¿Cuáles son algunos poemas que describen ríos?
Mire lo que han demostrado los países del norte: Go está cubierto de hielo a lo largo de cientos de kilómetros; la nieve vuela a lo largo de miles de kilómetros.
Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, no hay nada más que inmensidad; el río arriba y abajo deja de fluir de repente.
Las montañas son como serpientes plateadas danzantes, y las tierras altas son como figuras de cera que avanzan, todas tratando de igualar el cielo en altura.
Cuando hace buen tiempo, echa un vistazo al mercado soleado, ¡qué escena tan encantadora!
Esta tierra es tan hermosa que innumerables héroes han inclinado la cabeza.
Es una lástima que el primer emperador de Qin y el emperador Wu de Han fueran ligeramente inferiores en talentos literarios; Tang Taizong y Song Taizu fueran un poco menos funcionarios.
El héroe Genghis Khan en el trono sólo sabía tensar un arco y disparar flechas.
Estos personajes se han ido. Algunos héroes que podrían lograr grandes logros, mira a la gente de hoy.
¿Traducción?
El paisaje del país del norte está cubierto de hielo y copos de nieve a lo largo de miles de kilómetros. Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, solo hay una blancura ilimitada; el río Amarillo, que se extiende hacia arriba y hacia abajo, de repente pierde su creciente potencial hídrico. Las montañas son como pitones plateadas voladoras y las colinas de la meseta son como muchos elefantes blancos corriendo. Todos quieren intentar compararse con Dios. En un día soleado, es particularmente hermoso ver el sol rojo y el hielo y la nieve blancos complementándose.
El país es encantador e innumerables héroes compiten por la belleza. Es una lástima que el primer emperador de Qin y el emperador Wu de Liang fueran ligeramente inferiores en talento literario; durante el reinado del emperador Taizong de la dinastía Tang, Taizu de la dinastía Song tenía menos talento literario. Genghis Khan, mi héroe de toda la vida, sólo sabía tensar un arco y disparar a un águila. Estos personajes han fallecido. La cuenta regresiva de los héroes que pueden hacer una contribución depende de la gente de hoy.
2. En el Pabellón Luniao - Dinastía Tang: Wang Zhihuan
El sol se pone lentamente cerca de las Montañas Occidentales y el Río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.
Ir a un nivel superior y ver más
Traducción
El sol poniente se pone lentamente junto a las montañas occidentales y el río Amarillo corre hacia el este de China. Mar.
Si quieres ver miles de kilómetros de paisajes, debes subir a una torre más alta.
3. Montañas rayadas - Dinastía Tang: Han Yu
Las montañas son pálidas y los ríos amarillos. Las olas se han ido, pero los pinos y cipreses están en la cima de la montaña.
Traducción
La verde montaña Zhongtiao y el ondulado río Amarillo. Tus olas son turbulentas, fluyen a miles de kilómetros en la distancia; los pinos y cipreses son exuberantes y verdes, erguidos sobre las colinas.
4. El río Amarillo tiene miles de kilómetros de arena y nueve olas sinuosas - Dinastía Tang: Liu Yuxi
El río Amarillo serpentea desde un lugar lejano, llevando miles de kilómetros de amarillo. arena.
Ya que vienes del cielo y ahora pareces volar directamente a la Vía Láctea, por favor llévame al cielo, reúnete en la Vía Láctea e ir juntos a la casa del Pastor de Vacas y la Tejedora. .
Traducción
El sinuoso río Amarillo viene de lejos y está envuelto por miles de kilómetros de arena amarilla.
Ahora que has venido desde el horizonte, parece que vas a volar directamente a la Vía Láctea en lo alto del cielo. Por favor, llévame a volar, reunirme a través de la Vía Láctea y ser un invitado en la casa del Pastor de Vacas y la Tejedora.
5. "Adiós a los amigos en el ferry Jingmen" - Dinastía Tang: Li Bai
Aléjate del ferry Jingmen y pronto estarás con los sureños.
Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través del desierto.
La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio.
El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.
Traducción
Viajando en barco, pasando por Jingmen, llegamos a la ciudad natal de Chu.
Las montañas verdes desaparecieron gradualmente y Ye Ping se extendió hasta donde alcanzaba la vista. El río Yangtze desemboca en el vasto desierto.
La luna se refleja en el río, como un espejo volador por la mañana; las nubes se elevan y cambian sin cesar, formando un espejismo.
El agua en mi ciudad natal no pudo soportar dejarme y me envió a navegar no muy lejos, a miles de kilómetros de distancia.