Tres ejemplos de contratos de encomienda de administración de propiedades residenciales
Contrato de Encomienda de Administración de Propiedad Residencial Modelo 1
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 Las partes de este contrato
El cliente (en adelante Partido A para abreviar):
Fideicomisario (en adelante, Partido B):
De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, sobre la base de la voluntariedad, la igualdad y el consenso, el Partido A encomienda la administración de la propiedad a la Parte B y firmar este contrato.
Artículo 2 Información básica sobre bienes inmuebles
Tipo de propiedad:
Ubicación: zona urbana
Superficie de construcción: metros cuadrados; p >
Artículo 3 Los beneficiarios de los servicios prestados por la Parte B son todos los propietarios y usuarios de la propiedad, y todos los propietarios y usuarios de la propiedad tienen las responsabilidades correspondientes para el cumplimiento de este contrato.
Capítulo 2 Materias de gestión encomendadas
Artículo 4 Gestión, mantenimiento y reparación de los elementos, instalaciones y equipos de la edificación.
Uso, gestión y mantenimiento de quintas vías, conducciones de drenaje y otras instalaciones públicas.
Artículo 6 Mantenimiento y gestión de espacios públicos verdes, flores, árboles, etc.
Artículo 7 Salud Pública. Incluyendo limpieza de lugares públicos y viviendas, recogida y retirada de basura.
Artículo 8 Gestión de las órdenes de circulación y estacionamiento de vehículos.
Artículo 9: Mantener el orden público, patrullar y cumplir funciones.
Artículo 10: Administrar planos de ingeniería relacionados con la propiedad, archivos de usuarios residenciales y datos de aceptación de terminación.
Artículo 11 Asistir a las organizaciones comunitarias para la realización de actividades culturales y de entretenimiento comunitarias.
El artículo 12 se encarga de cobrar las siguientes tarifas a los propietarios y usuarios de la propiedad;
1. Tarifas por servicios integrales de administración de la propiedad
2. Tarifas de mantenimiento diario de piezas e ** instalaciones;
3. Tarifas de estacionamiento;
4.
Artículo 13 Si el propietario o usuario de la propiedad encomienda la reparación y mantenimiento de las piezas, instalaciones y equipos de uso propio de la casa, la Parte B aceptará la encomienda y cobrará tarifas razonables.
Artículo 14 Si un propietario o usuario de una propiedad viola el pacto del propietario, deberá tomar medidas como crítica, persuasión, advertencia y moderación basadas en el comportamiento específico y la gravedad de las circunstancias, e informar al departamentos de aplicación de la ley pertinentes para su manejo.
Capítulo 3 Plazo de gestión encomendada
Artículo 15 El plazo de gestión encomendada es de años. Del año mes día al año mes día.
Capítulo 4 Derechos y Obligaciones de ambas Partes
Artículo 16 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 Representar y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los propietarios y usuarios de los inmuebles. .
2. Desarrollar el pacto de propietarios y supervisar que los propietarios y usuarios de la propiedad cumplan con el pacto.
3. Revisar el sistema de gestión de propiedades propuesto por el Partido B.
4. Inspeccionar y supervisar la implementación del sistema y la gestión del Partido B.
5. Examinar y aprobar el plan anual de servicios de administración de propiedades y el plan de mantenimiento de viviendas e instalaciones propuesto por la Parte B.
6. Proporcionar el uso de la propiedad a la Parte B de acuerdo con "Ningbo". Reglamento de Gestión de Propiedades Comunitarias Residenciales" El alquiler se utiliza para la gestión de propiedades.
7. Ayudar al Partido B en la gestión de propiedades, publicidad, educación y actividades culturales.
8. Si el propietario o usuario de la propiedad no paga la tarifa de administración de la propiedad según lo requerido, será responsable por incumplimiento del contrato. El Partido A colaborará en la coordinación y el trabajo ideológico y ayudará al Partido B a recaudar el pago.
Artículo 17 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Desarrollar un sistema de administración de propiedad de acuerdo con las leyes, reglamentos pertinentes y las disposiciones de este contrato. 2. Los propietarios y usuarios de la propiedad que violen las leyes y regulaciones deben ser informados a los departamentos pertinentes;
3. De acuerdo con las disposiciones del artículo 14 de este contrato, los propietarios y usuarios de la propiedad que violen el pacto del propietario serán tratados. con;
4. Puede contratar una empresa de franquicia para que se encargue del negocio de administración especial de esta propiedad, pero no está permitido transferir la propiedad y las responsabilidades de administración a un tercero;
>5. Responsable de la preparación de la casa y sus edificios auxiliares. El plan de mantenimiento anual y los planes de mantenimiento mayor y mediano de estructuras, instalaciones, equipos y cinturones verdes serán organizados e implementados por la Parte B después de que ambas partes estén de acuerdo
6. Informar a los propietarios y usuarios del inmueble sobre las normas de uso del inmueble. Cuando los propietarios y usuarios renueven propiedades, deben informar las restricciones relevantes, celebrar un acuerdo escrito y ser responsables de la supervisión.
7. Responsable de preparar planes anuales de administración de propiedades, planes de uso de fondos e informes de cuentas finales;
8. Al final del primer trimestre de cada año, se anunciará a todos los propietarios y usuarios de la propiedad el uso de los fondos de gestión relevantes en el año anterior;
9. Las instalaciones del inmueble no podrán ser ocupadas ni alteradas sin autorización. Si necesita modificar, ampliar o mejorar los proyectos de apoyo de la propiedad, debe negociar con la Parte A y presentarlo a los departamentos pertinentes para su aprobación antes de la implementación;
10. debe entregar todos los edificios comerciales en funcionamiento, edificios de administración y todos los archivos de administración de propiedades;
Capítulo 5 Calidad de los servicios de administración de propiedades
Artículo 18 La Parte B deberá cumplir con la "Comunidad residencial ordinaria de Ningbo Gestión de propiedades"Estándares de referencia de nivel de servicio de gestión"? ¿Estándares de nivel de servicio? Para lograr la gestión por objetivos, consulte el archivo adjunto para obtener más detalles.
Capítulo 6 Honorarios del Servicio de Administración de la Propiedad
Artículo 19 Honorarios del Servicio de Administración Integral de la Propiedad
1. Las casas residenciales serán pagadas por la Parte B de acuerdo con el área de construcción por metro cuadrado por mes Los metros y RMB se cobrarán al propietario o usuario de la propiedad para casas no residenciales, la Parte B cobrará al propietario o usuario de la propiedad RMB por metro cuadrado por mes según el área de construcción.
2. Los honorarios del servicio de gestión de viviendas desocupadas se cobrarán en su totalidad.
3. Si el propietario o usuario del inmueble no paga la tarifa después de la fecha de vencimiento, se aplicará lo siguiente:
Se cobrará una tarifa por pago atrasado de una milésima diaria desde el fecha vencida.
Artículo 20 Costos de mantenimiento rutinario de instalaciones públicas
Los costos de mantenimiento diario de * * * partes de la casa, instalaciones y equipos utilizados para * * *, y sitios públicos * * * , La Parte B cobra RMB por metro cuadrado por año para casas de varios pisos y RMB por metro cuadrado por año para casas no residenciales, y se implementará de acuerdo con las siguientes normas: los costos de mantenimiento menores diarios se cobrarán a partir de * * * partes de la casa e instalaciones utilizadas para * * * * Los costos diarios de mantenimiento y reparación del equipo correrán a cargo de la Parte B; los costos de reparaciones y actualizaciones mayores y medianas serán formulados por la Parte B y reportados a la Parte A para su revisión; , y correrá a cargo de todos los propietarios.
Artículo 21 Las tarifas de estacionamiento serán cobradas por la Parte B a los usuarios del estacionamiento de acuerdo con las "Tarifas de estacionamiento de administración de propiedades de la comunidad residencial urbana de Ningbo" y las "Tarifas de estacionamiento subterráneo de vehículos motorizados de la comunidad residencial", y los ingresos serán utilizado para compensar la tarifa de estacionamiento.
Artículo 22 La Parte B pagará los servicios especiales como la reparación y el mantenimiento de las partes de la casa de los propietarios y usuarios de la propiedad, su propio equipo y partes adyacentes al costo real, y el estándar de cobro será será determinado por el Acuerdo de la Parte A.
Capítulo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Artículo 23 Si la Parte A viola el acuerdo en el Artículo 16 de este contrato, causando que la Parte B no cumpla Para lograr los objetivos de gestión especificados, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que resuelva el problema dentro de un período de tiempo determinado. Si el problema no puede resolverse dentro del plazo, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.
Artículo 24 Si la Parte B viola las disposiciones del Capítulo 5 de este contrato y no logra los objetivos de gestión acordados, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que realice rectificaciones dentro de un plazo. Si la Parte B no realiza las correcciones dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.
Artículo 25 Si la Parte B viola las disposiciones del Capítulo 6 de este contrato y eleva el estándar de cobro sin autorización, la Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que arregle el asunto.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 26: Las cuestiones no previstas en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Un acuerdo complementario podrá firmarse por escrito, y el El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este contrato.
Artículo 27 Después de la expiración del contrato, si la Parte B ha completado completamente el contrato y logrado un excelente desempeño de gestión, y los propietarios y usuarios de la propiedad han respondido bien, el contrato puede ser renovado por ambas partes.
Artículo 28 Los anexos al presente contrato son partes efectivas del presente contrato. En este contrato y sus anexos, las palabras rellenadas en los espacios en blanco tienen el mismo efecto que las palabras impresas.
Los asuntos no cubiertos en este contrato, sus anexos y acuerdos complementarios se implementarán de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas pertinentes de la República Popular China.
Artículo 29 El contrato original y las páginas del apéndice * * * se realizan por cuadruplicado. La Parte A y la Parte B, la oficina del subdistrito y el departamento administrativo de administración de propiedades del distrito (registro) tienen cada uno una copia. que tienen el mismo efecto jurídico.
Artículo 30 Si ocurre un accidente mayor debido a que la calidad de la construcción, la calidad del equipo y las instalaciones o el proceso de instalación no cumplen con los requisitos funcionales, la Parte A será responsable y manejará las consecuencias. La causa directa de un accidente de calidad será determinada por el departamento gubernamental competente.
Artículo 31 Si ocurre fuerza mayor durante la ejecución de este contrato, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato, ambas partes negociarán y resolverán de inmediato de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
Artículo 32 Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación o solicitarán mediación a la Oficina del Subdistrito de Nanmen y al departamento administrativo de administración de propiedades del distrito. Si la negociación o la mediación fracasan, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Artículo 33 El presente contrato terminará naturalmente a su vencimiento. Si ambas partes desean renovar el contrato, deberán presentar opiniones por escrito a la otra parte 30 días antes del vencimiento del contrato.
Artículo 34 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
Firma de la Parte A: Firma de la Parte B:
Agente (firma): Agente (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Contrato de encomienda de gestión de inmuebles residenciales modelo dos
Partes del contrato:
Parte administradora de la propiedad (en adelante, Parte A):
Usuario (en adelante, Parte B):
La parte B es la primera fase residencial comercial. En cuanto al usuario del número de calle (consulte el Apéndice 1 para ver el mapa de ubicación de la casa), la Parte A es la unidad de administración y servicio de propiedad de la calle residencial comercial.
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", el "Reglamento de Administración de Propiedades del Área Residencial de Wuhan" y otras leyes y regulaciones, las dos partes han llegado a los siguientes acuerdos sobre asuntos relacionados con la administración de propiedades. y servicios sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta Acuerdo:
Servicios de administración de propiedades prestados por la Parte A
Responsable de proporcionar saneamiento y limpieza de todas las áreas públicas (pasillos, pabellones de descanso) en la calle comercial de la comunidad.
Responsable de garantizar el suministro de energía eléctrica y suministro de agua las 24 horas en calles comerciales en áreas residenciales (excepto el mantenimiento de empresas y equipos de suministro de agua cuando la oficina de suministro de energía se queda sin energía).
Responsable del arreglo floral en todas las áreas públicas de la comunidad.
Por favor, selle la basura interior en bolsas de plástico a las 20:30 todos los días y colóquela en el lugar designado. Si la Parte B necesita salir de la casa para realizar la limpieza interior, puede realizar los procedimientos de servicio pagados pertinentes con la Parte A.
Para brindarle a la Parte B diversas necesidades y comodidades, la Parte A brindará servicios de garantía para interiores. , servicios comerciales y otros servicios pagos. ¿Está orientado al servicio y los cargos son apropiados? Principio: El estándar de cobro estará sujeto a la lista publicada por el Departamento de Servicios de Gestión de la Parte A. Si la garantía interior de la Parte B se refiere a la calidad del equipo original, no se cobrarán tarifas.
Para facilitar el contacto de la Parte B con la Parte A, el número de teléfono de atención de la empresa administradora de la propiedad es * * * * * * * *.
Asuntos de gestión de los que la Parte A debería ser responsable.
1. Responsable de mantener y gestionar el orden público en esta comunidad. La Parte B mantendrá y asegurará sus bienes en la habitación. En caso de pérdida o robo, la empresa gestora de la Parte A cooperará con el departamento de seguridad pública en la investigación y el manejo. Responsable de manejar los documentos válidos para que el personal comercial y administrativo de la Parte B ingrese y salga de la comunidad.
2. Si los grandes suministros de oficina del Partido B, como escritorios de oficina, sillas, fotocopiadoras, computadoras, cajas fuertes y otros artículos valiosos necesitan ser retirados de la calle comercial o para una reubicación a gran escala, el Partido B. deberá completar la lista de elementos en detalle y hacer que la persona a cargo de la Parte B la firme. Luego, vaya al departamento de servicios de administración de la Parte A para pasar por los procedimientos de aprobación; de lo contrario, el oficial de seguridad de la empresa administradora de la Parte A tiene derecho a negarse. liberar.
Tres. Pago y métodos de pago de las tarifas de administración de la propiedad a cargo de la Parte B
1. El área utilizable de la Parte B es de metros cuadrados, y la tarifa del servicio integral de administración de la propiedad de la Parte B es RMB/metro cuadrado/mes, por un total de RMB/mes. Después de firmar este acuerdo, la Parte B pagará una vez al año según el principio de recibir primero y pagar después.
2. El partido A cobra un depósito de 65.438+0.000 yuanes para el agua y la electricidad del interior de la casa del partido B. Después de que las Partes A y B reciban las lecturas reales del medidor de electricidad y agua de la casa el día 20 de cada mes, la Parte B pagará a la Parte A de acuerdo con las lecturas de uso reales antes del día 10 de ese mes. Está previsto que la propiedad se entregue oficialmente el 30 de junio de 2003 + 30 de octubre de 2003. Antes de este tiempo, la Parte A acepta en principio que la Parte B puede usarla primero, pero antes de la entrega oficial de la casa (independientemente de si el propietario da permiso), la Parte A no asume ninguna responsabilidad que pueda resultar del uso por parte de la Parte B. . Si la Parte B lo usa por adelantado, primero debe obtener el consentimiento de la empresa administradora de la propiedad y pagar la tarifa de administración de la propiedad normalmente.
3. La Parte B pagará las tarifas de estacionamiento cuando se estacione en el estacionamiento comunitario, y la Parte A las cobrará de acuerdo con las normas de cobro aprobadas por la Oficina Municipal de Precios. Para comodidad de los usuarios, la Parte A puede solicitar permisos de estacionamiento mensual, trimestral o anualmente.
4. Todas las tarifas pagaderas por la Parte B a la Parte A pueden pagarse en efectivo o con cheque. El pago del cheque estará sujeto al momento en que el dinero llegue a la cuenta de la Parte A.
La cooperación del usuario es crucial
1. Para mantener la imagen general de la calle comercial, la Parte B no puede operar fuera de la tienda ni colocar artículos fuera de la tienda sin la autorización. permiso de la empresa administradora de la propiedad. Si es necesario, se deberá utilizar durante un tiempo limitado con el permiso de la empresa inmobiliaria. Todas las tiendas están abiertas en el interior. Al mismo tiempo, las calles comerciales de esta comunidad implementan una gestión unificada de letreros. La parte B debe colocar letreros en el área designada y obtener el consentimiento de la empresa administradora de la propiedad; de lo contrario, la empresa administradora de la propiedad tiene derecho a detenerlo.
2. La Parte B deberá prestar atención a la limpieza e higiene de las áreas públicas de la calle comercial de la comunidad, y no escupirá a voluntad, arrojará colillas de cigarrillos, papeles y otros desechos, y no deberá hacer ruidos que afecten a otros usuarios, como ruidos de decoración, ruidos fuertes, etc. Hacer ruido, reproducir música, etc. En caso contrario, serán atendidos o sancionados según corresponda.
3. Si la Parte B necesita renovar el interior de la casa, la Parte B presentará el plano de decoración y los dibujos a la Parte A para su aprobación. Si no hay modificaciones importantes, la Parte A deberá completar la aprobación dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción del plano y los dibujos de decoración. La unidad de construcción de decoración secundaria, ya sea recomendada por la Parte A o traída (seleccionada) por la Parte B, debe firmar un acuerdo de servicio de gestión de decoración secundaria con la Parte A (ver también) y pagar una cierta cantidad de servicios de gestión de decoración secundaria. Puede ingresar al sitio para construcción sólo si paga una tarifa. Todos los materiales de construcción de decoración y el personal de construcción deberán entrar y salir de las calles residenciales y comerciales de acuerdo con el horario y la ruta especificados por la Parte A.
Para cooperar con la administración, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A un contacto de emergencia. información para que se pueda realizar el trabajo en horario no habitual de oficina. Contacto de emergencia.
De acuerdo con lo dispuesto en la "Ley de Protección contra Incendios" y los requisitos del departamento de protección contra incendios del distrito comercial de esta comunidad,
La Parte B designará a la persona de protección contra incendios en a cargo de la unidad y firmar la "Carta de responsabilidad de seguridad de protección contra incendios de calles comerciales de Wuhan Jingang".
Cualquier otro negocio
1. Todas las tiendas involucradas en este acuerdo operan en la comunidad y su alcance comercial estará restringido. El Partido B es plenamente consciente de ello y, en principio, prestará principalmente servicios comunitarios. La Parte A fomenta la operación de proyectos comerciales de ocio (proyectos no contaminantes). La operación de cada tienda deberá cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y someterse a la dirección de los departamentos industrial y comercial, de gestión urbana y otros. La dirección detallada de la calle comercial de esta comunidad es: No. 236, Longyang Avenue, ciudad de Wuhan.
2. Parte de la tienda comprada por la Parte B fue alquilada por la Parte A por adelantado y se firmó un contrato de arrendamiento.
La Parte B se compromete a mantener la continuidad del presente contrato. Según el contrato de arrendamiento original, los derechos e intereses de los ingresos por alquiler después del xxx día en 2xxx año pertenecen a la Parte B. En el contrato de arrendamiento original, el arrendamiento vence el x xx día en 2xxx año, y los derechos e intereses del El arrendatario original debe estar garantizado (consulte el anexo 2 para ver el contrato de arrendamiento original).
Para facilitar el contacto, la Parte B designará una persona de contacto en la unidad para manejar los asuntos relacionados con los servicios pagos.
Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes.
Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B harán todo lo posible para resolverlos mediante negociación. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la calle comercial de la comunidad.
Este acuerdo se realiza en dos copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una en posesión de una copia, que es igualmente válida.
Parte B (sello):Parte A (sello):
Representante (firma):Representante (firma):
Fecha: año, mes, día
Contrato de encomienda de administración de propiedad residencial modelo tres
Parte A (parte encomendante):_ _ _ _ _ _ _ _(comité de gestión de propietarios)
Parte B (encomendado) Persona):_ _ _ _ _ _ _(empresa administradora de propiedades)
Con el fin de fortalecer la administración de propiedades de _ _ _ _ _ _ _ _ _(nombre de la propiedad) y asegurar la normalidad de las casas y las instalaciones públicas Úselo para crear un ambiente de vida hermoso, limpio, seguro, conveniente, cómodo y civilizado para los propietarios, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Orden No. 33 del Ministerio de Construcción " Medidas Administrativas para Nuevas Urbanizaciones Residenciales Urbanas" y otras normas nacionales y locales sobre administración de propiedades Leyes y reglamentos,
Artículo 1 Contenidos de la Administración de Propiedades
1. Información básica de los inmuebles p>
(1) Tipo de propiedad:_ _ _ _ _ _ _.
(2) Ubicación: No. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3) Cuatro direcciones: Este _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(4)Área:_ _ _ _ _ _ _ _ _metros cuadrados.
(5)Área de construcción:_ _ _ _ _ _ _ _metros cuadrados.
2. Materias de gestión encomendadas
(1) Cuerpo del edificio (piso, cubierta, vigas, columnas, muros internos y externos y cimientos y demás partes estructurales portantes, muros exteriores, escaleras, pasillos, Mantenimiento, mantenimiento y gestión de vestíbulos y salas de equipos).
(2) Instalaciones y equipos del edificio (alcantarillas, bajantes, vertederos de basura, chimeneas, iluminación, antenas, aire acondicionado central, líneas troncales de calefacción, salas de calderas de calefacción, equipos de suministro de agua a presión, sistemas de distribución de energía, mantenimiento , servicios de mantenimiento, gestión y operación de instalaciones y equipos de protección contra incendios, ascensores, sistemas de agua regenerada, etc. del edificio. ).
(3) Instalaciones públicas municipales dentro del ámbito de gestión de la propiedad dentro del ámbito de planificación de esta propiedad (carreteras, tuberías exteriores de abastecimiento y drenaje de agua, fosas sépticas, acequias, piscinas, pozos, zonas verdes, exteriores cuartos de bombas, alumbrado público, cobertizos para bicicletas, estacionamientos) mantenimiento, cuidado y administración.
(4) Mantenimiento, conservación y gestión de las instalaciones de servicios auxiliares (pistas de tenis, piscinas, locales comerciales) en el ámbito de la planificación inmobiliaria.
(5) Limpieza de ambientes públicos (incluidos lugares y edificios públicos), recogida y retirada de basura.
(6) Tráfico, circulación de vehículos y estacionamiento.
(7) Cooperar y ayudar a los órganos locales de seguridad pública en la realización de controles de seguridad, patrullas y otros trabajos de seguridad (excluidos los seguros personales y de propiedad y las responsabilidades de custodia).
(8) Actividades culturales y de entretenimiento comunitarias.
(9) Documentos e información de propiedad y administración de propiedad;
(10) Leyes, políticas y otros asuntos autorizados por la empresa de administración de propiedad.
La segunda forma de gestión de bienes encomendados
Gestión de contratos, responsable de las pérdidas y ganancias.
Artículo 3 Honorarios del Servicio de Administración de la Propiedad y Fondo Público de Mantenimiento Residencial
1. La tarifa del servicio de administración de la propiedad se cobra de acuerdo con el siguiente rubro _ _ _ _ _ _: p >
(1) Cargo de los propietarios (usuarios residentes) de acuerdo con los estándares estipulados por el gobierno, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado de área de construcción por mes;
(2) De acuerdo con El estándar negociado por ambas partes se cobrará al propietario (usuario residencial), es decir, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
(3) Parte A pagará a la Parte B directamente de acuerdo con el estándar unificado, es decir, RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
2. El ajuste del estándar de la tarifa del servicio de gestión se realizará de acuerdo con lo siguiente. ítem _ _ _ _ _ _ _:
(1) Según el gobierno Ajuste a los estándares prescritos;
(2) Incremento en _ _ _ _ _ _ _ % cada año
(3) Calculado por _ _ _ _ _ _ _ % por año;
(4) Ajustar de acuerdo con el rango de fluctuación de precios anunciado por el gobierno local cada año;
(5) Ajustar según los estándares acordados por ambas partes _ _ _ _ _ _.
3 Residencial * * * repuestos usados * * fondo de mantenimiento de instalaciones y equipos usados
(1)* * * La recaudación, uso y gestión de los fondos de mantenimiento de instalaciones y equipos de segunda mano se implementan de acuerdo con los documentos gubernamentales pertinentes.