Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - Muestra de acuerdo de cooperación de ventas

Muestra de acuerdo de cooperación de ventas

Firmar un acuerdo de cooperación es una mejor manera de dividir claramente las responsabilidades de ambas partes. El siguiente es un "Muestra de acuerdo de cooperación de ventas" que compilé sólo para su referencia. Bienvenido a leer.

Muestra de acuerdo de cooperación de ventas (1) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A y la Parte B han firmado este Acuerdo mediante consultas amistosas de acuerdo con los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China con el propósito de cumplimiento mutuo.

Primero

Dentro del alcance del acuerdo, se determina que la relación entre las dos partes es una relación de cooperación. Con el fin de expandir el mercado y servir mejor a los consumidores, de acuerdo con el plan de la compañía, tras la solicitud de la Parte B y la revisión de las capacidades comerciales de la Parte B, la Parte A acepta que la Parte B se una a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ red de ventas. Ambas partes acuerdan que el lugar de trabajo de la Parte B está en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad

Segunda

El propósito de firmar este Acuerdo es garantizar que ambas partes fielmente cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y sus derechos. La Parte B lleva a cabo actividades económicas como persona jurídica u operador corporativo independiente. Por lo tanto, debe cumplir con los mismos requisitos legales para todas las personas jurídicas u operadores corporativos, en particular las normas sobre calificaciones y requisitos comerciales sociales y financieros. Como persona jurídica u operador corporativo, la Parte B asumirá todos los riesgos en sus actividades y obtendrá ganancias de las operaciones legales. La Parte B no es el agente de la Parte A, ni es un empleado o socio de la Parte A. Dado que la Parte B no es el representante autorizado de la Parte A, la Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, por lo que La Parte A será responsable ante un tercero en cualquier aspecto; de lo contrario, la Parte A correrá con los costos y asumirá todas las obligaciones. La celebración de este Acuerdo no otorga a la Parte B ningún derecho a vincular a la Parte A ni a las empresas afiliadas de la Parte A. La Parte A tiene el derecho final de interpretar cualquiera de los términos de este Acuerdo.

Artículo

El período de validez comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año A menos que este acuerdo se rescinda por adelantado, la Parte B puede rescindir este acuerdo _ _ _ _. _ meses antes de la expiración de este acuerdo. Presentar una solicitud por escrito a la Parte A para extender el acuerdo de cooperación. La Parte B puede renovar el acuerdo de cooperación con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 4

Para permitir que la Parte B opere mejor en el área bajo su jurisdicción, la Parte A desarrolla y proporciona productos comercializables, garantiza que la calidad del producto cumpla con los estándares y tenga un precio razonable. , y maximiza para garantizar el suministro del Partido B. Durante la vigencia de este acuerdo, la Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B a asumir funciones organizativas y logísticas del mercado, diseñar el mercado y expandir la red de mercado de acuerdo con el plan de la Parte A. La Parte A se compromete a consignar los bienes y asuntos relacionados para la Parte B de acuerdo con los requisitos de la Parte B, y transportarlos al lugar designado por la Parte B en la forma requerida por la Parte B. Los costos de transporte y seguro serán pagados por la Parte B beneficiaria. La Parte A proporcionará a la Parte B la formación y tutoría adecuadas. Como condición necesaria para el desarrollo del mercado y la expansión empresarial, garantiza la unidad continua de todo el sistema. La Parte A es responsable de organizar la promoción de la marca, cooperar con la Parte B, que es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas para llevar a cabo actividades de promoción regional, y maximizar el apoyo a las operaciones de la Parte B. Antes de las actividades publicitarias y promocionales, la Parte A informará a la Parte B de la información relevante de la actividad para que la Parte B pueda prepararse y responder antes de la actividad. La Parte A determina el diseño de imagen VIS de la marca y los productos de la Parte A y los anuncios de cajas de luz relacionados, anuncios POP, diseño y mobiliario de decoración interior y exterior de la tienda, y proporciona a la Parte B la orientación correspondiente...

Artículo 5

La Parte B protege las marcas comerciales y otros derechos de propiedad intelectual de la Parte A y regula el uso de las marcas comerciales y los logotipos de la Parte A. La Parte B está obligada a ayudar a la Parte A en la lucha contra la falsificación y en la supervisión del mercado. Denunciar productos falsificados y de mala calidad, contrabando de productos básicos y otras conductas de competencia desleal y aportar pruebas. Cooperar con la Parte A en coordinación y comunicación con las agencias policiales locales pertinentes. La Parte B sólo puede realizar negocios dentro del área autorizada por la Parte A y no puede vender bienes en otras áreas.

Si no hay otros distribuidores operando en el área, la Parte B debe solicitar a la Parte A la expansión comercial.

La Parte B solo puede comprar bienes a través de los canales de compra designados por la Parte A y no puede obtener bienes de otros lugares. A través de la segmentación del mercado, una gestión ordenada y un diseño razonable, podemos respaldar eficazmente el suministro de puntos de venta y no se nos permite operar productos de otras marcas ni vender productos falsificados. Durante el período de validez de este acuerdo, los precios minoristas de los puntos de venta en el área de la Parte B permanecerán unificados dentro del rango de precios sugerido por la Parte A, y los precios no se ajustarán significativamente a voluntad. La Parte B está obligada a recopilar la información de mercado requerida para la Parte A, o realizar estudios de mercado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y proporcionar un informe resumido a la Parte A dentro del período especificado. Conservar adecuadamente los registros comerciales de la Parte B para la verificación de la Parte A.

Artículo 6

La Parte B tiene derecho a utilizar marcas comerciales, logotipos de marcas comerciales y diseños de imágenes VIS dentro del alcance autorizado por la Parte A, y a utilizar la tecnología comercial y la tecnología empresarial proporcionada por Parte A dentro del ámbito apropiado. La Parte B tiene derecho a comprar bienes de los canales de compra designados por la Parte A y venderlos dentro del alcance estipulado en este acuerdo. La Parte A tiene derecho a devolver incondicionalmente los productos proporcionados por la Parte A debido a sus propios problemas de calidad, pero la Parte B se hará cargo de los problemas comerciales de la Parte B... el derecho a aceptar la capacitación y orientación proporcionada por la Parte A... derecho a manejar de forma independiente asuntos distintos a los estipulados en este acuerdo. Ejercer los derechos otorgados por la Parte A dentro del alcance acordado. La Parte B es responsable de la logística del mercado y las funciones organizativas y tiene derecho a recomendar y evaluar distribuidores o minoristas dentro de su jurisdicción. Sin embargo, los distribuidores y minoristas recomendados deben presentar una solicitud a la Parte A, firmar un acuerdo y recibir un certificado de la Parte A antes de poder operar.

Artículo 7

Cuando la Parte B viole este Acuerdo, es decir, operaciones ilegales, falsificación, venta de productos falsificados, productos maliciosos, infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A, etc. infringe los derechos e intereses legítimos de la Parte A, este Acuerdo se considerará rescindido inmediatamente. La Parte A tiene derecho a tomar las siguientes medidas contra la Parte B:

1. Ordenar a la Parte B que desmantele todas las cajas de luz y todos los aparatos decorativos relacionados, decoración de tiendas y materiales promocionales por su propia cuenta. La Parte B soportará todas las pérdidas por inversiones en equipos de software y hardware.

2. Presentar una solicitud de cumplimiento de la ley a los organismos encargados de hacer cumplir la ley pertinentes y confiscar todos los productos de la Parte B que lleven las marcas registradas de la Parte A.

3 Solicitar a los organismos de aplicación de la ley judiciales que procedan. Responsabilidad de la parte B por indemnización y acciones legales de conformidad con la ley. Al mismo tiempo, la Parte B debe

(1) liquidar la relación financiera con la Parte A (el proveedor designado por la Parte A).

(2) Los bienes de la Parte A no pueden revenderse.

(3) Debe hacerse cargo de los costes del servicio de seguimiento del cliente, incluidas devoluciones, reparaciones, reclamaciones, etc.

Artículo 8

La marca registrada de la Parte A pertenece a los derechos de propiedad intelectual de la Parte A y está protegida por las leyes nacionales. Los logotipos de todos los productos relacionados pertenecen a la Parte A. Sin la autorización previa por escrito de la Parte A, la Parte B no utilizará el nombre, la marca registrada, el logotipo de la empresa y otros contenidos y logotipos de la Parte A que involucren la propiedad intelectual de la empresa para el registro industrial y comercial, la promoción de inversiones, y publicidad espera. El logotipo proporcionado por la Parte A no se utilizará para ninguna transacción distinta de este Acuerdo. La Parte B se compromete a no imprimir marcas comerciales, logotipos y anuncios relevantes sin autorización; no producir certificados, certificados, tarjetas de presentación, placas de estantes, medallas de bronce, etc. Los distribuidores generales, agentes generales y oficinas de representación operan sin autorización; no se les permite cambiar la producción de imágenes unificadas, letreros decorativos, cajas de luz y letreros relacionados sin autorización. Si la Parte B viola las disposiciones, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. Además de asumir la responsabilidad por incumplimiento del contrato de conformidad con las disposiciones, la Parte B también compensará a la Parte A por todas las pérdidas sufridas por ello.

Artículo 9

Si ambas partes no pueden realizar sus negocios debido a fuerza mayor o eventos fuera de su control o previsibilidad, incluidos desastres naturales, guerras, acciones gubernamentales y disturbios sociales, el términos de este Acuerdo El desempeño puede rescindirse. En caso de fuerza mayor, la parte que invoca la fuerza mayor deberá notificar inmediatamente a la otra parte la ocurrencia del hecho por escrito o por fax o télex (si es necesario) dentro de _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha en que se realizó la comunicación. Se elimina la barrera. Si no lo hace dentro del plazo anterior, ya no podrá beneficiarse de este Acuerdo.

Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.

Artículo 10

Si existiera alguna controversia respecto de la existencia, validez, ejecución, interpretación y terminación del presente acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación amistosa.

Si la disputa no puede resolverse mediante negociación dentro de _ _ _ meses a partir de la fecha en que ocurrió, o cualquiera de las partes se niega a negociar, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó este Acuerdo para su resolución.

Artículo 11

El lugar de firma del presente acuerdo es _ _ _ _ _ _. Este acuerdo fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes, día _ _ _ _ _ _ _ _ _Cada parte conservará una copia y la fotocopia no será válida. La Parte B por la presente confirma que ha firmado este Acuerdo, ha leído y comprendido las disposiciones contenidas en los términos enumerados en este Acuerdo y acepta estar sujeto a ellas.

Si una disposición se considera inaplicable o inválida, puede cambiarse y modificarse en el acuerdo complementario de este acuerdo. La inaplicabilidad o invalidez de esta cláusula no afectará la validez de todo el acuerdo. Los cambios y modificaciones en el acuerdo complementario firmado al mismo tiempo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Sello oficial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Director: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Muestra de acuerdo de cooperación de ventas (2) Parte A (Vendedor): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Comprador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

En De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B, basándose en los principios de cooperación a largo plazo y beneficio mutuo, firmaron este contrato mediante negociaciones amistosas y lo cumplirán juntas.

1. Nombre del producto, especificaciones, cantidad, precio unitario y cantidad:

2. Requisitos de calidad: Los bienes proporcionados por la Parte A deben garantizar la calidad y cumplir con la "Ley de Seguridad Alimentaria". de la República Popular de China", la "Ley de Calidad de Productos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos nacionales, así como los requisitos de las normas y especificaciones nacionales para productos relacionados.

3. Requisitos de embalaje: embalaje de cartón en bloque natural. El embalaje del producto debe tener signos evidentes, incluido el nombre del producto, unidad de producción, especificaciones, unidad de medida, fecha de producción, vida útil, condiciones de almacenamiento, etc.

4. Lugar y hora de entrega: La entrega deberá ser en. Gastos de envío, gastos de manipulación, etc. La Parte B será responsable de...

Aceptación del verbo (abreviatura del verbo):

1 La Parte A deberá proporcionar un certificado válido de calidad y seguridad de los productos junto con los productos. .

2. La Parte B aceptará la mercancía al mismo tiempo. Al recibir mercancías de una sola vez o en lotes, la Parte B proporcionará a la Parte A un recibo de las mercancías, que será firmado y sellado por el destinatario de la Parte B. Se considerará que el destinatario de la Parte B ha aceptado las mercancías al recibirlas. . Si la variedad, el grado de calidad, el embalaje y las especificaciones de los bienes no cumplen con el contrato al momento de la aceptación, la Parte B puede exigir a la Parte A que devuelva los bienes que no cumplen con el contrato.

Términos de pago del verbo intransitivo:

La parte B transferirá el dinero a la cuenta designada de la Parte A en lotes de una sola vez mediante transferencia bancaria, y la Parte A proporcionará una cantidad igual de valor. -agregado después del pago de la Parte B. Factura de impuestos especiales. Ambas partes acuerdan elegir los siguientes (_ _) métodos de liquidación.

(1) La Parte A entregará las mercancías dentro de las _ _ _ horas posteriores a la recepción del pago;

(2) La Parte B entregará las mercancías dentro de las _ _ _ _ horas posteriores a la recepción; el pago.

Si la Parte B retrasa el pago, la Parte B pagará 1 indemnización por daños y perjuicios a la Parte A por cada día de retraso. Si el retraso excede los días, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

Siete. Obligaciones y responsabilidades:

La Parte A deberá suministrar los bienes acordados en este acuerdo a tiempo. Si los bienes son de mala calidad, la Parte B tiene derecho a devolverlos y la Parte A correrá con todos los costos de devolución y cualquier pérdida económica resultante. La Parte B no puede devolver mercancías sin motivo; de lo contrario, la Parte B correrá con las pérdidas económicas causadas...

8. Otros asuntos acordados:

1. Ambas partes deben proporcionar materiales de certificación de calificación: copias de licencias comerciales corporativas, certificados de registro fiscal, certificados de calificación general de contribuyentes, certificados de códigos de organización y copias de documentos de certificación de calidad y seguridad relevantes. .

2. Si este contrato no se puede ejecutar o no se puede ejecutar en su totalidad debido a cambios en la política u otros factores de fuerza mayor, la Parte A y la Parte B cumplirán con la obligación de notificar a la otra parte de manera oportuna. Ambas partes están de acuerdo, este contrato dejará de ser válido y ambas partes no tendrán ninguna responsabilidad entre sí.

3. Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, la Parte A y la Parte B negociarán y firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este contrato.

4. Si la Parte A no recibe los bienes de conformidad con el contrato o los devuelve sin razones justificables durante el período del contrato, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios basada en el valor total de los bienes impagos o devueltos.

Nueve. Si surge alguna disputa durante la repetición de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentre la Parte A de conformidad con la ley.

X. Este contrato fue firmado el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Muestra de "Acuerdo de cooperación de ventas" (3) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Advertencia de riesgo:

Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. . Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.

Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc.

Las partes antes mencionadas firmaron este acuerdo de cooperación estratégica en consideración de:

1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante denominado. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) La empresa es el principal proveedor de productos (o servicios) _ _ _ _ _ _ _ _ _ de China.

2._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Group Company (en adelante denominada _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) vende tarjetas de banda magnética, tarjetas inteligentes y Productos de interfaces de terminales de tarjetas inteligentes, integración de sistemas de campus, sistemas y equipos de emisión de tarjetas, productos de certificación de seguridad, etc. y ofrece a los clientes las soluciones más completas de tarjetas básicas y tarjetas inteligentes para este producto.

3.Ambas partes tienen buena imagen de marca, canales de venta y recursos de clientes, y sus productos son altamente complementarios y compatibles.

Por lo tanto, de acuerdo con la Ley de Acuerdos de la República Popular China y otras leyes relevantes, y con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo, las dos partes alcanzaron un acuerdo de cooperación estratégica a través de la negociación. es el siguiente:

Artículo 1 Propósito de la cooperación

Ambas partes esperan establecer una asociación estratégica estrecha, armoniosa y de largo plazo, aprovechar al máximo sus respectivas redes y características comerciales, llevar a cabo una fuerte cooperación en los campos de agrupación de negocios, marketing, promoción industrial y otras áreas, y lograr el intercambio de recursos y ventajas complementarias para promover la extensión y el desarrollo de los productos y servicios de ambas partes.

Artículo 2 Áreas de cooperación

Ambas partes acuerdan establecer una asociación estratégica integral y profunda en las siguientes áreas de productos o servicios.

Artículo 3 Contenido de Cooperación

Ambas partes acuerdan utilizar sus respectivos recursos, conocimiento profesional y experiencia para promover los productos o servicios mencionados anteriormente, desarrollo y soporte de productos, servicio al cliente, red apoyo, llevar a cabo una amplia cooperación en la transmisión de información y otros aspectos para desarrollar mercados conjuntamente.

1. Ambas partes se reconocen mutuamente como socios estratégicos principales, hacen pleno uso de sus respectivos recursos para llevar a cabo la innovación empresarial y la cooperación en marketing, y planifican y organizan conjuntamente actividades de marketing.

2. Ambas partes acuerdan vincular la información de la empresa de cada uno a la columna "Socios" de sus respectivos sitios web y promocionarse mutuamente a través de todos los canales publicitarios posibles, como exposiciones, sitios web, sucursales y conferencias de prensa. productos y servicios.

3. Ambas partes se brindan mutuamente soporte de productos y servicios y trato preferencial. La empresa A proporcionó _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ productos

4. cooperar entre sí para diseñar sus productos o servicios en ricas combinaciones y brindar a los clientes servicios personalizados de valor agregado mediante la combinación o agrupación de productos o servicios. Ambas partes deben dar prioridad a la cooperación mutua en los nuevos productos o servicios desarrollados por la otra parte.

5. Ambas partes se apoyan mutuamente en marketing y realizan intercambio de recursos. Cuando una parte aborda un proyecto que requiere cooperación con los productos o servicios de la otra parte, se debe dar prioridad a la cooperación con socios estratégicos. Para los proyectos de licitación de los que conocemos, si existe la posibilidad de cooperación, presentaremos los productos o servicios de socios estratégicos a los clientes y ofertaremos conjuntamente mediante combinación o agrupación de acuerdo con las necesidades del cliente para brindarles una oferta más completa, conveniente y rápida. servicio para lograr el pleno disfrute de los recursos del cliente.

6. Una parte proporciona retroalimentación oportuna al mercado o a los clientes sobre los productos o servicios de la otra parte para promover la mejora de los productos o servicios.

7. Para mejorar la competitividad del mercado de ambas partes, las dos partes han llevado a cabo una cooperación de formación cruzada de talentos.

El cuarto canal de comunicación

1. Para garantizar una cooperación fluida y un intercambio oportuno de información entre las dos partes, las dos partes han establecido un grupo de coordinación responsable de los asuntos diarios. como la comunicación y el enlace.

2. Para proyectos de cooperación específicos, ambas partes deben establecer un equipo de proyecto de acuerdo con las circunstancias específicas para que sea responsable de la operación de los proyectos de cooperación específicos.

Artículo 5 Derechos y obligaciones de ambas partes

Advertencia de riesgo:

Los derechos y obligaciones de las partes cooperantes deben acordarse claramente para evitar disputas en el caso real. funcionamiento del proyecto.

Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.

1. Esta asociación estratégica no cambiará el estatus independiente ni la afiliación de ambas partes. Ambas partes tienen autonomía para realizar actividades económicas de forma independiente, operar en su propio nombre y asumir responsabilidades externas.

2. No existe afiliación o relación de agencia entre ambas partes. Ninguna de las partes interferirá ni dispondrá de los derechos e intereses de la otra parte de ninguna forma; de lo contrario, asumirá las pérdidas causadas a la otra parte.

3. Ambas partes firmaron el acuerdo en sus propios nombres. Sin la autorización o permiso escrito de la otra parte, ninguna de las partes se considerará agente de la otra parte, ni podrá contraer compromiso alguno en nombre de la otra parte sin autorización, de lo contrario correrá con las pérdidas causadas a la otra parte. otra parte.

4. Los productos y servicios de ambas partes son relativamente independientes. Ambas partes proporcionan productos o servicios a los clientes en sus respectivos nombres y son responsables de las consecuencias legales causadas por sus productos o servicios.

Artículo 6 Propiedad Intelectual

1. Ambas partes tienen derechos de propiedad y uso independientes de sus respectivas patentes, marcas, derechos de autor y secretos técnicos. La cooperación no conduce necesariamente al disfrute de la propiedad intelectual. por encima de los derechos de propiedad intelectual. Sin la autorización o permiso por escrito de una de las partes, ninguna de las partes creerá que tiene algún interés en los derechos de propiedad intelectual de la otra parte con base en este acuerdo de cooperación.

2. Cooperar entre sí y cooperar en la protección de la propiedad intelectual. Una parte notificará prontamente a la otra parte de cualquier infracción de los derechos de propiedad intelectual del socio estratégico.

Artículo 7 Confidencialidad

Advertencia de riesgos:

Se deben acordar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente para la tecnología y los recursos del cliente involucrados en el proyecto. a evitar Una parte parece obtener ganancias fuera del proyecto o participar en otras actividades que dañan los derechos e intereses del proyecto.

Cualquier parte está obligada a mantener confidenciales los secretos comerciales de la otra parte que conozca durante el período de cooperación, siempre y cuando la información no se convierta en información pública durante el período de cooperación y después de que finalice la cooperación. Sin la autorización o permiso por escrito de la otra parte, ninguna de las partes revelará los secretos comerciales a terceros de ninguna manera ni los utilizará para otros fines comerciales; de lo contrario, la otra parte deberá compensar a la otra parte por las pérdidas resultantes. A menos que las leyes y regulaciones vigentes de China dispongan lo contrario o con el consentimiento por escrito de la otra parte.

Artículo 8 Período de Cooperación

1. Ambas partes se comprometen a establecer una relación de cooperación estratégica a largo plazo. Cuando ambas partes crean que la cooperación ya no es necesaria o posible, podrán rescindir este Acuerdo por consenso.

2. Cuando ambas partes acuerden rescindir este acuerdo de cooperación, continuarán ejecutando todos los acuerdos de proyecto o acuerdos firmados durante la cooperación hasta que el acuerdo o acuerdo se complete o rescinda por consenso de ambas partes.

Artículo 9 Fuerza mayor

Si cualquiera de las partes no puede cumplir total o parcialmente con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo debido a fuerza mayor y sin culpa alguna de su parte, no será responsable por incumplimiento de contrato, pero hará todo lo posible para reducir las pérdidas causadas a la otra parte, y notificará a la otra parte dentro de _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de fuerza mayor, y presentará a la otra parte pruebas de la imposibilidad o retraso en el cumplimiento de todo o parte de sus obligaciones.

Artículo 10 Ley Aplicable

La validez, interpretación y ejecución de este acuerdo se regirán por la ley china.

Artículo 11 Resolución de disputas

Advertencia de riesgo:

Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.

Las disputas que surjan entre las dos partes durante el período de cooperación deben resolverse basándose en el principio de consulta amistosa. Si la negociación no puede resolver el asunto, ambas partes acuerdan someterlo a la Comisión de Arbitraje xx para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje.

Artículo 12 Declaraciones y Garantías

1. Las representaciones y garantías de la Parte A a todas las partes son las siguientes: (1) La Parte A es una sociedad de responsabilidad limitada constituida de conformidad con la ley y empresa efectivamente existente. (2) Tiene la autoridad para celebrar las transacciones contempladas en este Acuerdo y ha tomado todas las acciones corporativas necesarias para autorizar la ejecución y cumplimiento de este Acuerdo. (3) Este acuerdo constituye una obligación vinculante para él desde la fecha de su firma.

2. Las declaraciones y garantías de la Parte B a todas las partes son las siguientes: (1) Es una empresa del grupo constituida de conformidad con la ley y con existencia efectiva. (2) Tiene la autoridad para celebrar las transacciones contempladas en este Acuerdo y ha tomado todas las acciones corporativas necesarias para autorizar la ejecución y cumplimiento de este Acuerdo. (3) Este acuerdo constituye una obligación vinculante para él desde la fecha de su firma.

Artículo 13 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Excepto por fuerza mayor, si cualquiera de las partes viola este acuerdo, deberá pagar daños y perjuicios a la otra parte e indemnizar a la parte infractora.

Artículo 14 Suplementos y Cambios

Este Acuerdo puede modificarse o complementarse por escrito con base en las opiniones de las partes, y el acuerdo complementario formado de ese modo tiene el mismo efecto legal que este Acuerdo. .

Artículo 15 Anexos del Acuerdo

1. Los anexos de este Acuerdo incluyen, entre otros: (1) Acuerdos de modificación, complemento y cambio firmados por todas las partes relacionados con el desempeño de este Acuerdo. (2) Copias de licencias comerciales y documentos legales relevantes de cada parte.

2. Cualquier parte que viole las disposiciones pertinentes del anexo de este acuerdo asumirá la responsabilidad legal de acuerdo con las disposiciones de este acuerdo sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Artículo 16 Reserva de Derechos

El hecho de que cualquiera de las partes no ejerza sus derechos o adopte cualquier acción en respuesta al incumplimiento de la otra parte no se considerará una renuncia a derechos o responsabilidad por incumplimiento de contrato. La renuncia por cualquiera de las partes a cualquier derecho o responsabilidad de la otra parte no se considerará una renuncia a cualquier otro derecho o responsabilidad de la otra parte. Todas las renuncias deben hacerse por escrito.

Artículo 17 Legislación Posterior

Salvo que la propia ley lo establezca expresamente, la legislación posterior (legislación posterior a la fecha de vigencia de este Acuerdo) o los cambios legales no afectarán este Acuerdo. Las partes modificarán o complementarán este Acuerdo mediante negociación de acuerdo con cambios legislativos o legales posteriores, pero lo harán por escrito.

Artículo 18 Notificación

1. Cualquier notificación o comunicación requerida o permitida por este Acuerdo, independientemente de cómo se entregue, se entregará al momento de su recepción por parte de la parte notificada. .

2. El término "recibo real", como se menciona en el párrafo anterior, se refiere al contenido de la notificación o comunicación que llega a la dirección legal o residencia del destinatario (la dirección indicada en este acuerdo) o al rango de direcciones postales designado.

3. Si una parte cambia su dirección de notificación o postal, deberá notificar a la otra parte la dirección modificada dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha del cambio. De lo contrario, la parte que cambia asumirá todas las consecuencias. responsabilidad legal derivada del mismo.

Artículo 19 Interpretación de este Acuerdo

Los títulos de las cláusulas de este acuerdo son solo por conveniencia y no afectan el significado de las cláusulas a las que pertenecen los títulos.

Artículo 20 Condiciones de Vigencia

1. El presente Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes. Cada parte sellará el acuerdo original con su sello.

2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Firma del representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Este contrato se firma el: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

Cooperación comercial Modelo de acuerdo (4) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono

Residencia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Debido a que la Parte B comprende los productos proporcionados por la Parte A, la Parte B está dispuesta a sinceramente Cooperar para expandir negocios juntos y respetar los principios de equidad, beneficio mutuo, honestidad y crédito. Luego de la negociación, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

Artículo 1. Área y alcance de ventas de la Parte B

La Parte A autoriza a la Parte B a vender la serie de productos proporcionados por la Parte A dentro de su área de negocios.

Artículo 2. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A está obligada a hacer un buen trabajo en publicidad y otras promociones de productos relacionados en la región.

2. La Parte A se reserva el derecho de ajustar las políticas de precios del mercado de productos y cambiar las estrategias de marketing.

3. Si la Parte B no alcanza la cantidad mínima de compra especificada durante _ _ _ _ meses seguidos, la Parte A tiene derecho a cancelar las calificaciones de distribuidor de la Parte B.

4. La Parte A guardará todos los secretos comerciales de la Parte B...

Artículo 3. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. Garantizar el cumplimiento de las leyes, regulaciones y el orden del mercado nacionales, y operar legalmente.

2. Los costos de los insumos del mercado deben ser reales.

3. No distribuir otros productos similares que compitan con la Parte A.

4. Obligado a proporcionar a la Parte A información oportuna sobre el mercado y sugerencias razonables.

Artículo 4. Productos y precios

1. Los productos proporcionados por la Parte A deben cumplir con los estándares de calidad pertinentes de la República Popular China y proporcionar los informes de inspección de calidad pertinentes requeridos por la Parte B para vender los productos de la Parte A.

2. El precio al que la Parte B vende los productos suministrados por la Parte A estará sujeto al precio de venta al público proporcionado por la Parte A. Cuando la situación sea grave, la Parte A tiene derecho a interrumpir el suministro.

3. La Parte B cooperará con la política de ventas de la Parte A. La tasa de existencias de la tienda de la Parte B será _ _ _ _ _, y los productos de la Parte A se exhibirán junto a los principales productos de la competencia.

4. La Parte B informará con prontitud y precisión a los consumidores sobre las políticas promocionales de la Parte A dentro de un período de tiempo determinado y cooperará con la implementación efectiva de las políticas promocionales de la Parte A. Si las actividades promocionales de la Parte B se llevan a cabo incorrectamente, o la Parte A es buena para cambiar las políticas promocionales, la Parte A puede cancelar las actividades promocionales de la Parte B el próximo mes según las circunstancias.

5. La Parte B se asegurará de que la Parte A sea el único proveedor de esta serie de productos. Si hay contrabando de mercancías, la Parte A tiene derecho a suspender todas las promociones y soporte de tarifas y asumir las responsabilidades pertinentes.

Artículo 5. Método de entrega

1. La parte A es responsable de transportar el producto al lugar acordado por ambas partes. La persona de contacto designada por ambas partes es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Información del contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La Parte B aceptará las mercancías y el conocimiento de embarque de la Parte A inmediatamente después de recibirlos. Si hay escasez de cantidad o problema de calidad, la Parte B notificará de inmediato al personal comercial de la Parte A, devolverá o repondrá los productos después de la verificación y negociará con la Parte B para resolver el problema en función de la situación real. Una vez recibida la mercancía, todos los riesgos de pérdida o daño posterior del producto o de cualquier parte del producto (que no sean la pérdida causada por la calidad del producto en sí) correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6. Método de liquidación

Pague primero y luego envíe. El método de liquidación de pago entre la Parte A y la Parte B es contra reembolso. El principio de entrega es que el pago del pedido se realiza en la cuenta designada por la Parte A. La cuenta designada por la Parte A es: _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 7. Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante el proceso de cooperación, debe resolverse mediante negociaciones amistosas. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.

Artículo 8. Si hay modificaciones o adiciones a este Acuerdo, se harán con el consentimiento de ambas partes.

Artículo 9. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fiesta B

Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _