanente del 10º Congreso Nacional Popular de la APN aprobó "Acerca de la modificación de las leyes de la República Popular China". "Indice Capítulo 1 Disposiciones Generales Capítulo 2 Derechos Políticos Capítulo 3 Derechos Culturales y Educativos Capítulo 4 Derechos Laborales y de Seguridad Social Capítulo 5 Derechos de Propiedad Capítulo 6 Derechos Personales Capítulo 7 Derechos Matrimoniales y Familiares Capítulo 8 Responsabilidades Jurídicas Capítulo 9 Disposiciones Complementarias Capítulo 1 General Disposiciones Artículo 1 Esta ley se formula de conformidad con la Constitución y la situación actual de nuestro país. Artículo 2 La mujer goza de iguales derechos que el hombre en la vida política, económica, cultural, social y familiar. Lograr la igualdad de género es una política nacional básica del país. El Estado toma las medidas necesarias para mejorar gradualmente diversos sistemas para proteger los derechos e intereses de las mujeres y eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres. El Estado protege los derechos e intereses especiales de los que disfrutan las mujeres de conformidad con la ley. Están prohibidos la discriminación, el abuso, el abandono y la mutilación de las mujeres. Artículo 3 El Consejo de Estado formula un programa para el desarrollo de la mujer china y lo incorpora al plan nacional de desarrollo económico y social. Los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior formularán planes de desarrollo de la mujer para sus respectivas regiones administrativas basándose en el Esquema de Desarrollo de la Mujer China y los incorporarán en los planes nacionales de desarrollo económico y social. Artículo 4 La protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres es responsabilidad común de toda la sociedad. Los organismos estatales, los grupos sociales, las empresas e instituciones y las organizaciones autónomas de masas urbanas y rurales protegerán los derechos e intereses de las mujeres de conformidad con las disposiciones de esta Ley y las leyes pertinentes. El Estado toma medidas efectivas para proporcionar las condiciones necesarias para que las mujeres ejerzan sus derechos de conformidad con la ley. Artículo 5 El Estado alienta a las mujeres a tener autoestima, confianza en sí mismas, autosuficiencia y superación personal, y utiliza la ley para proteger los derechos e intereses legítimos de las mujeres. Las mujeres deben respetar las leyes nacionales, respetar la ética social y cumplir con sus obligaciones conforme a la ley. Artículo 6 Los gobiernos populares en todos los niveles concederán importancia y fortalecerán la protección de los derechos e intereses de las mujeres. Los departamentos responsables del trabajo de las mujeres y los niños en los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de organizar, coordinar, guiar y supervisar los departamentos pertinentes para hacer un buen trabajo en la protección de los derechos e intereses de las mujeres. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior harán un buen trabajo en la protección de los derechos e intereses de las mujeres dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades. Artículo 7 La Federación Panchina de Mujeres y las federaciones locales de mujeres en todos los niveles, de conformidad con la ley y los estatutos de la Federación Panchina de Mujeres, representarán y salvaguardarán los intereses de las mujeres de todos los grupos étnicos y de todos los ámbitos de la vida. y hacer un buen trabajo en la protección de los derechos e intereses de las mujeres. Los sindicatos y la Liga de la Juventud Comunista deberían hacer un buen trabajo para salvaguardar los derechos e intereses de las mujeres dentro de sus respectivos ámbitos laborales. Artículo 8 Los gobiernos populares en todos los niveles y departamentos relevantes elogiarán y recompensarán a las organizaciones e individuos que hayan logrado logros notables en la protección de los derechos e intereses legítimos de las mujeres. Capítulo 2 Derechos Políticos Artículo 9 El Estado garantiza que las mujeres disfruten de iguales derechos políticos que los hombres. Artículo 10 Las mujeres tienen derecho a gestionar los asuntos estatales, las empresas económicas y culturales y los asuntos sociales a través de diversos canales y formas. Formular leyes, reglamentos, normas y políticas públicas, y solicitar la opinión de las federaciones de mujeres sobre cuestiones importantes relacionadas con los derechos e intereses de las mujeres. Las mujeres y las organizaciones de mujeres tienen derecho a presentar opiniones y sugerencias sobre la protección de los derechos e intereses de las mujeres ante las agencias estatales en todos los niveles. Artículo 11 Las mujeres gozan de iguales derechos que los hombres para votar y ser elegidas. Debe haber un número adecuado de mujeres representantes entre los diputados del Congreso Nacional del Pueblo y de los congresos populares locales en todos los niveles. El Estado ha adoptado medidas para aumentar gradualmente la proporción de representantes femeninas en el Congreso Popular Nacional y en los congresos populares locales en todos los niveles. Debe haber un número adecuado de mujeres entre los miembros de los comités de residentes y de los comités de aldeanos. Artículo 12 El Estado cultiva y selecciona activamente cuadros femeninos. Al formar, seleccionar y nombrar cuadros, las agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones deben adherirse al principio de igualdad entre hombres y mujeres y tener un número apropiado de mujeres como miembros dirigentes. El Estado concede gran importancia a la formación y selección de cuadros femeninos de minorías étnicas. Artículo 13 La Federación Nacional de Mujeres de China y las federaciones locales de mujeres de todos los niveles participarán activamente en la toma de decisiones democráticas, la gestión democrática y la supervisión democrática de los asuntos nacionales y sociales en nombre de las mujeres. Las federaciones de mujeres de todos los niveles y los miembros de sus grupos pueden recomendar cuadros femeninos a agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones. Artículo 14 Los departamentos pertinentes deben escuchar y adoptar críticas o sugerencias razonables para proteger los derechos e intereses de las mujeres; en el caso de quejas, acusaciones e informes que infrinjan los derechos e intereses de las mujeres, los departamentos pertinentes deben determinar los hechos y manejarlos de manera responsable, y ninguna organización o individuo. puede reprimirlos o tomar medidas enérgicas contra ellos. Capítulo 3 Derechos e Intereses Culturales y Educativos Artículo 15 El Estado garantiza que las mujeres disfruten de iguales derechos culturales y educativos que los hombres. Artículo 16 Las escuelas y los departamentos pertinentes implementarán las regulaciones nacionales pertinentes para garantizar que las mujeres disfruten de los mismos derechos que los hombres en la admisión, estudios posteriores, asignaciones de graduación, concesión de títulos y envío al extranjero. Al reclutar estudiantes, las escuelas no pueden negarse a admitir mujeres ni elevar los estándares de admisión de mujeres por motivos de género, excepto en carreras especiales. Artículo 17 Las escuelas deben tomar medidas en educación, gestión, instalaciones, etc. basadas en las características de las adolescentes para asegurar el desarrollo saludable de las adolescentes. Artículo 18 Los padres u otros tutores deben cumplir con su obligación de garantizar que las niñas y adolescentes en edad escolar reciban la educación obligatoria. A menos que lo apruebe el gobierno popular local debido a enfermedad u otras circunstancias especiales, el gobierno popular local criticará y educará a los padres u otros tutores que se nieguen a enviar a la escuela a niñas o adolescentes en edad escolar, y tomará medidas efectivas para ordenarles que sean enviado a la escuela. El gobierno, la sociedad y las escuelas deben tomar medidas eficaces para resolver las dificultades prácticas de las niñas y adolescentes en edad escolar y crear las condiciones para garantizar que las niñas y adolescentes en edad escolar de las poblaciones pobres, discapacitadas y migrantes completen la educación obligatoria.