Red de Respuestas Legales - Derecho de patentes - Medidas de la provincia de Shandong para la implementación del "Reglamento sobre la gestión de seguridad de embalses y presas" (revisado en 2018)

Medidas de la provincia de Shandong para la implementación del "Reglamento sobre la gestión de seguridad de embalses y presas" (revisado en 2018)

Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de seguridad de embalses y represas y garantizar la seguridad de la vida y la propiedad de las personas, estas medidas se formulan de conformidad con el "Reglamento sobre la gestión de seguridad de embalses y represas" y otras leyes pertinentes. y normativa, y en combinación con las condiciones reales de nuestra provincia. Artículo 2 Estas medidas se aplican a las presas de embalses (en adelante, presas) de grandes embalses, embalses de tamaño mediano, embalses pequeños (I) y embalses pequeños (II) con una altura de presa de más de 15 metros dentro de la región administrativa de este provincia. Las presas incluyen estructuras permanentes de retención de agua y estructuras asociadas de descarga de inundaciones y conducción de agua. Artículo 3 El departamento administrativo provincial de aguas supervisará la seguridad de los embalses y presas de la provincia. Los departamentos administrativos de agua de las ciudades y condados distritales (ciudades, distritos) supervisan la seguridad de los embalses y presas dentro de sus respectivas áreas administrativas.

Los departamentos de conservación de agua, energía y construcción de todos los niveles son los departamentos competentes de las represas bajo su jurisdicción y son responsables de la seguridad de las represas bajo su jurisdicción. Artículo 4 Las presas bajo la jurisdicción del departamento de conservación del agua se gestionarán en diferentes niveles.

Los gobiernos populares en todos los niveles y las autoridades de sus represas implementarán un sistema de responsabilidad de liderazgo administrativo para la seguridad de las represas que administran. Artículo 5 Los gobiernos populares de todos los niveles fortalecerán la supervisión y gestión de la prevención y el control de la contaminación del agua de los embalses y protegerán la calidad del agua de los embalses. Artículo 6 Los gobiernos populares de todos los niveles y sus departamentos administrativos del agua se preocuparán por la vida de las personas en el área del embalse y tomarán medidas como aumentar la inversión y desarrollar superficies de agua para ayudar a la gente en el área del embalse a desarrollar la economía y deshacerse de pobreza y hacerse rico. Capítulo 2 Construcción de presas Artículo 7 Las nuevas construcciones, reconstrucción y ampliación de presas se someterán a aprobación de conformidad con las leyes, reglamentos y procedimientos de construcción de capital sobre gestión de recursos hídricos y control de inundaciones.

(1) La construcción de embalses grandes y medianos debe ser revisada y aprobada por el departamento administrativo provincial de agua antes de ser presentada para aprobación de acuerdo con los procedimientos de construcción de capital.

(2) La construcción de pequeños (I) embalses debe presentarse al departamento administrativo municipal de agua para su aprobación.

(3) La construcción de embalses pequeños (II) debe informarse al departamento administrativo de agua del condado (ciudad, distrito) para su aprobación. Artículo 8 Se debe realizar un diseño de ingeniería al construir una presa.

El diseño de ingeniería de la presa debe ser realizado por unidades con los correspondientes certificados de calificación. Además del proyecto principal, el contenido del diseño también debe incluir el diseño de proyectos auxiliares e instalaciones de gestión, como edificios de observación de ingeniería, comunicaciones, energía, iluminación, transporte, protección contra incendios y agencias de gestión. Artículo 9 La construcción de proyectos de presas de embalses de tamaño grande y mediano deberá realizarse mediante licitación, debiendo determinarse la unidad constructora licitante con los correspondientes certificados de calificación para realizarla.

La unidad de construcción de la presa deberá llevar a cabo la construcción de acuerdo con el contrato y los documentos de diseño aprobados, planos y especificaciones técnicas relevantes, y no cambiará ni modificará el diseño a voluntad. Si los cambios o modificaciones son realmente necesarios, la unidad de diseño original será responsable de ello y deberá ser aprobado por la unidad de aprobación de diseño original. Artículo 10 La construcción de presas debe estar sujeta a la supervisión de las agencias de supervisión de calidad de proyectos de conservación de agua y a una estricta gestión de calidad. Si la calidad no cumple con los requisitos de diseño, se deben tomar medidas correctivas o retrabajos. Artículo 11 Al construir una presa, la unidad de construcción, de acuerdo con el diseño aprobado y las disposiciones del apéndice de estas Medidas, informará al gobierno popular en o por encima del nivel del condado para delinear el alcance de la gestión y protección, y completar el trabajo de confirmación de derechos, expedición de certificados y colocación de carteles. Artículo 12 Una vez iniciada la construcción de una presa, el departamento competente establecerá una unidad de gestión de la presa basada en los principios de afiliación y gestión jerárquica. Las unidades de gestión deben participar en la inspección y aceptación de la calidad en todas las etapas. Artículo 13 En la construcción de una presa, los planes de inversión del proyecto principal, los proyectos auxiliares y las instalaciones de gestión se organizarán simultáneamente. Artículo 14 El departamento competente en materia de presas organizará la aceptación de proyectos de presas de conformidad con el "Reglamento sobre la aceptación de proyectos capitales de construcción para la conservación del agua" del Ministerio de Recursos Hídricos. El departamento administrativo de agua participará en la inspección de aceptación de terminación de presas construidas por departamentos ajenos a la conservación de agua. Artículo 15 La presa sólo podrá entregarse a la unidad de gestión después de haber pasado la inspección y la aceptación una vez terminada. La unidad de gestión tiene derecho a negarse a hacerse cargo de una presa que no haya sido inspeccionada o que no haya pasado la inspección de aceptación. Artículo 16 Para presas peligrosas que no cumplen con los estándares de diseño de inundaciones, estándares de fortificación sísmica o tienen defectos de calidad graves, el departamento administrativo de presas organizará unidades y expertos relevantes para realizar evaluaciones, clasificar y hacer cola, formular planes de eliminación y refuerzo de riesgos, y eliminar los peligros en un plazo determinado. El diseño de refuerzo, la construcción y la aceptación de proyectos de presas peligrosas se llevarán a cabo de acuerdo con las normas pertinentes para presas de nueva construcción.

Las partes relevantes deben dar prioridad a la obtención de fondos y materiales necesarios para aliviar y reforzar los riesgos. Artículo 17 Para las presas que no están catalogadas como peligrosas, a las que les faltan proyectos o que necesitan ser reparadas y reforzadas, se puede preparar un diseño de proyecto único y se puede incluir en el plan de construcción de capital o se pueden organizar otros fondos de acuerdo con regulaciones nacionales pertinentes. Capítulo 3 Gestión de la presa Artículo 18 El terreno y sus anexos dentro del ámbito de la gestión de la presa serán gestionados y utilizados por la unidad de gestión de la presa y no serán ocupados por ninguna otra unidad o individuo.

Los edificios e instalaciones auxiliares de la presa, como medición, observación, comunicación, electricidad, iluminación, transporte y protección contra incendios, están protegidos por la ley nacional y no pueden ser destruidos por ninguna unidad o individuo. Artículo 19 De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y las necesidades reales, se pueden establecer comisarías de policía de seguridad pública en embalses grandes y embalses clave de tamaño mediano, y se pueden establecer comisionados de seguridad pública en embalses medianos generales para fortalecer la seguridad de las presas y mantener el orden normal en la presa. Artículo 20 La construcción de muelles, estanques de peces y otras instalaciones de ingeniería dentro del alcance de la gestión y protección de la presa debe informarse a la autoridad de la presa para su aprobación de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Sin la aprobación de la autoridad de la presa, ninguna unidad o individuo puede construir instalaciones de ingeniería dentro del alcance de la gestión y protección de la presa.

上篇: ¿Qué tal Yueyang Nanya Hospital Co., Ltd.? 下篇: ¿Cómo revisar la legalidad de las decisiones de expropiación? Según el "Reglamento sobre expropiación e indemnización de viviendas en terrenos de propiedad estatal", el abogado Zhang Lei reemplazó el permiso de demolición por una decisión de expropiación. El artículo 7 del "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" estipula cinco tipos de materiales que deben presentarse al solicitar un permiso de demolición. Si el departamento de gestión de demolición de viviendas lleva a cabo una reconsideración administrativa y un litigio administrativo sobre la revisión de legalidad del permiso de demolición, deberá presentar materiales de prueba de conformidad con este artículo. Sin embargo, el "Reglamento sobre expropiación e indemnización de viviendas en terrenos de propiedad estatal" no contiene tales disposiciones. Los requisitos previos para las decisiones de expropiación estipulados en las "Reglas de implementación para la expropiación e indemnización de viviendas en terrenos de propiedad estatal en Shanghai" (núm. 71) se encuentran dispersos en el artículo 52 y resumidos por el abogado Zhang Lei para referencia de los lectores. 1. El artículo 8 de las "Reglas de Aplicación de Shanghai para la Expropiación e Indemnización de Viviendas en Tierras de Propiedad Estatal" estipula las condiciones para tomar decisiones de expropiación. Artículo 8 Con el fin de salvaguardar la seguridad nacional, promover el desarrollo económico y social nacional y otros intereses públicos, el gobierno popular del distrito (condado) tomará una decisión sobre la expropiación de viviendas en cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Necesaria para la defensa y la diplomacia nacionales. (2) Las necesidades de energía, transporte, conservación del agua y otras construcciones de infraestructura organizadas e implementadas por el gobierno (3) ciencia y tecnología, educación, cultura, salud, deportes, medio ambiente y protección de recursos, prevención y reducción de desastres, cultura; protección de reliquias, bienestar social, servicios públicos municipales organizados e implementados por el gobierno y otras empresas públicas (4) Las necesidades de construcción de proyectos de viviendas asequibles organizados e implementados por el gobierno; (5) Las necesidades de reconstrucción de las ciudades antiguas; organizado e implementado por el gobierno de acuerdo con las regulaciones de planificación urbana y rural pertinentes del país y de esta ciudad (6) Leyes y regulaciones administrativas Otras necesidades de interés público según lo especificado; Como demandado, el gobierno del distrito deberá presentar al tribunal un documento de aprobación del gobierno que cumpla con una de las condiciones anteriores como prueba. Esto es similar a la aprobación de un proyecto. 2. El artículo 9 de las "Reglas de Aplicación de Shanghai para la Expropiación e Indemnización de Viviendas en Tierras de Propiedad Estatal" estipula la relación entre las decisiones de expropiación y la planificación. Artículo 9 Según el artículo 8 de las "Reglas Detalladas", cualquier actividad de construcción que realmente requiera la expropiación de viviendas deberá cumplir con el plan nacional de desarrollo económico y social de la ciudad, el plan general de uso de la tierra, la planificación urbana y rural y la planificación especial. La construcción de proyectos de viviendas asequibles y la renovación de antiguas zonas urbanas deben incluirse en el plan anual del distrito (condado) para el desarrollo económico y social nacional. Por lo tanto, cuando el tribunal revise la legalidad de la decisión de expropiación, deberá exigir al gobierno distrital que aporte pruebas que acrediten que su decisión cumple con el "Plan Nacional Económico y de Desarrollo del Municipio", el "Plan General de Ordenamiento Territorial", el "Plan Urbano y Planificación Rural y Planes Especiales”, “Plan Anual Distrital y Comarcal de Desarrollo Económico y Social Nacional”. 3. La decisión de expropiación debe incluir el alcance de la expropiación de la casa. La decisión de expropiación sólo puede tomarse después de que se determine el alcance de la expropiación de la casa. Por lo tanto, el instrumento jurídico que determina el alcance de la expropiación es la prueba clave para revisar la legalidad de la decisión de expropiación. Artículo 10: Si un proyecto de construcción que cumpla con lo dispuesto en los puntos (1) a (4) del artículo 8 de estas reglas requiere la expropiación de la vivienda, el alcance de la expropiación de la vivienda se determinará con base en el permiso de planificación del terreno de construcción. De acuerdo con el artículo 8 (5) de estas reglas detalladas, el alcance de la expropiación de viviendas será determinado por el departamento administrativo de construcción municipal en conjunto con los departamentos municipales de gestión, desarrollo y reforma de viviendas, planificación territorial, finanzas y otros departamentos pertinentes y el distrito ( condado) gobierno popular. En otras circunstancias que cumplan con las disposiciones del artículo 8 de estas reglas detalladas, el alcance de la expropiación de viviendas será determinado por el departamento de administración de vivienda municipal junto con los departamentos administrativos pertinentes y los gobiernos populares de distrito (condado). Por lo tanto, si el gobierno del distrito quiere demostrar la legalidad de la decisión de expropiación, debe presentar un permiso de planificación del terreno de construcción o documentos gubernamentales de seis departamentos que determinen el alcance de la expropiación. 4. Si se cumplen las condiciones para la reconstrucción de zonas antiguas, la decisión de expropiación deberá ser aprobada por el expropiado. El resultado de la consulta debe ser prueba de legitimidad. El artículo 12 estipula: Una vez determinado el alcance de la expropiación de las casas para reconstrucción en la ciudad vieja, el departamento de expropiación de viviendas organizará a las personas expropiadas para negociar la reconstrucción con los arrendatarios de viviendas públicas para la reconstrucción de la ciudad vieja debe obtener el consentimiento de más del 90%; de los expropiados y de los arrendatarios de viviendas públicas antes de su ejecución. Por lo tanto, los resultados de la consulta sobre la intención de reconstrucción deben presentarse al tribunal como prueba. En ausencia de tales pruebas, el acto administrativo específico en el que el gobierno toma la decisión de expropiación es ilegal y las partes interesadas pueden interponer una revisión administrativa o una demanda administrativa. 5. El artículo 17 del "Reglamento de Shanghai sobre expropiación e indemnización de viviendas en terrenos de propiedad estatal" estipula que antes de tomar la decisión de expropiación, los fondos de compensación monetaria deben pagarse en su totalidad. Artículo 17: Las cuotas de compensación incluyen los fondos de compensación monetaria y las casas de cambio de derechos de propiedad. Antes de tomar una decisión sobre la expropiación de una vivienda, los fondos utilizados para la compensación monetaria deben estar íntegros, almacenados en una cuenta especial y utilizados exclusivamente para fines especiales. Las casas utilizadas para el intercambio de derechos de propiedad deberán cumplir con los estándares nacionales de calidad y seguridad y los requisitos del permiso de entrega residencial de la ciudad cuando se entreguen, con derechos de propiedad claros y sin gravámenes.