Li Bai escribió un poema que describe la belleza dinámica de remar a través de un cañón.
2. Las palabras del Emperador Blanco sobre las nubes, mil millas hasta Jiangling en un día. Los gritos de los monos a ambos lados del estrecho todavía resonaban inconscientemente en mis oídos, y el barco ya había pasado las pesadas montañas verdes.
3. En el segundo año de Qianyuan (759), el poeta exilió a Yelang, fue a Yingshe y regresaba a Jiangling en barco de vez en cuando para escribir este poema. El poema describe la situación del río Yangtze desde Baidi hasta Jiangling, donde la corriente es rápida y los barcos vuelan. La primera oración habla de la altura de la ciudad de Baidi; la segunda oración habla de Jiangling Road y la velocidad del bote; la tercera oración habla de volar hacia el bote, acompañada por el sonido de las sombras de las montañas y los simios; el barco es tan liviano como nada, lo que indica que el agua es como agua vertida. El poeta combina la alegría del perdón con el esplendor del campo y la suave vivacidad de navegar por el río. Todo el poema está lleno de exageración y fantasía. Elegante e impactante, pero no artificial, arbitrario y natural. Un erudito de la dinastía Ming, Yang Shenzan, lo elogió: "¡Estabas asustado por el viento y la lluvia y lloraste!"