Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - El tema del último párrafo de "La historia de la Torre Yueyang"

El tema del último párrafo de "La historia de la Torre Yueyang"

Texto original: ¡Jifu! ¿Es el corazón de una persona benévola o es algo diferente? No te alegres por las cosas, no estés triste por ti mismo. Si vives en lo alto del templo, te preocuparás por la gente; si vives lejos de los ríos y lagos, te preocuparás por el rey. También me preocupa el progreso y la regresión, pero ¿cuándo serás feliz? ¿Debe decir: "Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo"? ¡Ey! Wes, ¿con quién nos vamos a casa?

Traducción: ¡Ay! También he discutido antes los pensamientos y sentimientos de las personas morales antiguas, y pueden ser diferentes de los dos tipos de personas anteriores. ¿Qué tal? No estés feliz ni triste por cosas externas (buenas o malas) y por ti mismo (ganancias y pérdidas). Como funcionario de alto rango en la corte imperial, se preocupa por la gente, se preocupa por su rey en un remoto Jianghu; Por eso me preocupa ser funcionario de la corte y renunciar a vivir recluido. Entonces, ¿cuándo serás feliz? Definitivamente dirán: "Sé triste antes de la tristeza del mundo y sé feliz después de la felicidad del mundo". ¡Bueno! Sin esta persona ¿con quién estaría?

Notas:

Sabor: Érase una vez.

Buscar: explorar.

Honglian: Persona de carácter noble en la antigüedad.

Corazón: pensamientos y sentimientos.

O diferente de ambos: tal vez diferente de (los anteriores) dos estados de ánimo.

O: Próximo al significado de “tal vez” o “posiblemente”, expresando un tono eufemístico.

Diferente: diferente de.

Wei: Se refiere a actividades psicológicas (es decir, dos emociones).

E: Porque.

No estés feliz ni triste con las cosas, no estés triste contigo mismo: No estés feliz ni triste con las cosas (buenas o malas), no estés feliz ni triste contigo mismo ( ganancias o pérdidas).

El templo es alto: Estar en un templo alto es ser funcionario de la corte imperial. La palabra "oro" a continuación se refiere a "permanecer en lo alto del templo".

Templo: salón ancestral.

Salón: Palacio.

Dian: hace referencia a la corte imperial.

Alejarte del mundo: Mantenerte alejado del mundo significa no ser un funcionario en la corte. El "retiro" que aparece a continuación se refiere a "mantenerse alejado del mundo".

Sí: Entonces.

Sin embargo: Si este es el caso, entonces...

Debe ser: debe ser.

Primero: antes.

Después: después.

Wes, ¿a quién debemos responder? (Si) no existe tal persona, ¿con quién debo ir?

Xiaowei: No.

Smith: Esa persona.

Quien se va a casa: significa “con quién se va a casa”.

Regreso: Refugio.