Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Yixing Antiguo Chino Clásico

Yixing Antiguo Chino Clásico

1. Traducción al chino clásico de Yixing Meteor

Meteor

¿Dinastía Song Shen Kuo

Texto original:

El primer año de Zhiping A la hora del día en Changzhou, hubo un sonido fuerte como un trueno en el cielo, y era una estrella grande, casi tan grande como la luna, vista en el sureste. Después de un rato, hubo otro temblor que se movió hacia el suroeste. Otro terremoto sacudió el jardín de la familia Xu en el condado de Yixing. La gente podía verlo de lejos y de cerca. El fuego brilló intensamente en el cielo y todas las cercas de la familia Xu fueron quemadas. En ese momento el fuego estaba exhalando y vi un agujero en el suelo del tamaño de una taza y sumamente profundo. Mirando hacia abajo, las estrellas brillan intensamente entre ellos. Ha estado oscureciendo durante mucho tiempo, pero todavía hace calor y no se puede acercar. Al rato se abrió el orificio, de más de un metro de profundidad, y se encontró una piedra redonda, que aún estaba caliente. Era del tamaño de un puño, con un extremo ligeramente afilado, y su color era como el del hierro, y su color era como el del hierro. el peso era el mismo. Zheng, el gobernador del estado, lo tomó y lo envió al templo Jinshan en Runzhou. Ahora se guarda en una caja y los turistas lo ven cuando vienen. Wang Wujiu lo transmitió en detalle. ("Mengxi Bi Tan" de Shen Kuo)

Traducción:

En el primer año de Zhiping en la dinastía Song del Norte, un día en Changzhou, justo Mientras el sol se ponía, apareció un poema en el cielo. Se escuchó un fuerte ruido como de trueno, y resultó que una gran estrella, casi como una luna, apareció en el sureste. Después de un rato se escuchó otro ruido fuerte y la gran estrella se movió hacia el suroeste. Después de otro terremoto, la estrella cayó en el jardín de una familia llamada Xu en el condado de Yixing. La gente de cerca y de lejos la vio. El fuego iluminó el cielo y todas las cercas de la familia Xu fueron quemadas.

En ese momento, el fuego se apagó y había una cueva profunda del tamaño de una taza de té en el suelo. Mirando hacia abajo, la gran estrella está dentro de la cueva, brillando débilmente. Después de mucho tiempo, se oscureció gradualmente, pero todavía hacía demasiado calor para permitir que alguien se acercara. Después de mucho tiempo, se cavó la cueva a más de un metro de profundidad y se encontró una piedra redonda. Todavía estaba caliente en ese momento. Era del tamaño de un puño, con un extremo ligeramente puntiagudo, de color similar al hierro. y pesando tanto como Casi hierro.

Zheng Shen, el gobernador de Changzhou, sabía de esto y lo envió al templo Jinshan en Runzhou para su conservación. Todavía se guarda en una caja. Cuando los turistas llegan allí, abren la caja para que la gente pueda visitarla. Wang Wujiu escribió un artículo sobre esto en detalle. 2. Traducción de Yixing Meteor Star en chino clásico

¿Estrella Meteora en la Dinastía Song Texto original de Shen Kuo: En el primer año de Zhiping, durante el día de Riyu en Changzhou, había una gran estrella en El cielo era tan fuerte como un trueno, tan grande como la luna, que se veía en el sureste.

Después de un rato, hubo otro temblor, desplazándose hacia el suroeste. Otro impacto hizo que cayera en el jardín de la familia Xu en el condado de Yixing. La gente podía verlo de lejos y de cerca, y el fuego brilló intensamente en el cielo y todas las cercas de la familia Xu fueron quemadas.

En ese momento, el fuego se extinguió y vi un agujero en el suelo del tamaño de una taza y sumamente profundo. Mirando hacia abajo, las estrellas brillan intensamente entre ellos.

Hace mucho que está oscureciendo, pero todavía hace calor y no se puede acercar. Al rato se abrió el orificio, de más de un metro de profundidad, y se encontró una piedra redonda, que aún estaba caliente. Era del tamaño de un puño, con un extremo ligeramente afilado, y su color era como el del hierro, y su color era como el del hierro. el peso era el mismo.

Zheng Zheng, el gobernador del estado, lo tomó y lo envió al templo Jinshan en Runzhou. Ahora se guarda en una caja y los turistas lo ven cuando vienen. Wang Wujiu lo transmitió en detalle.

("Mengxi Bi Tan" de Shen Kuo) Traducción: En el primer año de Zhiping en la dinastía Song del Norte, un día en Changzhou, justo cuando se ponía el sol, se escuchó un fuerte ruido parecido a un trueno. En el cielo resultó ser una estrella. Una gran estrella, casi parecida a una luna, aparece en el sureste. Después de un rato se escuchó otro ruido fuerte y la gran estrella se movió hacia el suroeste.

Después de otro sonido de timbre, la estrella cayó en el jardín de una familia llamada Xu en el condado de Yixing. La gente de lejos y de cerca la vio. El fuego brilló intensamente en el cielo y la cerca de la familia Xu se quemó. abajo. . En ese momento, el fuego se apagó y había una cueva profunda del tamaño de una taza de té en el suelo.

Mirando hacia abajo, la gran estrella está dentro de la cueva, brillando débilmente. Después de mucho tiempo, se oscureció gradualmente, pero todavía hacía demasiado calor para permitir que alguien se acercara.

Después de mucho tiempo, cavé la cueva, que tenía más de un metro de profundidad, y finalmente encontré una piedra redonda. Todavía estaba caliente en ese momento. Era del tamaño de un puño. un extremo ligeramente puntiagudo y el color es similar al hierro y pesa aproximadamente lo mismo que el hierro. Zheng Shen, el gobernador de Changzhou, sabía de esto y lo envió al templo Jinshan en Runzhou para su conservación.

A día de hoy, todavía se guarda en una caja. Cuando los turistas llegan allí, abren la caja para que la gente pueda visitarla. Wang Wujiu escribió un artículo sobre esto en detalle. 3. Chino clásico antiguo

Tallando un bote para pedir una espada

Había un hombre Chu que se adentró en el río y su espada cayó del bote al agua. Rápidamente firmó un contrato con su barco y dijo: "De aquí es de donde cayó mi espada". El barco se detuvo y la persona que firmó el contrato entró al agua para encontrarlo. El barco se ha movido, pero la espada no. Si buscas una espada como esta, ¡estás confundido!

Notas

Wa - Trek significa cruzar un río.

遽——El sonido y la oración son urgentes e inmediatos, lo que indica que el tiempo es muy urgente.

Qi - sonido, verbo, tallado con un cuchillo.

Huo - el sonido o confusión, aquí significa sentirse confundido y no entender las cosas.

Lu Shi Chun Qiu - Este es el nombre de un libro antiguo, que fue compilado por invitados de Lu Buwei, el primer ministro de Qin. El contenido del libro es relativamente complejo, incluye el confucianismo, el taoísmo y otras escuelas de pensamiento, y está dividido en ocho capítulos, seis tratados y doce disciplinas.

Comentarios

Esta historia nos dice: Las cosas en el mundo siempre se están desarrollando y cambiando. La gente debe tener en cuenta este cambio al pensar en los problemas y hacer las cosas. .

En la antigüedad, había un hombre en el estado de Chu cuando cruzaba el río en barco, accidentalmente dejó caer al río una espada que colgaba de su cuerpo. El hombre tranquilamente sacó un cuchillo de su bolsillo y talló una marca en el costado del barco donde dejó caer la espada. Murmuró para sí mismo y se dijo: "No lo olvides, mi espada cayó de aquí".

La gente del barco se quedó perpleja al ver que no tenía prisa, así que le preguntaron. : "¿Por qué?" Si no te sumerges rápidamente en el agua para recuperar la espada, ¿qué sentido tiene hacer una marca en el costado del barco? "

"¿Por qué preocuparte, mi espada se cayó? este lugar. Una vez que el barco atraca, tuve que saltar al agua desde el lugar marcado y recuperar la espada"

Después de un rato, el barco llegó a su destino y se detuvo en el muelle. Entonces el hombre tomó la marca del barco. Salté al agua para coger la espada, pero no pude encontrarla después de buscar durante mucho tiempo.

La gente en el barco se sintió muy divertida cuando lo vieron buscando la espada de esta manera. Una persona dijo: "Después de que la espada cayó al río, el barco todavía se movía, pero la espada no. Síguelo cuando se hundió bajo el agua. Hechos Ahora el barco está lejos del lugar donde se arrojó la espada. ¿Cómo podemos encontrarlo si buscamos la marca en el costado del barco? >

1.

La señora de Zeng Zi fue al mercado, su hijo lloraba y clamaba para ir en consecuencia. Su madre le dijo: "Vete a casa y quédate allí un rato. Volveré más tarde para matar cerdos para que comas". Tan pronto como ella regresó del mercado, Zeng Zi estaba a punto de cazar cerdos. matarlos. Ella la disuadió y le dijo: "Es sólo una broma con el niño". Zengzi dijo: "¡Esposa, no puedes bromear con él! Los niños no tienen la capacidad de pensar ni juzgar. Deben aprender de sus padres y obedecer las enseñanzas correctas. dado por sus padres. Ahora, si le mientes, ¡le estás enseñando al niño a mentir! Si una madre engaña a su hijo, el hijo ya no creerá en su madre. Este no es un método educativo realista ". Entonces Zengzi mató al cerdo y lo cociné para el niño.

2.

Érase una vez, cuando Wu Qi salió y se encontró con un viejo amigo, lo invitó a comer. El viejo amigo dijo: "Está bien". Wu Qi dijo: "(Te estoy esperando para cenar en casa)". El viejo amigo no vino por la noche, así que Wu Qi no comió y lo esperó. A la mañana siguiente, (Wu Qi) envió a alguien a buscar a su viejo amigo. Cuando llegó, cenó con él. La razón por la que Wu Qi no comió y esperó a su viejo amigo fue porque temía que sus palabras no contaran. ¡Cumple su palabra hasta tal punto que puede convencer al ejército! Para convencer al ejército, (como general) no puedes cumplir tu palabra.

Como Primer Ministro de Yan, debes usar la honestidad y la confiabilidad (para educar a la gente), ¿por qué deberías usar el engaño? Incluso si (a la gente del país) se les enseña la manera correcta, es posible que no obedezcan, y mucho menos que utilicen el engaño. ¿Por qué utilizar esto para perturbar un país? Quienes perturban el país son personas astutas y astutas. 5. Acerca del chino clásico antiguo ~

Wu Qi era miembro del Reino Wei y le gustaba usar tropas. Una vez estudió con Zengzi y sirvió al rey de Lu. La gente de Qi atacó el estado de Lu. El estado de Lu quería nombrar a Wu Qi como general, pero Wu Qi se casó con una mujer del estado de Qi y la gente de Lu sospechaba de él. En ese momento, para alcanzar la fama, Wu Qi en realidad mató a su esposa para demostrar que no tenía nada que ver con Qi. El Estado de Lu finalmente lo nombró general, llevó a sus tropas a atacar el Estado de Qi y derrotó al Estado de Qi.

Alguien en el estado de Lu dijo cosas malas sobre Wu Qi: "Wu Qi es una persona celosa y cruel. Cuando era joven, su familia tenía mucho dinero, pero su búsqueda de empleo no tuvo éxito. y se arruinó. Todos en el pueblo se rieron de él. Wu Qi en realidad mató a más de treinta personas que lo habían calumniado. Guo Meng fue al este para defender su país, se despidió de su madre y se mordió el brazo. Juró: "Yo, Wu Qi, nunca regresaré al país de Wei a menos que me convierta en primer ministro". De esta manera, Wu Qi estudió con Zeng Zi. Pero poco después, su madre murió y Wu Qi nunca regresó. Zeng Zi la menospreció y rompió relaciones con Wu Qi, por lo que tuvo que ir a Lu para aprender el arte de la guerra y buscar ayuda del rey de Lu. El rey de Lu sospechaba de él (estaba relacionado con Qi). ), y Wu Qi mató a su esposa para buscar un general. Si un país pequeño como Lu tuviera la reputación de ganar batallas, los príncipes se aprovecharían de Lu y Wei como hermanos, si nuestro rey nombra a Wu Qi, será como. abandonando a Weiguo." El rey de Lu sospechaba y despidió a Wu Qi.

En ese momento, Wu Qi escuchó que Wei Wenhou era Xianming y quería unirse a él. El marqués Wen de Wei le preguntó a Li Ke: "¿Qué clase de persona es Wu Qi?". Li Ke dijo: "Wu Qi es codicioso de dinero y lujuria, pero ni siquiera Sima Rangju puede superarlo en fuerza militar". de Wei nombró general a Wu Qi, atacó a Qin y capturó el ejército de Qin. 6. Cualquier texto antiguo (texto chino clásico antiguo)

Las Tres Gargantas

A setecientas millas de las Tres Gargantas, hay montañas a ambos lados, sin espacios, hay muchas; montañas y rocas, ocultando el cielo y bloqueando el sol. No hay luna brillante en el pabellón a medianoche.

En cuanto a Xiashui Xiangling, está bloqueado en el camino. O la orden del rey se anunciaba con urgencia y, a veces, el Emperador Blanco llegaba por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche, a una distancia de 1.200 millas.

En primavera e invierno, la piscina verde es verde y el reflejo es claro. En el valle crecen muchos cipreses grotescos, con manantiales y cascadas colgando entre ellos. Es claro, majestuoso, majestuoso y lleno de interés.

Cada día soleado y helado, en los bosques fríos y los arroyos austeros, un simio alto suele gritar, lo cual es muy sombrío y desolado.

Por eso, los pescadores cantaron: "¡Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas!" Tres Gargantas, a setecientas millas de distancia, hay montañas a ambos lados del río. Absolutamente, sin interrupción, hay muchos acantilados, capas de acantilados, y si no es mediodía y medianoche, no se pueden ver el sol y la luna.

En cuanto al verano, cuando el río desborda los cerros, tanto las rutas de navegación de bajada como de subida quedan bloqueadas. A veces, el emperador tenía órdenes que debían transmitirse rápidamente. Salía de la ciudad de Baidi por la mañana y llegaba a Jiangling por la noche. ¡Los dos lugares estaban a más de 1.200 millas de distancia! Incluso montar a caballo o montar un vendaval, no es tan rápido.

En primavera e invierno, los rápidos blancos como la nieve y las piscinas de color turquesa se arremolinan con olas claras, reflejando las sombras de diversos paisajes. En las altas montañas crecen muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, donde hay muchos cipreses de formas extrañas, en las montañas, donde también hay manantiales y cascadas suspendidas. El agua es clara, los árboles florecen, las montañas son altas y la hierba florece. Es realmente interesante.

Cada día soleado o mañana helada, los bosques y arroyos de montaña parecen frescos y tranquilos. Los simios en los lugares altos rugen fuerte y el sonido es continuo y extremadamente desolado. Se puede escuchar desde el valle vacío. El eco del grito del simio fue triste y gentil, y tardó mucho en desaparecer. Entonces los pescadores de las Tres Gargantas cantaron: "¡Las Tres Gargantas de Badong y las Gargantas de Wu son largas, y los simios lloran tres veces y derraman lágrimas en sus ropas!" 7. Traducción del chino clásico antiguo

1 Haga que la gente sea rica y viva mucho tiempo {Haga que la gente sea rica y larga}

2. No hay tiempo para elegir árboles {¿Dónde está el tiempo para elegir árboles? De "Shishuo Xinyu·Yu" de Liu Yiqing en la dinastía Song del Sur: "He escuchado el suspiro de la Puerta Norte durante mucho tiempo. Un pobre simio que corre hacia el bosque no tiene tiempo para elegir madera".}

3. Trabaja duro y no mates. Príncipe Jian {Esto no necesita ser traducido, estas son las palabras de Wu Zixu en los Registros Históricos y fue nombrado Sima Fenyang. Más tarde, el Príncipe Jian huyó a la dinastía Song. }

4. Un caballero debe tener cuidado {de Le Lun "Por lo tanto, un caballero" Sus oídos no deben escuchar voces lascivas, sus ojos no deben mirar la lujuria de las mujeres y su boca no debe decir malas palabras. Un caballero debe tener cuidado con estas tres cosas." - Un caballero debe tratarlas con precaución}

5. Hablando de adultos, son despreciados. {No hay contenido detrás. El texto original es -. Mencio dijo: ① Si eres una gran persona, debes despreciarlo y no considerarlo majestuoso. La altura del salón es de varios ren y las inscripciones miden varios pies. He logrado mi objetivo, pero no puedo hacerlo. Frente a la comida, hay cientos de concubinas y concubinas esperándome. Disfruto bebiendo vino, conduciendo por el campo y cazando, y hay miles de carros detrás de mí. He logrado mi ambición, pero no puedo hacerlo. Los que están allí son todas las cosas que Yo no haría; los que están conmigo son todos sistemas antiguos. ¿Por qué debería temerle? "---Significado--Mencio dijo: "Cuando hables con una persona de alto rango, debes despreciarlo y no tomar su posición prominente y su poder ante tus ojos. Aunque su palacio tenga dos o tres pies de alto y sus aleros tengan varios pies de ancho, si lo logro, no despreciaré estas cosas, aunque su mesa esté llena de manjares y sirva a cientos de concubinas, si lo logro, lo haré; No los desprecies; incluso si bebe y se divierte, yendo a cazar, acompañado de cientos o miles de vehículos, si lo consigo, no me molestaré con estos. Lo que él tiene es algo que desdeño; lo que quiero es el antiguo sistema ritual y musical. ¿Por qué debería tenerle miedo? ” } Del capítulo sincero de Mencius

6. El hijo de Yang {el hijo menor de la familia Yang}

7. La prescripción de la benevolencia {El texto original es: Zigong dijo: " Si tienes un don para la gente, ¿qué tal si ayudas a todos? ¿Se puede decir que es benevolente? Confucio dijo: "¿Qué le pasa a la benevolencia?" ¡Debe ser santo! Yao y Shun todavía estaban enfermos. Un hombre benévolo establecerá a los demás si quiere establecerse a sí mismo, y cultivará a los demás si quiere alcanzar el éxito. Se puede decir que ser capaz de dibujar ejemplos cercanos es la forma de ser benévolo. "---Zigong dijo: "¿Qué pasaría si hubiera una persona que pudiera traer muchos beneficios a la gente y ayudar a todos? ¿Se le puede considerar una persona benévola? Confucio dijo: "¡No sólo es un hombre benevolente, sino que es simplemente un santo!" Incluso a Yao y Shun les resultó difícil hacer esto. En cuanto a las personas benévolas, si quieres defenderte, también debes ayudar a los demás a mantenerse unidos; si quieres vivir bien, también debes ayudar a los demás a vivir bien juntos; Se puede decir que ser capaz de compararse consigo mismo en todo y aplicarse a los demás es el método de practicar la benevolencia. ” } De [Las Analectas de Confucio] Capítulo Seis de Yong Ye

8. Es mejor ser jade roto que estar intacto {Es mejor hacer jade y estar roto que hacer cerámica y. guárdalo. Es una metáfora de que prefiero morir por la justicia que vivir en paz.

}