Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - ¿Qué tal aprender traducción? ¿Cuáles son las perspectivas?

¿Qué tal aprender traducción? ¿Cuáles son las perspectivas?

Aprender a traducir es fantástico, pero requiere talento lingüístico.

Traducción: Centrado en la traducción escrita, que requiere cierta formación literaria y una gran cantidad de vocabulario en inglés. Los cursos en esta dirección incluyen: Estilística comparada y traducción avanzada, Introducción a los estudios de traducción, Investigación sobre teoría y práctica de la traducción, Transformación cultural, Historia de la traducción, etc.

Preste igual atención a la traducción y la interpretación: céntrese en el cultivo de habilidades integrales, lo que requiere que los estudiantes tengan cualidades integrales relativamente altas. Los cursos en esta dirección incluyen: traducción profesional, traducción en serie, traducción de contacto, traducción simultánea, etc.

Interpretación de conferencias: céntrese en formar intérpretes de conferencias experimentados. Esta dirección requiere un mayor dominio del inglés para los estudiantes internacionales que vienen a China y es adecuada para los estudiantes internacionales que vienen a China y que hablan bien inglés. Los cursos en esta dirección incluyen: métodos y enfoques de investigación en traducción, interpretación bidireccional continua, interpretación simultánea, etc.

Con el desarrollo del comercio internacional y el auge de la economía de las exposiciones, la demanda del mercado de talentos de traducción profesionales sigue aumentando. Hay 500.000 profesionales relevantes en China, incluidos más de 40.000 traductores profesionales, y aún menos traductores que hayan recibido formación profesional. Actualmente existen cinco categorías de traducción en el mercado nacional: interpretación de conferencias, interpretación judicial, interpretación comercial, interpretación de enlace y traducción de documentos. En términos de idioma, el mercado interno carece de talentos en español, coreano, japonés, francés, alemán y otros idiomas menores. El mercado de servicios de traducción de China se está expandiendo rápidamente. En la actualidad, hay más de 3.000 empresas y empresas de traducción profesional en China, y hay decenas de miles de empresas registradas a nombre de empresas de consultoría e imprentas que realmente prestan servicios de traducción. Sólo en Shanghai hay más de 200 empresas de traducción registradas. La escasez de equipos de servicios de traducción sigue siendo un problema importante que afecta a la industria de la traducción. Actualmente, hay alrededor de 60.000 profesionales de la traducción en China, y una estimación conservadora de profesionales de la traducción es 500.000. Sin embargo, las encuestas por muestreo pertinentes muestran que el número puede llegar a 654,38+0 millones. Aun así, el equipo de traducción existente no puede satisfacer la enorme demanda del mercado. En primer lugar, hay pocos talentos profesionales en idiomas extranjeros en nuestro país y se concentran en unas pocas ciudades y departamentos gubernamentales con economías relativamente desarrolladas. En segundo lugar, porque la traducción es relativamente fácil y la brecha de talento no es grande, pero existe una brecha; Hay una grave escasez de talentos de alta calidad que estén calificados para trabajos de traducción, y se estima que la brecha llega al 90%. Por lo tanto, las perspectivas de empleo de los estudiantes de traducción son muy buenas, especialmente para aquellos estudiantes extranjeros que regresan y estudian carreras de traducción. Sus perspectivas de regresar a China en el futuro son muy brillantes.