Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Acuerdo de contrato de agencia

Acuerdo de contrato de agencia

Cinco disposiciones de los contratos de agencia

En la sociedad real, cada vez hay más ocasiones en las que es necesario utilizar acuerdos para proteger los derechos e intereses legítimos de las partes. ¿Conoce el formato del acuerdo? Las siguientes son las cinco estipulaciones del contrato de agencia que he recopilado para usted. ¡Son solo como referencia, espero que le sean útiles!

Disposiciones del contrato de agencia 1. El cliente y el supervisor firman este contrato tras llegar a un consenso mediante negociación.

1. La descripción general del proyecto (en adelante, el "proyecto") confiado por el cliente para ser supervisado es la siguiente:

Nombre del proyecto: Ubicación del proyecto: Escala del proyecto : Inversión total: Calculada en base al volumen real del proyecto.

2. Los significados de las palabras relevantes en este contrato son los mismos que se les dan en las condiciones estándar en la Parte 2 de este contrato.

Tres. Los siguientes documentos son parte integral de este contrato:

(1) Supervisión de oferta o aviso de adjudicación de oferta;

②Condiciones estándar de este contrato

③Estas condiciones especiales del contrato

④Documentos complementarios y modificados firmados por ambas partes durante el proceso de ejecución.

4. El supervisor se compromete al cliente a llevar a cabo la actividad de supervisión de conformidad con las disposiciones de este contrato y dentro del alcance de los términos especiales de este contrato.

5. El cliente se compromete al supervisor a pagarle una remuneración de acuerdo con el plazo, el método y la moneda especificados en este contrato.

Este contrato se ejecutará desde la fecha del año y mes hasta la fecha del año y mes.

Este contrato se redacta en cuatro ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico. Cada parte posee dos ejemplares.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Disposiciones del contrato de agencia 2

De acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 19 de la Ley de Patentes, soy esta comisión_ _ _ _ _ _ _ _(DIRECCIÓN:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

□Patente de invención

□Patente de modelo de utilidad

□Patente de diseño

Autorización Los agentes anteriores manejan:

-Asuntos relevantes en los procedimientos de solicitud, aprobación y homologación.

□Asuntos relevantes en el procedimiento de oposición.

□Asuntos relevantes en los procedimientos inválidos.

□Otros asuntos relacionados.

Principal (sello):_ _ _ _ _ _ _Fiduciario (sello):_ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante (Firma) :_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _

Adjunto

p>

Notas:

1. Este formulario debe completarse cuidadosamente y las fuentes deben ser correctas y claras.

2. El cuadro "□" del formulario lo utiliza el rellenador al completar los elementos seleccionados. Si hay una situación descrita después del cuadro, debe colocar un "√" en el cuadro.

3. La unidad encargante deberá rellenar el primer espacio y su nombre completo.

4. La columna del agente de patentes debe completar el nombre de la persona que solicitó específicamente la patente, y no debe haber más de dos personas.

5. Si hay alguna autoridad de agencia además de la listada, puede completarla en otros elementos relacionados.

6. Cuando el encomendante sea una organización, el sello oficial de la organización deberá ser colocado y firmado por el representante de la misma. Cuando el encomendante sea una persona física, se requerirá la firma de ésta.

Cláusula 3 del contrato de agencia

Parte A:

Parte B:

La Parte A y la Parte B deberán, sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, de conformidad con el "De conformidad con las disposiciones de la Ley de Contratos de la República Popular China, después de plena consulta, se ha llegado al siguiente contrato con respecto a la encomienda de agencia de ventas para el proyecto de la Parte A:

1. Método de encomienda:

La Parte A confía a la Parte B como agente de ventas exclusivo de este proyecto, después de firmar este contrato, la Parte A no venderá ni confiará a otros la venta del inmueble. patrimonio confiado por este contrato.

II. Alcance de la encomienda

La Parte A encomienda a la Parte B la venta de este proyecto como agente: el área de construcción diseñada para este proyecto es de aproximadamente 50.000 metros cuadrados, incluidos 2.400 cuadrados. Metros de edificio comercial y 20 metros cuadrados de club de negocios. (El área específica está sujeta a los planos de diseño).

Tres. El período de encomienda

comienza a partir de la fecha de apertura del proyecto después de que la Parte B ingresa al sitio y finaliza en el momento de la entrega del proyecto.

IV. Precio de venta confiado

Con base en los resultados de la investigación de mercado, las dos partes acordaron el precio de venta mensual medio mes antes de la apertura. A determinará el precio de venta mensual en función de los cambios del mercado.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de ambas partes

1. >

(1) Asegúrese de que el proyecto sea legal y los derechos sean claros, maneje varios procedimientos relacionados con el proyecto de manera oportuna y solicite licencias de preventa para viviendas comerciales de manera oportuna para garantizar el desarrollo sin problemas de entre ellos, el tiempo de entrada a la construcción será a más tardar en 2020, y el tiempo para obtener el certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal es tentativamente a más tardar en 2020.

(2) Cooperar activamente con la Parte B y proporcionarle a la Parte B la información más detallada posible sobre el proyecto, que incluye, entre otros: planos de construcción completos, planos generales de planificación y diseño, progreso del proyecto, estándares de decoración y ocupación. , cada unidad El área de venta del departamento, etc.

(3) Tiene derecho a inspeccionar y supervisar los datos e información proporcionada por la Parte B.

(4) Responsable de contactar al banco para garantizar el procesamiento oportuno del préstamo hipotecario bancario. procedimientos.

(5) Asegurar el avance del proyecto y asegurar la calidad y el avance de la construcción de acuerdo con la normativa nacional.

(6) Proporcionar a la Parte B cartas de suscripción de ventas, contratos de venta de viviendas comerciales, notas de venta, etc.

(7) Encomendar a una persona dedicada la cooperación con la Parte B y ser responsable de la conciliación con la Parte B y de manejar los procedimientos de derechos de propiedad, como préstamos y certificados de bienes raíces, de manera oportuna.

(8) Los gastos de publicidad y promoción del proyecto no excederán el 5‰ de las ventas totales del proyecto, incluido no más de 500.000 yuanes en los primeros tres meses. Dentro del presupuesto general de costos de promoción del proyecto, la Parte B propone un plan de promoción basado en las necesidades de ventas, que se implementará después de que la Parte A lo firme.

(9) Responsable del mobiliario de oficina, agua y electricidad. , y gastos de calefacción del centro de ventas.

2. Parte B:

(1) La Parte B es responsable de la investigación de mercado de este proyecto y lleva a cabo investigaciones sobre la capacidad de demanda del mercado y el entorno de mercado de este proyecto.

(2) Responsable del posicionamiento del proyecto y posicionamiento en el mercado en función de las condiciones propias del proyecto y combinado con los resultados de la encuesta.

(3) Responsable de la planificación de marketing del proyecto.

(4) La Parte B es responsable de la planificación publicitaria y la estrategia de marketing de este proyecto.

(5) Responsable de administrar la lista de control de ventas, completar el registro de ventas y enviar el plan de ventas a la Parte A cada semana para que ambas partes ajusten las estrategias de ventas de manera oportuna en función de las ventas reales.

(6) Responsable de recibir al cliente, firmar contratos de compra de vivienda, recopilar los procedimientos de préstamo de los clientes, instar los pagos de compra de vivienda y explicar los términos del contrato de compra de vivienda a los compradores de manera razonable y legal.

(7) Después de que la Parte A y el banco completen los procedimientos de cooperación hipotecaria, la Parte B ayudará a la Parte A a manejar los procedimientos hipotecarios para la residencia personal del cliente.

(8) Ayudar a la Parte A a gestionar la presentación de contratos, los procedimientos de derechos de propiedad y los procedimientos de entrega a domicilio.

(9) Con base en los cambios en las condiciones del mercado, la imagen del proyecto y el progreso de las ventas, se harán sugerencias para ajustar el precio de venta, las cuales se determinarán mediante negociación entre ambas partes.

(10) Al vender los bienes inmuebles antes mencionados, no se harán falsas promesas a los usuarios y no se dañarán los intereses ni la imagen de la Parte A.

Verbo intransitivo comisión y método de liquidación

p>

1. El índice de comisión del agente de ventas de la Parte B es el monto de la transacción del contrato de venta de vivienda comercial.

2. Base de liquidación: Ambas partes acuerdan llegar a un acuerdo de la siguiente manera:

(1) Para los clientes de préstamos, la Parte A pagará una comisión a la Parte B según el monto del reembolso después. el cliente paga el anticipo, la comisión restante se liquida una vez que el cliente completa el procedimiento de préstamo. Sin embargo, por motivos de la Parte A, los trámites de préstamo para la casa vendida no se han completado y la Parte A pagará la comisión restante a la Parte B.

(2) Para los clientes que pagan a plazos, el la comisión se liquidará en proporción al pago de la casa del cliente;

(3) Para los clientes que realizan pagos únicos, después de que el cliente pague el monto total, la Parte A liquidará la comisión para la Parte B en función de el volumen de negocios.

3. Método de liquidación:

(1) La fecha de cada mes es el día de liquidación de la comisión. Durante la liquidación, la Parte B envía el formulario de liquidación de la comisión y, después de la revisión por parte de la Parte A, la comisión se liquidará a la Parte B dentro de X días.

(2) Cada vez que la Parte A deduce el % del punto impositivo de la comisión de la Parte B, la Parte B ya no emitirá facturas para la Parte A. La Parte B proporcionará a la Parte A un recibo estampado con el sello financiero de la Parte B. al cobrar comisiones.

7. Progreso de las ventas:

1. El precio total es de aproximadamente 10,000㎡. La Parte B debe completar la venta antes.

Las partes A y B acordaron inicialmente el precio de venta promedio de las casas nuevas, que es RMB por metro cuadrado. Sobre la base de este precio, la Parte B debería completar un reembolso de ventas de 10.000 RMB dentro de los tres meses siguientes a la fecha de apertura del proyecto. Después de eso, la Parte A propondrá cada trimestre las tareas de recaudación de ventas trimestrales de la Parte B para ese mes.

2. Si la Parte B no logra completar el 90% del objetivo de ventas trimestrales o la Parte B no coopera activamente con el trabajo de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y notificar a la Parte B por escrito. Después de que la Parte A pague todas las comisiones a la Parte B, la Parte B abandonará el sitio de ventas. Sin embargo, la venta no se puede completar debido a las siguientes circunstancias:

(1) La venta se ve afectada por razones de la Parte A (retraso en el período de construcción, calidad del proyecto no calificada, ajuste de precio determinado por la Parte A, desviación obvia de las condiciones del mercado, salida por motivos de la Parte A)

3. La Parte B debe ayudar activamente a resolver los problemas que quedaron de ventas anteriores.

Ocho. Terminación y rescisión del contrato:

1. Después de la expiración del período de ejecución de este contrato, este contrato quedará resuelto. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación, el acuerdo de cooperación adicional podrá renovarse.

2. Durante la ejecución del presente contrato, ambas partes podrán negociar su resolución.

Nueve. Descargo de responsabilidad:

1. Fuerza mayor;

2. Otras condiciones de descargo de responsabilidad acordadas por ambas partes.

X. Otros

1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por los representantes de ambas partes y tendrá efectos legales. Las partes deberán cumplir estrictamente todos los términos y condiciones. Si hay algún cambio, se debe notificar a la otra parte con anticipación por escrito y los términos del contrato solo se pueden cambiar después de que ambas partes lleguen a un consenso.

2. Durante la ejecución de este contrato, si la ejecución de las cláusulas pertinentes se ve afectada por fuerza mayor, la parte afectada deberá notificarlo inmediatamente a la otra parte, y la ejecución de las cláusulas pertinentes no se considerará como un caso de fuerza mayor. incumplimiento de contrato.

3. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

4. El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo cada parte en posesión de dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.

5. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello.

6. Si surge alguna disputa con motivo de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede reclamar derechos de las siguientes maneras:

(1) Solicitar arbitraje al comité de arbitraje;

(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de Domicilio del Partido A;

(3) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular del domicilio del Partido B.

Parte A (sello oficial):Parte B (sello oficial):Representante (firma):Representante (firma):

Hora de firma: año, mes y día Hora de firma: año , mes y día

Cláusula 4 del contrato de agencia

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) encomienda_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ abogados

Previo consenso alcanzado por ambas partes, se formulan los siguientes términos para que ambas partes los cumplan:

1. La Parte B acepta el encargo de la Parte A. Designar a un abogado como abogado de primera instancia para la disputa entre la Parte A y la Parte B.

2. Los derechos e intereses legítimos de la Parte A y comparecer ante el tribunal a tiempo.

Tres. La parte A debe exponer el caso con sinceridad al abogado y proporcionar las pruebas pertinentes. Después de aceptar la encomienda, si la Parte B descubre que la Parte A ha inventado hechos o cometido fraude, tiene derecho a rescindir la agencia y los honorarios cobrados según el contrato no serán reembolsados.

4. Si la Parte B rescinde la ejecución del contrato sin motivo, la tarifa de agencia se reembolsará íntegramente a la Parte A; si la Parte A rescinde sin motivo, la tarifa de agencia no se reembolsará.

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A otorga derechos de agencia a la Parte B:

6 De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1, párrafo 1 de las "Medidas provisionales para los honorarios de los despachos de abogados". formulado por el Ministerio de Justicia, la Parte A pagará una tarifa de tramitación en RMB a la Parte B al firmar el contrato de encomienda, y pagará una tarifa de agencia del % del objeto del litigio (monto real) una vez concluido el caso.

7. Este contrato comenzará desde la fecha de su firma hasta el final de este juicio (sentencia, mediación, acuerdo fuera del caso y desistimiento del litigio).

8. Si una de las partes solicita cambiar los términos del contrato, se debe llegar a otro acuerdo.

Parte A:__X

Parte B: Estudio Jurídico

Año, Mes, Día

Disposiciones del Contrato de Agencia 5

Parte A (la parte encargante):

Parte B (el fideicomisario):

Después de una negociación cuidadosa y de acuerdo con las leyes pertinentes de China, las dos partes acuerdan que la Parte B actúe como agente de la Parte A y * * * * Respecto de la constitución de una sociedad limitada, se firmará para cumplimiento mutuo el siguiente contrato de agencia:

Artículo 1: Materias encomendadas.

Artículo 2: Obligaciones de la Parte A

Proporcionar a la Parte B todos los documentos y antecedentes relacionados con los asuntos encomendados en forma oportuna, veraz y detallada, asumiendo la responsabilidad de sus consecuencias. causado a ambas partes por la violación de esta cláusula. Coopere activamente con la Parte B para hacer todo el trabajo que sea beneficioso para la Parte A y brinde comodidad a la Parte B de acuerdo con las necesidades reales. Los honorarios de agencia pagados a la Parte B de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo.

Artículo 3: Obligaciones de la Parte B

Proporcionar de manera proactiva y responsable a la Parte A los servicios de agencia estipulados en este acuerdo y proteger eficazmente los intereses de la Parte A de acuerdo con la ley. Manejar los asuntos estipulados en este acuerdo con prontitud y rapidez, y mantener contacto activo con la Parte A. A menos que existan razones especiales, la Parte B no proporcionará bajo ninguna circunstancia a ningún tercero información sobre la Parte A de acuerdo con este acuerdo, mensajes o documentos. y cualquier otra información.

Artículo 4: Período del Acuerdo

Este acuerdo de agencia entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y terminará en la fecha en que se completen los asuntos encomendados acordados en este acuerdo.

Artículo 5: Monto y pago de los honorarios de agencia

Ambas partes acordaron el monto y forma de pago de los honorarios de agencia de la siguiente manera:

El honorario total de agencia es Sólo en RMB.

◇La tarifa de agencia se paga en dos cuotas, RMB al firmar este acuerdo y RMB cuando se completan los asuntos de la agencia.

Artículo 6: Terminación del Acuerdo y Responsabilidad por Incumplimiento del Contrato

Si la Parte A no cumple con este Acuerdo,

Si la Parte A no proporciona a la Parte B con servicios de agencia La Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo si no se paga la información requerida o si la tarifa de agencia está vencida.

La Parte B no ha cumplido plenamente este acuerdo.

La Parte A tiene derecho a rescindir este Acuerdo debido a las obligaciones estipuladas en el artículo 3.

Si este acuerdo se rescinde por motivos de la Parte A, la Parte A no exigirá el reembolso de la tarifa de agencia pagada; si se rescinde debido a la propuesta de la Parte B, la Parte B reembolsará la tarifa de agencia de la Parte A y; asumir la responsabilidad por el incumplimiento total de la Parte A por el daño real a sus derechos e intereses legítimos causado por el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo.

Artículo 7: Otros Términos

1. Durante el proceso de agencia, si la Parte B necesita pagar tarifas en nombre de la Parte A, la Parte A correrá con los honorarios de acuerdo con la factura emitida. .

2. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se podrán negociar por separado. Los acuerdos complementarios alcanzados por ambas partes fuera de este Acuerdo se considerarán parte integral de este Acuerdo. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y cada copia tiene el mismo efecto legal.

3. En caso de cambios en las políticas nacionales o factores de fuerza mayor, la Parte A y la Parte B rescinden este contrato, y la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad legal.

Parte A:_ _Parte B:_ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _