Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Contrato de servicio de encomienda de intermediario

Contrato de servicio de encomienda de intermediario

Plantilla de contrato de servicio de encomienda de intermediario

Hoy en día, la conciencia de muchos ciudadanos sobre la protección de los derechos está aumentando y cada vez aparecen más en nuestras vidas contratos que pueden proteger las relaciones jurídicas civiles. ¿Qué contrato has visto? El siguiente es un modelo de contrato de servicio de encomienda de agencia que recopilé para usted. Bienvenidos a todos a consultarlo, espero que les sea útil.

Modelo de contrato de servicio de encomienda de intermediario 1 Parte A (la parte encomendante):

Parte B (la parte encomendante):

Según la Segunda Ley de Contratos de República Popular China En el Capítulo 13, Artículos 424, 425, 426, 427 y leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A encomienda a la Parte B llevar a cabo negociaciones y consultas preliminares sobre la construcción del proyecto. La Parte B acepta la encomienda y por la presente celebra este contrato.

1. Información básica

1.

2. Dirección del proyecto:.

3. Contenido del proyecto: Todos los proyectos de construcción en los planos acordados en el contrato de construcción.

4. Precio total del contrato: 10.000,00 RMB (calculado sobre la base de un importe fijo, sujeto a liquidación real).

Dos. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Responsable de proporcionar la información y certificado de crédito requeridos por el titular del proyecto, y responsable de la autenticidad, legalidad y confiabilidad de la información.

2. Cooperar activamente con la Parte B para gestionar los procedimientos pertinentes.

3. Salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte B.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Aprovechar plenamente las ventajas de sus propios recursos, ser responsable de las negociaciones en las etapas iniciales de la contratación del proyecto, proporcionar a la Parte A información relevante y materiales de certificación de la parte del proyecto, y aclarar el plan de cooperación. Todo el trabajo de la Parte B se considerará completado después de que la Parte B complete la firma del contrato del proyecto entre la Parte A y el propietario del proyecto.

2. Coordinar completamente la relación entre la Parte A y el propietario del proyecto.

3. Salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Parte A.

IV. Método de cálculo, tiempo de pago y método de tarifa del servicio intermediario

1 Método de cálculo: la Parte A transferirá la tarifa del servicio intermediario (ingresos después de impuestos) de aproximadamente el 10,000% del precio total real del proyecto al banco. designada por la Parte B La cuenta será utilizada por la Parte B a su propia discreción.

2. Momento y método de pago: una vez firmado el contrato, la Parte A paga una comisión de corretaje del % del importe total del contrato; después de la primera asignación, la Parte A paga una comisión de corretaje del % del total; monto del contrato; después de la tercera asignación, la Parte A paga una tarifa de corretaje basada en el % del monto total del contrato, y el resto se paga en base al % del monto de liquidación real. Se agregará una tarifa de corretaje del % a la parte de la firma.

3. Completar la firma del primer contrato del proyecto dentro del mes siguiente a la firma del contrato.

4. Si el intermediario no facilita la celebración del contrato, no podrá exigir el pago de la remuneración, pero podrá exigir al comitente el pago de los gastos necesarios para realizar las actividades de intermediación.

responsabilidad verbal (abreviatura de verbo) por incumplimiento de contrato

1. Durante la implementación de este proyecto, ambas partes A y B cooperarán activamente. La Parte A no deberá incumplir los honorarios del servicio de intermediación ni negarse a ejecutar este contrato debido a cambios en el líder del proyecto o en el personal financiero; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a exigir que el propietario del proyecto los deduzca del pago del proyecto de la Parte A.

2. La Parte A se asegurará de que la tarifa del servicio de corretaje se pague en su totalidad en la cuenta designada por la Parte B. Por cada día de retraso, la Parte A pagará a la Parte B un cargo por mora del 0,5 % del importe. importe total a pagar. Si la tarifa del servicio de corretaje no se paga de acuerdo con los términos anteriores durante más de 15 días, el corredor también deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios del 0,65% del monto a pagar.

Verbos intransitivos, el contrato entra en vigor y otros

1. Este contrato de encomienda de servicios de agencia se firma antes de que la Parte A y el propietario del proyecto firmen formalmente el contrato del proyecto. Una vez que este contrato sea firmado y sellado por la Parte A y la Parte B, entrará en vigor a partir de la fecha de vigencia del contrato del proyecto firmado por la Parte A y el propietario del proyecto, y terminará automáticamente al finalizar su ejecución.

2. Para todos los contenidos y cantidades incrementados del proyecto relacionados con este proyecto, las tarifas del servicio de intermediación también se implementarán de acuerdo con los términos anteriores.

3. Si la Parte A no firma un acuerdo de contratación del proyecto con el propietario del proyecto debido a cambios en las políticas nacionales, ambas partes no serán responsables del incumplimiento del contrato y este contrato no será válido.

4. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

5. Los asuntos no cubiertos en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la disputa puede someterse a un árbitro con jurisdicción para el arbitraje o puede presentarse una demanda ante el Tribunal Popular. El laudo es definitivo y vinculante para ambas partes. Los honorarios de arbitraje, honorarios de litigio, honorarios de abogados y gastos relacionados correrán a cargo de la parte perdedora.

6. Ambas partes están obligadas a mantener la confidencialidad del contenido de este contrato y no lo divulgarán al mundo exterior sin autorización.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

"Plantilla 2 de contrato de servicios encargados de intermediario" Parte A:

Parte B:

Partes A y B negocian en igualdad de condiciones y llegar voluntariamente al siguiente acuerdo* * * para cumplimiento mutuo:

1. La Parte A encomienda a la Parte B la gestión de () pequeños préstamos para fines personales o comerciales, y la Parte B acepta la encomienda.

Dos.

Responsabilidades de la Parte A:

1.

2. Cooperar activamente con los procedimientos pertinentes.

3. Salvaguardar los derechos e intereses del Partido B.

Tres. Responsabilidades de la Parte B

1. Aprovechar al máximo las ventajas de los recursos, acelerar todos los procedimientos relevantes de manera seria y responsable y salvaguardar los derechos e intereses de la Parte A en la sección de recursos.

Cuatro . Costos y tiempo a cargo de la Parte A:

1. Los costos totales a cargo de la Parte A son tarifas de encomienda, cobro + servicios de intermediación, y el principal del préstamo es ().

2: El plazo del préstamo se calcula desde (terreno hasta 12 meses).

Otros:

Reembolso de la Parte B:

1: Si la Parte A reembolsa el préstamo por adelantado, la Parte B deberá reembolsar a la Parte A mensualmente ().

2. El tiempo de pago y los estándares de implementación se basan en el tiempo de terminación del contrato de préstamo de la empresa y el pago se completará dentro de los próximos siete días hábiles.

1. Este contrato puede rescindirse sólo después de que ambas partes negocien exitosamente el préstamo;

2.

3. Este contrato entrará en vigor tras la firma y sellado de ambas partes, y terminará automáticamente al finalizar.

4 Los asuntos no cubiertos en este contrato pueden resolverse mediante negociación; ambas partes;

5. Ambas partes están obligadas a mantener la confidencialidad del contenido de este contrato y no lo divulgarán al exterior sin autorización;

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Partido B (sello oficial):_ _ _ _ _ _

p>

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Modo 3 contrato de servicio de encargo de intermediario Parte A (cliente):

Parte B (Parte Asignada):

En vista de que la Parte A pretende obtener el disposiciones de este contrato a través de los servicios intermediarios proporcionados por la Parte B de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones y regulaciones gubernamentales relevantes los derechos de uso de la tierra de propiedad estatal y los derechos de desarrollo del proyecto. Con base en los principios de igualdad y beneficio mutuo, voluntariedad y compensación, y buena fe, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo para que la Parte B presente a la Parte A y negocie con el tercero propietario del terreno en el inmueble. desarrollo de este proyecto, para que ambas partes lo respeten.

Artículo 1. Asuntos encomendados

1. La Parte A autoriza a la Parte B a ser el agente encargado de la negociación del proyecto (en adelante, el proyecto).

2. Como intermediario, la Parte B es responsable de brindar introducción y promover la cooperación a la Parte A durante el proceso de adquisición del proyecto, y de brindar servicios de intermediación en el proceso.

Artículo 2. Definir los criterios para el éxito del servicio

1. Los criterios para que la Parte B obtenga los derechos de desarrollo del proyecto para la Parte A son los siguientes:

(1) Dirección del proyecto:

(2) Región del proyecto:

(3) Planificación del proyecto:

(4) Requisitos de desarrollo:

(5) Políticas preferenciales:

(6 ) Los datos específicos del proyecto estarán sujetos a la aprobación de la parte del proyecto y los departamentos gubernamentales pertinentes, pero el error debe estar dentro del 5%. Si excede el monto, ambas partes pueden negociar la tarifa del servicio de intermediación por separado.

2. La Parte B facilita que la Parte A firme un contrato de transferencia de tierras con los departamentos gubernamentales pertinentes y ayuda a la Parte A a solicitar un certificado de uso de la tierra.

Artículo 3. Contenido del servicio proporcionado por la Parte B

1. Recopilación de información;

2. Investigación de aprobación del proyecto;

3. Formulación de condiciones de cooperación entre la Parte A y el proyecto. parte;

4. Cooperar para solicitar certificados de uso de la tierra;

5. Gestión colaborativa de la planificación del proyecto;

6. departamentos pertinentes.

7. Cooperar con la Parte A para aumentar la capacidad de producción de la parcela A de este proyecto por encima de 5,0 (el costo correrá a cargo de la Parte A).

Artículo 4. La Parte A proporcionará certificados de calificación e información relevante.

Según las necesidades laborales de la Parte B, la Parte A deberá proporcionar la siguiente información a los departamentos gubernamentales pertinentes:

1. Licencia comercial corporativa (escaneo en color);

2 .Certificado de código empresarial, certificado de calificación de desarrollador, licencia de apertura de cuenta bancaria (copia escaneada a color);

3. Certificado de registro fiscal nacional y local (copia escaneada a color);

4. DNI del Representante Legal (copia);

5. Último estado de cuenta bancario de la empresa;

6. Carta de consulta bancaria autorizada por el gobierno municipal;

7. Presentar una solicitud al gobierno municipal para comprar los derechos de uso de la tierra de este proyecto;

8. Los materiales de introducción escritos de la empresa y una breve descripción de su desempeño en Guangxi.

Artículo 5. Pago de tarifas de servicio

1. Estándar de cálculo de la tarifa de servicio intermediario: la Parte A paga a la Parte B una tarifa de servicio intermediario de 10.000 yuanes (incluida la factura de impuestos) a un estándar de 10.000 yuanes/mu.

2. Método de pago de las tarifas del servicio de intermediación:

(1) El día en que la Parte A paga la primera tarifa de transferencia de tierras al departamento correspondiente, la Parte A pagará a la Parte B. los servicios intermediarios antes mencionados. % de la tarifa.

(2) Dentro de los tres días hábiles posteriores a que la Parte A firme el certificado de uso de la tierra para este proyecto, la Parte A pagará el % del intermediario antes mencionado. tarifa de servicio a la Parte B.

3. Método de pago de la tarifa de servicio intermediario:

(1) La Parte A pagará la primera tarifa de servicio intermediario anterior de 10.000,00 RMB en efectivo. después de deducir el 10% del impuesto a la cuenta designada por la Parte B;

p>

(2) La Parte A remitirá el resto de la tarifa del servicio de intermediación a la cuenta designada por la Parte B de acuerdo con el pago anterior. términos.

Artículo 6. La Parte A acepta

En vista de que la remuneración del servicio estipulada en este contrato implica altos secretos comerciales, la Parte B proporciona servicios a la Parte A de manera no escrita. La Parte A no requiere que la Parte B lo haga. proporcionar este servicio durante o después de la ejecución de este contrato. Prueba de los servicios acordados en el contrato.

Artículo 7. Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A coopera con otros intermediarios o realiza transacciones con terceros sin permiso, u obtiene derechos de desarrollo del proyecto a través de otros canales dentro de los tres meses posteriores a la firma de este contrato, lo hará. El intermediario de la Parte B seguirá siendo responsable del incumplimiento del contrato.

2. Si la Parte A no paga la tarifa del servicio de intermediación a la Parte B según lo acordado, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del 0,5% (0,5%) del monto adeudado por cada día de retraso.

Artículo 8. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no puede ayudar a la Parte A a obtener los derechos de desarrollo del proyecto, la Parte B es responsable de ayudar a la Parte A a obtener los documentos originales presentados por la Parte A. los departamentos pertinentes.

2. Si el certificado de uso de la tierra de este proyecto no llega al nombre de la Parte A de acuerdo con el contrato de transferencia de tierra correspondiente, la Parte B reembolsará la tarifa del servicio de intermediación pagada por la Parte A en su totalidad sin intereses.

Artículo 9. Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Este contrato expirará automáticamente después de que la Parte A pague todos los honorarios del servicio de intermediación a la Parte B y cumpla con todas las obligaciones.

2. O si la Parte B no facilita que la Parte A y la parte del proyecto lleguen a un acuerdo de cooperación dentro de un mes después de que este acuerdo entre en vigor, este contrato dejará de ser válido automáticamente.

Otros asuntos acordados en el artículo 10

1. Después de que la Parte A obtenga el certificado de uso de suelo de propiedad estatal emitido por la Oficina Municipal de Tierras y Recursos, puede probar directamente que la Parte B tiene cumplido plenamente sus obligaciones contractuales.

2. Independientemente de si la Parte A firma un acuerdo con un tercero para utilizar la misma persona o una persona similar a la de este contrato, no afectará los derechos de la Parte B en virtud de este contrato.

3. Una vez que el contrato entre en vigor, ninguna de las partes podrá rescindir el mismo sin el consenso alcanzado por ambas partes.

4. La Parte B tiene derecho a confiar a un tercero el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este contrato según sea necesario, pero la remuneración del tercero será pagada por la Parte B con cargo a la remuneración pagadera a la Parte B. .

5. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.

6. Para asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden negociar para complementar los asuntos, y el contenido complementario tendrá el mismo efecto legal que este contrato.

7. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar y surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes o sus representantes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

;