Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Acuerdo sobre lesiones laborales

Acuerdo sobre lesiones laborales

En la vida, los acuerdos se utilizan cada vez más y pueden convertirse en la base jurídica para ambas partes. Creo que a la mayoría de la gente le duele la cabeza al redactar un acuerdo. Los siguientes son 9 acuerdos sobre lesiones relacionadas con el trabajo que he recopilado y compilado, espero que sean útiles para todos.

Acuerdo de lesiones laborales 1 Parte A: ×××× Co., Ltd. (nombre de la empresa empleadora) Representante legal: Agente autorizado:

Parte B: ××año×mes× día×mes ×日×mes×日×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd×mes×dd× mes×dd ×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día Los familiares confían (autorización especial) para manejar las secuelas de la muerte de ×××. Número de identificación de residente:

Un empleado de la Parte A resultó herido en la fábrica (u otro punto de partida) el ×××año×mes×día

Padre: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio

Madre: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio

Esposa: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio

Niños: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio

Niños: nombre, edad, fecha de nacimiento, ocupación y domicilio

En orden para manejar adecuadamente las consecuencias de la muerte de ××× Con respecto al asunto, la causa de la muerte de ××× se atribuye específicamente a la causa de la muerte de ×××

1. B para el subsidio funerario de ××× yuanes;

2. El Partido B pagará al Partido B un subsidio único de XXX yuanes para mantener a sus familiares;

3. La Parte A pagará una compensación única de ××× yuanes por el beneficio por fallecimiento;

4. Sobre la base del pago anterior, la Parte A compensa voluntariamente a la Parte B con otro ××× yuanes.

Los elementos 1, 2, 3 y 4 anteriores totalizan RMB ××× yuanes;

4. Forma de pago y tiempo de pago.

5. deberá cumplir con la ley Responsable de la distribución razonable de la compensación entre los familiares dependientes. Cualquier disputa que surja de ello será responsabilidad de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte A.

6. Una vez firmado el acuerdo, las dos partes no tendrán otras disputas y ninguna de las partes se arrepentirá.

Parte A: (sellado) Agente autorizado: Parte B:

* * * *Año* *Mes* *Día

Capítulo 2 del Acuerdo de Accidentes de Trabajo (Muerte)

Parte A (empleador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (pariente cercano del empleado fallecido): Cónyuge:_ _ _ _ _ _ _(nombre), número de cédula:_ _ _ _ _ _ _;

Padre:_ _ _ _ _ _ (nombre), número de cédula:_ _ _ _ _ _ _ ;

Madre:_ _ _ _ _ _ _(nombre), DNI:_ _ _ _ _ _ _;

Hijo mayor:_ _ _ _ _ _ _( nombre), DNI o fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _;

Segundo hijo:_ _ _ _ _ _(nombre), DNI o fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _;

La Parte B es un empleado de la Parte A y falleció el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Por sugerencia de su cercano familiares, todas las partes han llegado al siguiente acuerdo de compensación mediante consulta plena sobre la base de igualdad y voluntariedad, y lo cumplirán e implementarán conjuntamente:

1 La Parte A compensará_ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ pérdidas

2. La Parte B se ajustará a lo dispuesto en el "Reglamento del Seguro de Accidentes de Trabajo" y _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Derechos contractuales a todos los beneficios por muerte relacionada con el trabajo Los derechos se transfieren al Partido A. Para los beneficios del seguro de accidentes laborales transferidos y los derechos del contrato de seguro comercial, la Parte B deberá proporcionar prueba válida del ejercicio por parte de la Parte A de los derechos transferidos antes mencionados al firmar este acuerdo. Si la Parte B se niega a proporcionar pruebas válidas del ejercicio por parte de la Parte A de los derechos de transferencia antes mencionados al firmar este acuerdo, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar toda la indemnización por fallecimiento.

Tres. La Parte A pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

4. Si la Parte B no puede * * * confiar a un agente el cobro de la indemnización por fallecimiento del empleado pagadera por la Parte A, la Parte A acepta. para gestionarlo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Norización de la indemnización por fallecimiento pagadera al empleado. Si la notaría no se ocupa de la legalización del depósito, la Parte A tiene derecho a rechazar el pago.

5. La Parte B negociará con la Parte A sobre el beneficio por fallecimiento pagado por la Parte A a la Parte B

6 Si no hay un acuerdo especial, este acuerdo no podrá modificarse o. rescindido, ni podrá ser revocado después de su firma.

7. Si la Parte A viola este acuerdo y no paga el beneficio por fallecimiento en su totalidad y a tiempo, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios a razón del 0,5 ‰ del monto diario impago.

Si la Parte B viola las disposiciones de este Acuerdo o se arrepiente después de firmar este Acuerdo, además de devolver toda la compensación pagada por lesiones y muerte relacionadas con el trabajo, la Parte B también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del 0,5 ‰ por día a partir de la fecha de pago. y rescindir este Acuerdo, la Parte B buscará una resolución de acuerdo con los procedimientos legales.

Ocho. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y expirará después de que la Parte A reciba los beneficios del seguro de accidentes laborales de las instituciones de seguro social y las reclamaciones de las compañías de seguros comerciales. * * * Por cuadruplicado, cada parte posee un ejemplar, y el departamento de seguro social y la compañía de seguros comercial poseen cada uno un ejemplar, con igual validez.

Firmas y sellos de todas las partes: Parte A:_ _ _ _ _ _ (Sello oficial) Representante legal:_ _ _ _ _ _ (Firma)

Parte B (Firma ):_ _ _ _ _ _ _Agente autorizado (firma):_ _ _ _ _ _ _ _

Testigo:_ _ _ _ _ _ _ _ (firma o sello oficial)

p >

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Acuerdo de Accidentes de Trabajo Parte: (en adelante, Parte A)

Dirección:

Partido A: (en adelante, Partido B)

Dirección: Condado de Santai, provincia de Sichuan

Causa: En mayo de 20xx, el Partido A contratado Parte B Yu Zai Trabajo ocasional vertiendo cemento en obras de construcción. Cuando terminó el trabajo a las 6:30 pm del 12 de junio de ese mes, cuando se estaba empacando la herramienta, el cabrestante tiró del cable del segundo piso hacia abajo debido al mal uso de la herramienta, lo que provocó lesiones. en las manos y el cuerpo y fue enviado al Hospital Popular Municipal para recibir tratamiento. Después de varios días de tratamiento en el hospital, el partido actual (Partido B) y su familia exigieron enérgicamente que el Partido A compensara sus lesiones personales, dejara su trabajo y regresara a casa para recibir tratamiento médico. Las dos partes ahora llegan voluntariamente al siguiente acuerdo:

1. (Parte B) La parte involucrada Yu y sus familiares renuncian voluntariamente y se van a casa para recibir tratamiento.

2. La Parte A compensará a la Parte B por compensación por lesiones personales, gastos de enfermería, gastos de tratamiento en el hogar, gastos de trabajo perdido y otros gastos en una suma global * * * 8.000 yuanes (ocho mil yuanes RMB).

3. El Partido A es responsable de los gastos médicos del Partido B antes del 26 de mayo de 20xx: 6231 yuanes, subsidio de alimentos por hospitalización 420 yuanes, tarifa de enfermería de hospitalización 400 yuanes, tarifa de examen CT 2291,7 yuanes, ***9342,7 yuanes. .

Cuatro. Después de firmar este acuerdo, la Parte B ya no es empleada de la Parte A. No importa lo que suceda en el futuro, no tiene nada que ver con la Parte A. Ninguna de las partes lo perseguirá.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Familiares presentes:

Año, mes y día

Acuerdo de Accidentes de Trabajo de 4 Co. , Ltd.

Parte B:_ _ _ _ _ _ _, número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _

En un día determinado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

1. La Parte A ha pagado en su totalidad los gastos médicos reales incurridos por la Parte B desde la fecha de la lesión hasta la fecha de la firma de este acuerdo y otros gastos médicos que deben ser pagados por la Parte. A. La Parte A pagará a la Parte B un subsidio único por discapacidad, un subsidio médico único, un subsidio único de empleo, salarios perdidos, honorarios de enfermería y otros gastos y pérdidas por un total de RMB _ _ _ _ _ _ yuanes (en capital). letras: _ _ _ _ _ _ _). El monto será remitido a la cuenta designada por la Parte B dentro de los 3 días posteriores a la firma de este acuerdo. El nombre de la cuenta es _ _ _Banco:Número de tarjeta:

2. Después de firmar este acuerdo, la Parte B voluntariamente. renuncia a otras pretensiones de indemnización y la rescinde voluntariamente. Las partes renunciarán voluntariamente a todos los derechos derivados del surgimiento y terminación de la relación laboral.

3. Después de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, todas las disputas entre las partes se resolverán y ya no habrá disputas entre las partes. La Parte B se compromete a no exigir ningún otro gasto a la Parte A ni asumir ninguna responsabilidad relacionada con el trabajo y lesiones de cualquier forma o motivo.

4. Este acuerdo es un acuerdo de terminación por única vez, y ambas partes deben realizar plena y efectivamente todos los asuntos y contenidos acordados. El Partido A no tiene nada que ver con ningún problema físico o mental futuro del Partido B.

5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Firma de la Parte A (sello): Firma de la Parte B (huella digital):

Fecha, año y mes

Artículo 5 del “Acuerdo de Accidentes de Trabajo” de las Partes A:

p>

Parte B:

Representante legal:

Cargo:

Parte C:

Número de identificación:

p>

Chen XX, la esposa de Luo XX del Partido A, era trabajadora del Partido B. Sufrió una lesión laboral el día del año y del mes por motivos laborales, y murió el día del año y mes después del fracaso del tratamiento médico. Para resolver adecuadamente las consecuencias de la muerte de Chen XX, el Partido A, el Partido B y el Partido C han llegado al siguiente acuerdo mediante negociaciones basadas en los principios de negociación equitativa, comprensión mutua y acomodación:

En primer lugar , asuntos funerarios:

Las partes A, B y C cooperan entre sí para gestionar el funeral del fallecido de manera oportuna. Los gastos funerarios requeridos serán pagados por la Parte B. (Todos los gastos de tratamiento han sido pagados por la Parte B.)

2 Monto de la compensación:

La Parte B pagará una compensación a la Parte A. Ni××× Se pagará una compensación de 10.000 RMB; se pagará una compensación de 80.000 RMB a Luo XX y Luo XX de la Parte A.

Excepto por las tarifas anteriores, la Parte A no solicitará ninguna tarifa a la Parte B...

3. Condiciones de pago:

Pague la compensación total de Ni ××× de 10 000 RMB y pague la compensación parcial de Luo ××× de 50 000 RMB;

Pague la compensación restante a Luo ×× XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte B paga en mora, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo en una sola suma y tiene derecho a exigir a la Parte B que pague intereses. al doble del interés del préstamo bancario durante el mismo período.

2. Si el incumplimiento del contrato por parte de cualquiera de las partes da lugar a un litigio, arbitraje o solicitud de ejecución obligatoria, la otra parte deberá pagar los costos de realización de los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, los honorarios de investigación y recopilación de pruebas. honorarios de transporte y comunicación, honorarios por retrasos en el trabajo (50 yuanes por día), honorarios de notario, honorarios de abogados, etc.

Cláusula de garantía verbal (abreviatura de verbo):

La Parte C proporciona una garantía a la Parte A para garantizar que la Parte B cumpla total y efectivamente con sus obligaciones de compensación.

Firma de la Parte A:

Hora:

Firma y sello de la Parte B:

Hora:

Parte C Firma:

Hora:

Artículo 6 del Acuerdo sobre lesiones laborales Parte A: País de Ma Zongguo

Parte B: Liyang Shenling Elevator Engineering Co., Ltd.

Parte C:

Ma Zongguo (número de identificación: 612524198311275635), empleada del Partido B, murió el 4 de septiembre de 20xx (el hospital le diagnosticó una hernia cerebral combinada con una hemorragia subependimaria y murió después de que falló la reanimación). Para resolver adecuadamente las consecuencias de la muerte de Ma Zongguo, las Partes A y B han llegado al siguiente acuerdo de compensación mediante negociación de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y de acuerdo con los principios de igualdad de negociación, comprensión mutua y acomodación:

1. Asuntos funerarios: la Parte A es responsable de manejar todos los arreglos funerarios del difunto (desde la morgue hasta el entierro).

2. Monto de la compensación:

1. Los costos de almacenamiento del cuerpo y relacionados en la morgue son 5.400 yuanes (cinco mil cuatrocientos yuanes); los costos de cremación y urna son 3.080 yuanes; Los costos de transporte son 2.300 yuanes (desde la morgue del hospital del condado de Shenmu hasta la funeraria Yulin).

2. Gastos funerarios: un subsidio del salario promedio de tres meses de la unidad del empleado (3 meses * 1876 yuanes/mes = 5628 yuanes).

3. Subsidio único por dificultades económicas: el salario promedio de la unidad del empleado durante 12 meses (65438+2 meses*1876 yuanes/mes=22512 yuanes).

4. Subsidio de billete de ida y vuelta para familiares: 10.580 yuanes (ciento quinientos ochenta yuanes).

5. Subsidio telefónico para familiares: 500 yuanes (quinientos yuanes).

6. Pagar los salarios mensuales impagos, el monto es:

3. La Parte B ha pagado todos los gastos de hospitalización y los gastos de alojamiento en hotel de los familiares, y todos los gastos correrán a cargo de Parte B (por ejemplo, si la Parte B viola este Acuerdo, la Parte B se reserva el derecho de recurso).

4. Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A una única vez en RMB en efectivo.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1 Si la Parte B paga en mora, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo de una sola vez. suma, y ​​tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo en el mismo período. El interés pagado es el doble del interés del préstamo bancario.

2. Si el incumplimiento del contrato por parte de cualquiera de las partes da lugar a un litigio, arbitraje o solicitud de ejecución, la otra parte deberá pagar los costos de realización de los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, los honorarios de investigación y recopilación de pruebas, y el transporte. y honorarios de comunicación, honorarios por retrasos en el trabajo, honorarios de notario, abogados Fee et al.

Cláusula testigo del verbo intransitivo: La Parte C será testigo del cumplimiento pleno y real del acuerdo de compensación por ambas partes.

7. La Parte A será responsable de la asignación razonable de los fondos de compensación. Cualquier disputa que surja de ello será responsabilidad de la Parte A y no tendrá nada que ver con la Parte B.

8. Después de la firma y ejecución de este acuerdo, las partes no tendrán otras disputas. Ninguna de las partes se arrepentirá. o mantener a la Parte B contra la Parte B por cualquier motivo. Iniciar un litigio o arbitraje, como la Parte A.

Si se presenta una demanda o arbitraje contra alguien que no sea la Parte B, la Parte B cooperará activamente con la Parte A en la demanda o arbitraje.

Nueve. Este acuerdo se redacta en seis copias, y cada parte A, B y C tiene dos copias.

Parte A (firma y huella dactilar): Parte B (firma y huella dactilar):

Parte C (firma y huella dactilar):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de lesiones laborales 7 Empleador:

Empleado:, Número de identificación: , número de contacto: De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China", la "Ley de Mediación y Arbitraje de Controversias Laborales de la República Popular China", el "Reglamento sobre Asuntos Laborales "Seguro contra lesiones" y otras leyes y reglamentos, los empleadores y los trabajadores son iguales en igualdad. La compensación por lesiones y discapacidades de los trabajadores se proporciona de forma voluntaria.

Primero_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Segundo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Tercero

Artículo 2 por ambas partes Después de una negociación completa, el empleado acepta renunciar el derecho a solicitar una evaluación de lesiones y discapacidad relacionadas con el trabajo, y el empleador proporcionará al empleado la compensación única correspondiente de acuerdo con las normas pertinentes.

Artículo 3 Después de una negociación completa entre el empleador y el empleado, el empleado acepta que el empleador le proporcionará los siguientes beneficios por lesiones relacionadas con el trabajo:

(1) Gastos médicos y los gastos de tratamiento de seguimiento son: _ _ _ _ 5.000 yuanes (cinco mil yuanes)_ _ _ _ _ _ _;

(2) Asignación por trabajo perdido (incluido el período médico y el período de rehabilitación posterior al alta) es: 45.000 yuanes (cuatro mil cinco mil yuanes) Total)_ _ _ _ _ _ _ _;

(3) Otros gastos (incluido el subsidio de alimentación por hospitalización, los honorarios de enfermería, el subsidio único por discapacidad, un (asignación médica por incapacidad temporal, asignación de empleo por incapacidad única, etc.) es: _ _ _ _ _ _ _ 10.000 yuanes (10.000 yuanes)_ _ _ _ _ _ _ _;

(4) La tarifa anterior es RMB: 60.000 yuanes (Lu Wanyuan)_ _ _ _ _ _ _.

La Parte A pagará la compensación íntegra al trabajador según lo acordado en el párrafo anterior sin demora a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo; el trabajador recibirá la compensación por sí mismo y no confiará a otros para que la reciban. Si se confía a otra persona, se debe presentar un poder notarial.

Artículo 4 A partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _los empleadores deberán tramitar la terminación del trabajo dentro de los 3 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este acuerdo. Trámites relacionados con la relación.

Artículo 5: Luego de la entrada en vigencia de este acuerdo, los trabajadores se comprometen a no exigir compensación alguna al empleador por ningún motivo. Si el empleado viola este acuerdo, se compromete a devolver la compensación anterior al empleador en su totalidad.

Artículo 6 El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Artículo 7 El presente acuerdo se otorga por cuadruplicado, tres ejemplares para el empleador y un ejemplar para el trabajador, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 8 Los conflictos que surjan de este acuerdo serán arbitrados por el comité de arbitraje de conflictos laborales del lugar donde se encuentre el empleador.

Artículo 9 El presente acuerdo se firmará en la oficina de la Parte A el día, mes y año.

Empleador (sello):_ _ _ _Empleado (firma):

Gerente (firma):

Artículo 8 del Acuerdo de Accidentes de Trabajo Parte A: Li ( seudónimo), hombre, nacido en febrero de 1988, nacionalidad Han, vive en XX Village, XX Town, ciudad de Zhangqiu. Número de identificación: 370181XXXXXXXXX.

Parte B: Wang XX, representante legal de Jinan Manufacturing Co., Ltd., reside en la oficina del subdistrito XXX, ciudad de Zhangqiu.

En la mañana del 30 de junio de 20xx, el Partido A resultó herido mientras trabajaba en la oficina del Partido B y se lesionaron los dedos de su mano derecha. Tras resultar herido, fue hospitalizado en el Hospital XX y su tratamiento ya finalizó. Sobre la base de la igualdad voluntaria, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones de compensación mediante una negociación equitativa:

1 El Partido B pagó al Partido A un salario de 5.000 yuanes en marzo y abril de 20xx. , y en 20xx Se pagará una compensación de 35.000 RMB a la Parte A antes de que el Festival de Primavera del próximo año los gastos médicos de la Parte A hayan sido pagados por la Parte B. Ahora la Parte B pagará una compensación de 60.000 RMB a la Parte A. La compensación incluye todas las pérdidas de la Parte B, como el subsidio único XX, el subsidio único XX, el subsidio único XX, los salarios durante la suspensión pagada, el subsidio de alimentos por hospitalización, los gastos de transporte, etc.

2. Después de firmar este acuerdo, la Parte B pagará a la Parte A 60.000 yuanes en efectivo de conformidad con el primer párrafo de este acuerdo. Después de que el Partido A recibe 60.000 yuanes en compensación, la disputa entre el Partido A y el Partido B se resuelve de inmediato y la relación laboral entre el Partido A y el Partido B finaliza. Después de firmar este acuerdo, la Parte A no exigirá a la Parte B que pague ninguna tarifa por ningún motivo.

Tres. Este Acuerdo es firmado voluntariamente por ambas partes mediante negociación igualitaria. Ambas partes acuerdan que no existe ningún malentendido importante ni injusticia obvia en este acuerdo, y la firma o sello de ambas partes reconoce plenamente el contenido de este acuerdo.

4. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Partido A: Partido B:

Año, Mes, Día