Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Busco un maestro para traducir El Mercader de Venecia del chino al inglés Urgente. . . No traduzcas Google en línea. Esperando en línea. . .

Busco un maestro para traducir El Mercader de Venecia del chino al inglés Urgente. . . No traduzcas Google en línea. Esperando en línea. . .

Texto original:

El Mercader de Venecia (Parte 2)

Parte 1

Shylock, perdona a Antonio. No seas tan malo.

Si: He prometido recuperar mi libra de carne que me corresponde. Si no me dejas tenerlo, será un signo de debilidad y nadie confiará más en tus leyes. La grandeza de Venecia pronto desaparecerá. Antonio es mi enemigo y lo odio.

b: ¿Todas las personas matan cosas que no les gustan?

Traducción:

Primera parte

Duque: Perdona a Antonio, Shylock. No seas tan malo.

Sherlock: Dije que debía recuperar mi libra de carne. Si no me permites obtenerlo, será un signo de debilidad y la gente ya no confiará en tus leyes. Venecia pronto perderá su grandeza. Antonio es mi enemigo y lo odio.

Bassanio: ¿Todos deberían erradicar lo que no aman?

No tenía sentido intentar discutir con Sherlock. No esperes más. Pasa la frase y dale a Shylock lo que quiere.

b: Te pagaré seis mil dólares por los tres mil dólares que pidió prestado Antonio.

S: Incluso si me das seis veces el precio que me acabas de dar, todavía quiero mi libra de carne que me corresponde. ¡Dame la libra de carne que merezco!

Vamos a tranquilizarnos, señores. Sherlock, ¿cómo puedes esperar que los demás te tengan lástima cuando tú no sientes lástima por ellos en absoluto?

Si: No he hecho nada malo y no tengo miedo al juicio. Quiero mi libra de carne.

Justo cuando el duque no sabe qué hacer, Nerissa llega vestida como una asistente de abogado, llevando una carta de un famoso abogado que Portia ha visitado. Mientras el duque habla con Nerissa, Shylock se prepara para cortarle a Antonio la libra de carne que le corresponde.

A continuación, la carta fue leída a todos los presentes en la sala del tribunal. "Estaba muy enfermo. Cuando recibí tu carta, estaba con un joven y erudito médico de Roma. Le hablé de la pelea entre Shylock y Antonio. Estudiamos muchos libros de derecho, y él supo qué diré. Le pregunto. "Pon tu juicio en mi lugar. Es joven, pero nunca pensé que un cuerpo tan joven tuviera una cabeza tan inteligente".

Leer en el tribunal. Después de terminar la carta, Portia entró en la habitación vestida como abogada y tomó asiento como juez.

Antonio: Es inútil razonar con Shylock. No esperes más. Condename y dale a Shylock lo que quiere.

Bassanio: Te pagaré 6.000 yuanes y te devolveré los 3.000 que Antonio pidió prestados.

Sherlock: Incluso si estuvieras dispuesto a pagarme seis veces más de lo que me acabas de ofrecer, aún así tomaría mi libra de carne que me corresponde. ¡Dame esa libra de carne!

Duque: Señores, por favor guarden silencio. Sherlock, si no perdonas a los demás, ¿cómo puedes esperar que los demás te perdonen a ti?

Sherlock: No hice nada malo. No tengo miedo al juicio. Quiero una libra de carne.

Justo cuando el duque no sabía qué hacer, Nerissa llegó al tribunal vestida de pasante de abogado y trajo una carta de la famosa abogada Porcia que acababa de visitarlo. Mientras el duque habla con Nerissa, Shylock se prepara para cortarle la libra de carne a Antonio.

En ese momento se dio lectura a la carta del abogado en el tribunal. "Estaba muy enfermo. Cuando recibí tu carta, estaba con un joven médico muy erudito de Roma. Le hablé de la pelea entre Shylock y Antonio. Habíamos aprendido muchos códigos, así que él sabe lo que quiero decir. Le pido que le deje juzgar por mí. Es joven, pero nunca he visto a nadie tan joven e inteligente".

La carta fue leída en el tribunal. Después de la carta, Portia entró en la habitación vestida como un abogado. Ella toma asiento como juez.

Segunda parte

¡Hola, juez docto! No envidio tu trabajo. Este es un caso muy difícil.

Pu: ¡Hola! Por favor siéntate. ¿Eres Antonio? ¿Es este tu acuerdo con Sherlock?

R: Sí.

Entonces Sherlock mostrará misericordia. Debe perdonar a Antonio.

Si: ¿Por qué debería tenerle lástima? ¡dime!

p: Sé compasivo. La bondad cae como una suave lluvia del cielo a la tierra. Bendice a quien lo da y a quien lo recibe. Deberíamos aprender a tener misericordia de los demás. ¿Todavía quieres este kilo de carne? Si: ¡Exijo conseguir lo que me corresponde según la ley!

Estoy dispuesto a pagar diez veces la cantidad que Antonio pidió prestada. Por favor cambia un poco la ley para que podamos salvar a Antonio.

¡Señor, use su cerebro! No podemos cambiar la ley. Si se cambia una ley, la gente querrá cambiar otras leyes más adelante.

¡Oh, joven juez inteligente!

Déjame ver este acuerdo, la promesa que Antonio te hace.

s: Aquí tienes.

Lo entiendo. Según la ley, Shylock puede cortar medio kilo de carne del lugar más cercano al corazón de Antonio. ¡Sé compasivo! Déjame destruir este documento. -¿No? Bueno, Antonio, prepárate. Sherlock, toma tu cuchillo y prepárate.

¡Duque; Hola, docto juez! No envidio tu carrera. Ésta es la situación más problemática.

Portia: ¡Hola! Por favor siéntate. ¿Te llamas Antonio? ¿Es este el contrato de préstamo que firmaste con Sherlock?

Antonio; sí

Portia: Entonces Shylock tendrá misericordia. Debe perdonar a Antonio.

Sherlock: ¿Por qué debería perdonarlo? ¡Por favor dime esto!

Portia: La simpatía vale la pena. La misericordia es como el rocío que cae del cielo a la tierra. Bendice no sólo al que da, sino también al que recibe. Deberíamos aprender a perdonar a los demás. ¿Todavía pides esta libra de carne?

Sherlock: Exijo lo que es mío según la ley.

Bassanio: Estoy dispuesto a prestarle a Antonio diez veces más dinero. Por favor cambien un poco la ley para que podamos salvar la vida de Antonio.

Portia: Por favor use su cerebro, señor. No podemos cambiar la ley. Si cambiamos una ley, la gente cambiará otras leyes.

Sherlock: ¡Oh, joven juez inteligente!

Portia; déjame ver el contrato de préstamo. Esta es la promesa que Antonio te hizo.

Xia: Aquí tienes.

Portia: Lo entiendo. Según la ley, Shylock puede obtener medio kilo de carne y puede cortar medio kilo de carne de la parte más cercana al corazón de Antonio. ¡Sé compasivo! Déjame romper este contrato de préstamo. ¿No puedes romperlo? Entonces Antonio, prepárate; Shylock, toma tu cuchillo y prepárate para cortar la carne.

¡Oh juez sabio! ¡Oh, joven sabio!

¿Has traído algo para pesar la carne?

Sí. Todo está listo aquí.

Sherlock, ¿tienes un médico que detenga el sangrado de Antonio?

¡Ese zorro!

¿Qué quieres decir, Antonio?

R: Sólo un poquito. Adiós Bassanio. No sientas pena por mí. Cuéntale a tu esposa sobre mí y cuánto te amo. Si Sherlock corta lo suficientemente profundo, le devolveré el favor con todo mi corazón.

Déjame tenerte en mis brazos y decirte adiós. Te amo más que a mi propia vida, más que a mi esposa, más que al mundo entero. (Lloró.)

A tu esposa no le alegrará oírte decir eso.

Estamos perdiendo el tiempo.

¡Toma tu libra de carne! Declaro que el tribunal lo permite y la ley te lo da.

Shylock camina hacia Antonio, preparándose para usar su cuchillo.

p:¡Espera! Una cosa más. Antonio promete darte medio kilo de su carne. Pero Él no prometió darte Su sangre. Si dejas caer una gota de su sangre, perderás todas tus tierras y tu dinero.

Shi: ¿Es esto una ley?

Policía: Así es la ley. Quieres justicia, por eso mereces justicia, más de la que deseas. :Quiero este dinero. Dame tres dólares más de los que Antonio me pidió prestado.

Shylock; ¡oh juez erudito! ¡Oh, joven sabio!

Portia: ¿Trajiste una báscula para carne?

Sherlock: Sí. Estoy listo. Portia: Shylock, ¿le pediste a un médico que ayudara a Antonio a detener el sangrado?

Sherlock: Esto no está en el contrato de préstamo.

Bassanio: ¡Zorro!

Portia: Antonio, ¿quieres decir algo más?

Antonio: Sólo quiero decir una cosa. Adiós, Bassanio. No sientas pena por mí. Cuéntale a tu esposa sobre mí y dile cuánto te amo. Si Shylock hace un corte lo suficientemente profundo, pagaré su deuda con todo mi corazón.

Bassanio: Déjame darte un abrazo y despedirte. Te amo más que a mi propia vida, a mi esposa y al mundo entero. (Él lloró.)

Portia: A tu esposa no le alegrará oírte decir eso.

Sherlock: Estamos perdiendo el tiempo.

Portia: ¡Corta la libra de carne que quieras! Declaro que el tribunal te permite (hacerlo) y la ley te concede.

Shylock caminó hacia Antonio, preparándose para usar el cuchillo. )

Portia: ¡Espera un minuto! Esto aún no ha terminado. Antonio promete darte medio kilo de su carne. Pero no prometió darte una gota de su sangre. Si derramas una gota de su sangre, perderás todas tus tierras y posesiones.

Sherlock: ¿Es eso lo que dice la ley?

Portia: Es la ley. Exiges justicia, ¿entonces te dejas obtener justicia? Más de lo que pides.

Sherlock: Estoy dispuesto a pedir dinero. Por favor, dame tres veces el dinero y devuélveme el dinero que Antonio me pidió prestado.

B: Aquí tienes. (Gritó fuerte y alegremente.)

p:¡Espera! Shylock no aceptó el dinero antes. Sólo quiere hacer lo correcto. Esto es todo lo que puede tener ahora. Debes cortar medio kilo de carne, ni más ni menos. No puede caer ni una gota de sangre.

Shylock se dio la vuelta y comenzó a salir de la cancha.

Espera, Sherlock. La ley veneciana establecía que si alguien intentaba matar o asesinar a cualquier ciudadano de Venecia, todo lo que poseía sería confiscado. La mitad de su dinero y bienes se entregarían a la ciudad de Venecia y la otra mitad a las personas que intentaba matar. Su vida la decidirá el duque. Entonces se arrodilló y le suplicó clemencia al duque.

Está bien, señor. Te pido perdón, te pido perdón...

No te mataré. Pero como castigo, la mitad de tu dinero ahora es de Antonio. Debes entregar la otra mitad a la ciudad de Venecia.

Si: ¡Quítame la vida también! Mi dinero y mis bienes son tan valiosos para mí como la vida. Son mi único consuelo. Cuando me quitaste esto, me quitaste la vida.

Respuesta: Me encantaría renunciar a la parte del dinero que corresponde a Shylock. Shylock debe prometer dejar el dinero a su hija y a su marido después de su muerte.

Lo prometo. Déjame ir a casa. No me siento bien.

Enlaces relacionados: El Mercader de Venecia (Parte 1)

Bassanio: Te doy dinero. (Gritó de alegría.)

Portia: ¡No estés ocupado! Shylock se había negado anteriormente a pedir dinero. Lo único que quiere es justicia. Eso es todo lo que puede conseguir ahora. Debes cortar medio kilo de carne, ni más ni menos. No derrames ni una gota de sangre.

Shylock se dio vuelta y salió de la cancha. )

Portia: Espera un momento, Shylock. La ley veneciana establecía que cualquiera que intentara matar o asesinar a cualquier ciudadano veneciano debía confiscar todo lo que poseía. La mitad de su dinero y posesiones deben ir a la ciudad de Venecia y la otra mitad al hombre al que intentó matar. Su vida estuvo completamente dominada por el duque. Así que arrodíllate y suplica clemencia al duque.

Sherlock: Misericordioso señor, le pido perdón y perdón.

Duque: No te ejecutaré, pero como castigo, la mitad de tus bienes ahora pertenecen a Antonio. Tienes que darle la otra mitad a Venecia.

Sherlock: ¡Quítame la vida también! Mi dinero es tan valioso para mí como la vida. Son mi único consuelo. Confiscabas mi propiedad, lo que significa que me mataste.

Antonio: Con mucho gusto renunciaría a mi mitad de la fortuna de Shylock. Shylock debe prometer dejar esta propiedad a su hija y a su yerno después de su muerte.

Sherlock: Lo prometo. Déjame ir a casa ahora. No me siento bien.