Cómo leer inglés legalTexto/Profesor Yang Zhijie Lo más importante al aprender inglés es continuar. Quien pueda persistir hasta el último momento podrá aprender bien inglés. Pero hacer cualquier cosa sin un poco de diversión suele ser insostenible. Por lo tanto, cómo ayudarte a divertirte aprendiendo, o al menos no encontrarte siempre con contratiempos, es lo más importante para que puedas seguir aprendiendo inglés. Por lo general, al leer en inglés, debido a la aparición constante de palabras, es necesario buscarlas constantemente, y buscar palabras a menudo lleva tiempo, lo que dificulta su interés en la lectura y hace que las personas se muestren reacias a ponerse en contacto con el inglés. Por lo tanto, es muy importante resolver el problema de la búsqueda de palabras y hacerla más rápida y que ahorre más tiempo sin interrumpir la diversión de leer y aprender. En este momento, puedes utilizar algunas herramientas auxiliares. Recomiendo utilizar un software de traducción en línea en tiempo real (como Dr. Eye). Cuando leía artículos en inglés en el pasado, me gustaba tener el texto completo en archivos electrónicos. Usaré la función de traducción instantánea del software de traducción. Tan pronto como veo una palabra que no conozco, hago clic derecho en ella y el significado de esa palabra aparece inmediatamente. Esto es mucho más rápido que buscar una palabra en un diccionario o escribirla en una computadora y luego traducirla, y me ahorra mucho tiempo buscando palabras. La ventaja de esto es que mi lectura no se ve interrumpida por una palabra, por lo que puedo saber rápidamente qué significa esa palabra y continuar leyendo. Pero como no escribí las palabras, simplemente hice clic y seguí leyendo. Puede que la próxima vez lo olvide y tenga que pedirlo de nuevo. Pero no tengo miedo. A menudo leo una palabra desconocida que aparece repetidamente al final. Podría hacer clic en consultar cuatro o cinco veces. Después de comprobarlo varias veces, finalmente recordé esta palabra. Además, cuando aprendes inglés, a veces si no quieres buscar una palabra determinada, puedes adivinar el significado de esa palabra mirando el contexto. Esto también puede evitar interrumpir la diversión de leer buscando una palabra determinada. . Pero ¿cómo podemos adivinar con precisión? En este momento, será mejor que primero lea información en chino sobre el tema del artículo en inglés y luego lea el artículo en inglés con conocimientos previos. A veces, incluso si no entiendes inglés, puedes adivinarlo y leerlo con fluidez. Por ejemplo, solía leer un poco del "China Post" o del "Taipei Times" (periódicos en inglés publicados en la provincia de Taiwán) cuando tenía tiempo libre en la universidad. No busqué las palabras en ese momento y no pude entender muchas de ellas, pero sabía que lo que estaba informando eran algunas noticias y asuntos de actualidad en la provincia de Taiwán. Primero leí periódicos chinos o noticias de televisión sobre estos acontecimientos actuales. Primero entendí los entresijos de las noticias y luego leí el periódico inglés. Incluso si veo una o dos palabras, a veces puedo adivinar de qué estoy hablando sin buscarlo. Puedo aprender algunas palabras nuevas en lugar de buscarlas en el diccionario. Por supuesto, lo anterior es solo para superar el dolor de buscar palabras, ahorrar algo de tiempo buscando palabras y evitar causar dificultades de lectura o interrumpir la fluidez de lectura. Pero lo que quiero enfatizar es que leer inglés legal no se trata solo de leer algunas palabras en inglés legal, sino de sentar una base sólida, incluidas las estructuras gramaticales más básicas y algunos verbos comunes. Por eso lo mejor es leer atentamente un documento original. Si busca las palabras en todo el libro y comprende la gramática, sus habilidades generales probablemente mejorarán varios niveles. Te sugiero que busques uno o dos libros en inglés y los leas de principio a fin. Cualquier libro de inglés que elijas debe estar relacionado con tu especialidad. Por ejemplo, si quieres ir a la facultad de derecho, debes leer un libro de texto de derecho en inglés. No es necesario limitar cuál, pero asegúrese de leer uno o dos con atención para comprender algo de gramática básica y palabras comunes. Si desea aprender inglés legal, puede leer algunos libros que introducen el vocabulario del inglés legal para comprender correctamente algunos nombres propios. Si desea ver una versión china sistemática de los libros de texto legales en inglés, los libros de texto actuales publicados por la provincia de Taiwán incluyen lo siguiente: 1. El "inglés legal" del erudito continental He Jiahong tiene una versión tradicional china en la provincia de Taiwán, que es espesa y espesa. 2. Editor jefe de la Facultad de Derecho de la Universidad de Soochow: "Análisis de términos comunes en el derecho angloamericano", nuevo. Un libro que presenta diversa terminología jurídica y es muy detallado sobre la terminología y los antecedentes del sistema. 3. Chen Zhongcheng, "Lectura de inglés jurídico", Editorial Wu Nan 4. "Concise Legal English" de Wu Jiasheng, o hay una manera de encontrar alguna versión en chino, hay traducciones en la provincia de Taiwán, y luego vaya a la biblioteca para pedir prestado el documento original y léalo lentamente tanto en chino como en inglés. Por supuesto, este método dependerá demasiado del chino, lo cual no es un buen método. Pero a través de este método, podemos aprender rápidamente algunos términos legales de uso común. En cuanto a aquellos que son admitidos en la escuela de posgrado, en el primer año de la clase de maestría, definitivamente se encontrarán con los días dolorosos en los que el maestro les asigna demasiadas lecturas en inglés en clase. Para los estudiantes que acaban de ingresar a la escuela de posgrado, el maestro les ha asignado mucha lectura en inglés y los estudiantes definitivamente estudiarán mucho. A veces busco las palabras, pero debido a mi experiencia profesional, todavía no entiendo el texto completo. Pero cuando se trata de informar en clase, debido a la falta de experiencia, una vez que el maestro lo interrumpe, puede entrar en pánico y confundirse, sin saber qué párrafo informar. Debido a que leer inglés no es tan rápido como leer chino, quería volver a leer el texto original para ver dónde se informó. Quizás después de verlo durante mucho tiempo, todavía estoy confundido. Estos son errores comunes que se cometen en el primer año de un programa de maestría. Creo que en el primer año del programa de maestría, realmente necesitas dedicar algo de tiempo a pulir tu inglés. Especialmente para los estudiantes de derecho, no tenemos cursos sobre métodos de investigación y los idiomas extranjeros pueden ser nuestras únicas herramientas de investigación. Sólo puliendo lentamente se puede mejorar hasta cierto nivel. Entonces, busca palabras, aprende gramática y mastica lentamente oración por oración. Aunque es muy lento, debes practicar las habilidades básicas con los pies en la tierra. Nunca intentes tomar atajos. Por ejemplo, algunas personas utilizan software de traducción para traducir el texto completo de archivos electrónicos de artículos en inglés. Parece que al realizar informes, se compara el texto completo en chino, por lo que no es necesario buscar palabras. Pero, en realidad, es probable que el software de traducción esté lleno de errores al traducir el artículo completo. Después de todo, cada palabra en inglés tiene un significado diferente en diferentes contextos.
Leerlo usted mismo es definitivamente mejor que la traducción de texto completo producida por un software de traducción. Además, esto perderá la intención de seguir adelante y practicar bien las habilidades básicas. Aunque el informe de la conferencia se puede completar con éxito, la base del inglés es muy débil. Sin embargo, primero puede traducir aproximadamente el texto completo mediante un software de traducción. Aunque la gramática de las cosas traducidas es muy insatisfactoria, puede comparar chino e inglés y luego comparar el inglés frase por frase para modificar las frases chinas sin sentido traducidas por el software de traducción. Al dar conferencias en clase, debemos recordar que cada párrafo escrito en inglés trata sobre una idea y la primera oración suele ser el centro del párrafo. Cuando tenemos que informar demasiadas páginas a la vez, a menudo leemos la parte de atrás y olvidamos las anteriores, o el maestro nos interrumpe en medio del informe y entramos en pánico temporalmente. No sabemos dónde informar y. No recordamos qué escribir a continuación. La mejor manera es hacer algunas notas al lado de cada párrafo para recordar los puntos clave del párrafo. De esta manera, mientras informa el texto original y lee los puntos clave de las notas al lado, podrá captar el significado del siguiente párrafo más rápidamente. Quizás te estés preguntando por qué los profesores de posgrado siempre nos piden que leamos inglés. ¿Será porque a los profesores se les ha escapado algo nuevo y nos pidieron que los acompañáramos? Una vez tuve este pensamiento. Pero luego lo pensé, no importa si la lectura designada es el artículo más apropiado, incluso si el artículo no tiene nada que ver con el curso, para mí aprender bien inglés y trabajar duro para aprender gramática y nuevas palabras sí lo es. el más importante. Porque esta será tu propia habilidad en el futuro.