Cómo resolver la desalineación cultural en la traducción intercultural
Como puente para la conversión de información entre idiomas, la traducción no es sólo un acto de transmisión de símbolos, sino también un acto de transmisión de cultura e ideología. En la era actual de globalización, la traducción, como medio de comunicación entre civilizaciones del mundo, no puede simplemente enfatizar el estándar de equivalencia de traducción en la traducción, sino que debería centrarse más en salvar las diferencias culturales y lograr una equivalencia relativa en la traducción. El fenómeno de dislocación cultural en la traducción transcultural incluye el fenómeno de dislocación cultural a nivel micro donde diferentes cosas objetivas tienen las mismas imágenes culturales, las mismas cosas objetivas tienen imágenes culturales diferentes y opuestas, y el fenómeno de dislocación cultural a nivel macro. El fenómeno de la dislocación cultural en la traducción intercultural se atribuye a diferencias en geocultura, cultura histórica, cultura religiosa y cultura popular. Las estrategias para evitar la desalineación cultural en la traducción intercultural incluyen promover la modernización de los conceptos de traducción y mantener el contexto cultural en la traducción intercultural; promover la competencia en la conversión cultural y lograr la equivalencia cultural en la traducción intercultural y mejorar las habilidades de estrategia de traducción. ejercer la recreación en la traducción transcultural.