Acuerdo de responsabilidad por riesgos
En la vida social actual, la frecuencia de uso de acuerdos va en aumento. La firma de un acuerdo puede hacer que los resultados de la transacción sean más perfectos. ¿Conoce el formato del acuerdo? El siguiente es un ejemplo de acuerdo de responsabilidad por riesgos (generalmente 6 elementos) que he recopilado cuidadosamente y espero que le resulte útil.
Contrato de Responsabilidad por Riesgos 1 Parte A:
Parte B:
Parte C:
Las Partes A, B y C actúan sobre el Sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo, los principios de buena fe, equidad e imparcialidad, después de consultas amistosas, se acordó por unanimidad * * * invertir en una sociedad de responsabilidad limitada y una sociedad de responsabilidad limitada para reflejar la equidad, la sinceridad, unidad y unidad de las tres partes, y para evitar futuras disputas que surjan de inversiones de riesgo, este acuerdo se celebra especialmente en este acuerdo. Advertencia de riesgo:
La parte más importante del acuerdo de inversión es el aporte de capital, por lo que el método de aporte de capital, el monto de capital suscrito de esta manera y la proporción del aporte de capital deben indicarse claramente en el acuerdo. Entre ellos, el más importante es determinar el tiempo real de pago del aporte de capital. En la práctica, muchos inversores se niegan a pagar su inversión por diversos motivos después de firmar un acuerdo de inversión, lo que provoca retrasos en todo el proyecto de cooperación. Si no existe tal estipulación en el contrato, o quien retrasa el cumplimiento de sus obligaciones de aporte de capital elude responsabilidad.
1. Proyectos de inversión e inversión total de todas las partes
1. El _ _ _ _ _ _ _, la Parte A posee el _ _ _ _ _% del capital social de la empresa. ; la parte B posee el % del capital de la empresa; la parte C posee el % del capital de la empresa.
2. Las partes A, B y C invirtieron conjuntamente 10.000,00 RMB en la sociedad de responsabilidad limitada en el año, mes y año, de los cuales la Parte A posee el _ _ _ _ _ _% de las acciones de la empresa; B posee el % del capital de la empresa; la parte C posee el _ _ _ _ _ _ _ _ % del capital de la empresa.
Dos. Consulte los asuntos específicos del acuerdo de inversión firmado por cada parte para conocer el precio, el método de inversión y el monto de la inversión.
Tres. Términos claros sobre todos los riesgos del inversor.
1. Todos los inversores han comprendido y aclarado plenamente los proyectos de inversión, las sociedades de inversión y los importes de inversión de cada parte, y están de acuerdo con las perspectivas de mercado de los mismos proyectos de inversión.
2. Todos los inversores han comprendido plenamente y han acordado y reconocido por unanimidad todo el contenido del acuerdo de inversión firmado por todos los inversores respectivamente.
3. Todos los inversores han comprendido y ejercido plenamente sus derechos y obligaciones como accionistas de las dos sociedades de inversión.
4. Todos los inversores han comprendido plenamente y han aclarado claramente los derechos, alcance y duración de las tres partes como accionistas de las empresas en las que invierten.
5. Los inversores no pueden retirar sus acciones ni retirar fondos después de invertir en la empresa, respectivamente. Sin embargo, los inversores pueden realizar compras, transferencias y fusiones internas dentro del alcance de las acciones de la sociedad de inversión que poseen. El precio de las acciones para las compras, transferencias y fusiones se basará en el precio de las acciones originales de la inversión, y ambas partes deberán firmar. un acuerdo de transferencia.
6. Cuando se produzca una disputa de deuda o liquidación concursal en una empresa que haya invertido e invertido por separado en acciones, los inversores correrán con las deudas, los gastos de liquidación concursal y otros gastos de acuerdo con la proporción de inversión interna y Monto pactado en los acuerdos de inversión y participación suscritos por cada parte. Gastos razonables y necesarios.
7. Cuando las partes inversoras compartan los gastos de pérdida debido a las pérdidas de la empresa del proyecto invertida por separado, las partes inversores compartirán los gastos de pérdida de acuerdo con la proporción de inversión interna y el monto de inversión acordado en el acuerdo firmado por separado. acuerdo de participación en inversiones. Todos los inversores deberían cancelar sus dividendos cuando las empresas en las que invierten sufran pérdidas.
8. Cuando la empresa en la que invierte un inversionista sufra pérdidas, deudas graves o quiebre y se liquide, los inversionistas no deberán negarse a soportar el índice y el monto de contribución de capital interno de la empresa de inversión según lo estipulado en el acuerdo de inversión. por no ser accionistas de la sociedad de inversión. Gastos de pérdidas, deudas externas y gastos de liquidación de quiebras.
9. Excepto la Parte A, todos los inversores invierten conjuntamente en las dos empresas y autorizan a la Parte A a ejercer los derechos y obligaciones de los accionistas inversores de las dos empresas en nombre personal de la Parte A, lo que indica que todos los inversores On. En nombre de los inversores, confiamos plenamente, acordamos y respetamos unánimemente los comportamientos legales y razonables de la Parte A en Sanva Company. Todos los inversores no deberán negarse a aceptar todos los comportamientos legales y razonables de la Parte A en las dos empresas con el argumento de que no lo son. accionistas de la sociedad de inversión.
10. A excepción de la Parte A, otros inversores no exigirán a la Parte A que devuelva personalmente los fondos de inversión de todos los inversores por no ser accionistas de la sociedad de inversión, para no dañar los intereses. de todos los inversores (el capital interno de todos los inversores excepto transferencia, compra y fusión).
11. Sin el consentimiento unánime por escrito de todos los inversores, ningún inversor pignorará, hipotecará ni garantizará a ningún tercero el patrimonio interno de todas las empresas de inversión (la Parte A debe invertir por separado en acciones) o el el inversor acepta invertir en nombre de la Parte A). Advertencia de riesgo:
Para evitar riesgos potenciales, las partes del contrato establecerán estipulaciones claras sobre la responsabilidad por incumplimiento del contrato, lo que permitirá al contratista firmar el contrato con precaución, estimar de manera integral y sistemática su capacidad para ejecutar el contrato y evitar que el contratista lo haga deliberadamente. En caso de incumplimiento del contrato, el contratista debe ser más consciente al ejecutar el contrato y cumplir activamente sus obligaciones en virtud del contrato durante el proceso de ejecución, de modo que se puedan eliminar los riesgos del contrato. en la etapa de firma.
En segundo lugar, en los contratos, muchas partes a menudo estipulan que si la otra parte incumple el contrato y causa pérdidas, debe asumir la responsabilidad de la compensación, pero ignoran la determinación de daños y perjuicios específicos. En disputas posteriores, la parte que no incumplió no pudo probar el tamaño exacto de la pérdida, lo que resultó en la imposibilidad de compensar la pérdida total. Por tanto, es necesario prestar atención al establecimiento de cláusulas de responsabilidad por incumplimiento de contrato.
IV. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. El inversionista no divulgará el contenido de este Acuerdo y los acuerdos de inversión y participación firmados por todas las partes sin autorización. En caso de incumplimiento, la parte que no incumpla tiene derecho a decidir por escrito, en función de la gravedad del incumplimiento, si cancela las calificaciones internas de accionista de la parte incumplidora y si exige que la parte incumplidora soporte todo o parte del responsabilidad por incumplimiento de contrato (la aportación de capital de la parte incumplidora se considerará indemnización por daños y perjuicios).
2. Si algún inversor viola este acuerdo, otros inversores tienen derecho a cancelar por escrito las calificaciones internas de accionistas de la parte que incumple, y el monto de la inversión de la parte que incumple será compensado a la parte que incumple como indemnización por daños y perjuicios. (Excepto el personal de servicio bajo este Acuerdo y los inversionistas autorizados por ley para participar en asuntos relacionados con inversiones).
Verbo (abreviatura de verbo) Resolución de Disputas Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a litigar; resolver.
Verbo intransitivo Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, las partes A, B y C firmarán un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario es una parte efectiva de este acuerdo y tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. .
7. Los dos acuerdos de inversión y participación firmados por todos los inversores son partes válidas de este acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
Ocho. Antes de la firma de este acuerdo, si hay algún conflicto en el contenido de cualquier acuerdo negociado por las partes A, B y C, prevalecerá el contenido estipulado en este acuerdo.
Nueve. Este acuerdo se redacta en seis copias, cada parte posee dos copias. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el acuerdo de la Parte A, la Parte B y la Parte C. Cada copia tiene el mismo contenido y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Parte B:
Parte C:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ____ recursos, basados en los principios de igualdad, beneficio mutuo, buena fe, equidad y justicia, y mediante consultas amistosas, acordamos por unanimidad * * * invertir en xxx. Para reflejar la justicia, imparcialidad y unidad sincera de ambas partes y evitar futuras disputas que surjan del capital de riesgo, este acuerdo se firma voluntariamente después de la negociación.
1. El monto y el método de inversión de ambas partes
1 Para el campus xxx, el Partido A invierte su propia marca, a saber, xxx, en efectivo de 40.000 yuanes. B invierte en efectivo 40.000 yuanes, por un total de 80.000 RMB, lo que representa el 50% de la inversión total.
En segundo lugar, la división de responsabilidades y distribución de ingresos entre las dos partes
La Parte A proporciona el uso de la marca de forma gratuita y es responsable del trabajo en el campus. Como operador real del campus, es responsable de la enseñanza de los lugares de enseñanza, la gestión y seguridad y otras tareas diarias.
El estado financiero del campus requiere inspección y auditoría por ambas partes. El Partido A y el Partido B representan cada uno el 50% del beneficio neto.
Tres. Condiciones que conllevan riesgos
1. Los inversores de ambas partes no pueden retirar su capital a mitad de camino, pero sí pueden utilizar su inversión original para comprar y transferir.
2. Sin el consentimiento unánime por escrito de ambos inversores, ninguna de las partes hipotecará, pignorará ni proporcionará garantía a ningún tercero en nombre de la escuela, su entidad y todos los demás activos.
3. Para las disputas de deuda causadas por factores escolares (deudas personales de no inversores), la Parte A y la Parte B soportarán cada una el 50%.
4. La gestión financiera y el trabajo de liquidación financiera están a cargo de personal dedicado.
1. Todos los ingresos deben depositarse en la cuenta designada por la Parte A.
2. Los gastos deben presupuestarse por adelantado. La Parte A primero depositará los gastos correspondientes en su cuenta de gastos. El resto del personal debe obtener el consentimiento de la Parte A antes de comprar artículos. Si los artículos se compran sin consentimiento, se considerarán inválidos y se reembolsarán después de la firma de la Parte A.
3. Todo trabajo de liquidación debe estar sujeto a estrictos sistemas de gestión financiera y está estrictamente prohibido.
Verbo (abreviatura de verbo) Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, las partes A, B y C firmarán un acuerdo complementario por separado. El acuerdo complementario es una parte efectiva de este acuerdo y tiene la misma legalidad. efecto que este acuerdo. Este Acuerdo se redacta en dos copias, cada parte posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el acuerdo por ambas partes.
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
Fecha de la firma:
Acuerdo de responsabilidad por riesgos 3 Parte A:
Parte B:
La Parte B es el conductor de la flota subcontratada de la Parte A. Las dos partes ahora llegan al siguiente acuerdo sobre la responsabilidad de riesgo de la Parte B por utilizar las calificaciones de la empresa de la Parte A para transportar mercancías para los clientes:
1. Basado en los principios de cooperación sincera y desarrollo común, las dos partes firmaron este acuerdo después de consultas amistosas.
2. La Parte B debe cumplir con las leyes y regulaciones nacionales sobre transporte y no debe violar las leyes y regulaciones. Está estrictamente prohibido reducir precios maliciosamente, aumentar precios, competir maliciosamente o alterar el mercado. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retirar la calificación de la Parte B para pedir prestado a la Parte A en cualquier momento, y la Parte B asumirá la responsabilidad civil correspondiente.
3. La Parte B garantizará la honestidad y confiabilidad en las actividades de transporte y salvaguardará plenamente la imagen corporativa de la Parte A. La Parte B utilizará medios exagerados, ficticios y otros fraudulentos con fines de marketing o causar daño a terceros por motivos ajenos. conducta intencional o negligente. En caso de pérdidas económicas, la Parte B será responsable de la indemnización. Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido a los actos anteriores, la Parte A tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte B...
4. La Parte B realizará el transporte estrictamente de acuerdo con el alcance autorizado por la Parte. A. Si la Parte B excede su autoridad y utiliza las calificaciones de la Parte A, la Parte B será responsable ante el tercero. Si tres partes cualesquiera causan pérdidas económicas, la Parte B será responsable de una compensación. Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido a los actos anteriores, la Parte A tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte B...
5. los bienes de la Parte B a un tercero correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte A sufre pérdidas económicas o de reputación debido a los eventos anteriores, la Parte A tiene derecho a reclamar una compensación a la Parte B...
6. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado (huellas dactilares) por ambas partes. Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Responsabilidad por Riesgos 4 Parte A:
Parte B:
Contrato de Construcción (Contrato Principal): Para garantizar calidad y cantidad, completar las tareas de construcción a tiempo y de forma segura. , combinado con el proyecto específico En este caso, la Parte A eligió al contratista para que asumiera los riesgos de construcción del proyecto de la Avenida Guoguang del Proyecto de Red de Carreteras del Área de Jiangnan (Fase II) de la Zona Piloto Especial de Cooperación Guangdong-Guangxi, y finalmente decidió elegir a la Parte B como contratista para asumir los riesgos de la construcción. Para aclarar las responsabilidades, derechos y obligaciones de todas las partes del proyecto, la Parte A ha firmado un contrato sobre las responsabilidades de riesgo de construcción de este proyecto para aclarar las responsabilidades y obligaciones de ambas partes.
1. Descripción general del proyecto
1. Nombre del proyecto:
2.
4. Contenido del proyecto:
5. Período de construcción acordado:
2. Alcance de la contratación del proyecto
El contrato principal y el acuerdo complementario firmado entre la Parte A. y el propietario (si lo hubiera) (excluyendo el trabajo estipulado en este Acuerdo que debe completar la Parte A). Antes de firmar este acuerdo, la Parte B ha entendido completamente el contrato principal firmado entre la Parte A y el propietario, y acepta que la Parte B debe cumplir plenamente con las responsabilidades y obligaciones estipuladas en el contrato principal del proyecto, incluido, entre otros, todo el proceso desde la construcción. preparación, inicio de la construcción hasta su finalización y gestión, como el período de construcción, calidad, seguridad, protección contra incendios, protección, construcción civilizada, contabilidad de costos, aceptación de finalización, liquidación del proyecto, recuperación de pagos del proyecto, visita de regreso posterior a la finalización y garantía. etc.
Contenido específico del proyecto:
En tercer lugar, el precio acordado
1 Según el contrato principal firmado entre la Parte A y el propietario, el precio de este acuerdo. se fija tentativamente en 960 RMB Diez mil yuanes, el método de fijación de precios es el mismo que el del contrato principal. Prevalecerá el precio de liquidación final.
2. Pago del proyecto:
Según el método de pago del proyecto estipulado en el contrato principal firmado por la Parte A y el propietario, después de que el propietario paga el pago del proyecto a la Parte A, Parte A testamento Los fondos restantes del proyecto asignados por el propietario se pagarán a la Parte B dentro de los 5 días posteriores a la deducción de los correspondientes honorarios de administración, garantías de cumplimiento, depósitos de responsabilidad por riesgo y depósitos de seguridad.
3. Si el propietario no paga a la Parte A la tarifa del proyecto en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en el contrato principal, la Parte B buscará recurso ante el propietario en nombre de la Parte A. La Parte B promete. no recurrir a la Parte A, resultante de Todas las pérdidas serán a cargo de la Parte B.
4.
Este acuerdo estipula que la Parte B paga a la Parte A una comisión de gestión del 2% del coste total (o de cada pago del proyecto) (la prima del seguro de construcción y seguridad pertenecerá a la Parte A), y la comisión de gestión Será proporcional al pago de cada pago del proyecto. Las deducciones podrán incluirse en los costos contables del proyecto.
Todos los impuestos y tasas correrán a cargo de la Parte B y se implementarán estrictamente de acuerdo con las normas fiscales de la reforma del impuesto al valor agregado. La Parte A retendrá y pagará diversos honorarios del proyecto de acuerdo con las regulaciones, o la Parte B pagará impuestos y tarifas por sí misma, y el recibo de impuestos será conservado por la Parte A.
5. hipoteca de responsabilidad
Para garantizar que la Parte B cumpla el contrato, este acuerdo estipula que la Parte A cobrará un depósito de cumplimiento del 2% del costo total de construcción de la Parte B. La Parte A deducirá la misma proporción. del pago del proyecto recibido cada vez y guárdelo para su custodia hasta que se complete el proyecto y todos los materiales del proyecto se entreguen a la Parte A, el depósito de calidad devuelto por el propietario se devolverá a la Parte B (sin intereses).
Para definir más claramente la responsabilidad por riesgo, este acuerdo estipula que la Parte A cobrará un depósito de responsabilidad por riesgo del 65,438+0% del costo total de construcción de la Parte B, que será pagado por la Parte A. De cada pago de proyecto recibido, la Parte A realizará deducciones proporcionales para su custodia, y toda la información del proyecto se devolverá (sin intereses) dentro de una semana después de que el proyecto se complete, liquide y entregue a la Parte A.
6. Depósito de seguridad
Cobrado por la Parte A El depósito de 65,438+0% del costo total de construcción de la Parte B será deducido por la Parte A en la misma proporción del pago del proyecto recibido cada vez. y conservado en nombre de la Parte A. Una vez completado el proyecto sin accidentes de seguridad, todos los materiales del proyecto se devolverán en el plazo de una semana (sin intereses).
Siete. Honorarios del personal de gestión de proyectos de la Parte A.
Los salarios del personal de gestión de proyectos de la Parte A correrán a cargo de la Parte B. La Parte B pagará los salarios a la Parte A antes del día 15 de cada mes, y serán pagados por la Parte A. Si el personal de gestión del proyecto de la Parte A necesita regresar a la empresa para reuniones o estudios, sus gastos de viaje de ida y vuelta correrán a cargo de la Parte B. Los gastos restantes por visitas familiares, comunicaciones, alojamiento, etc. estarán sujetos a los propios gastos de la Parte B. Reglamento de gestión de personal.
De acuerdo con las regulaciones de la Parte A y el acuerdo de ambas partes, el equipo de gestión del proyecto enviado por la Parte A para este proyecto se cuenta como * * * y está controlado por la Parte A. Tomará posesión del cargo cuando llegue el momento real; el personal está en su lugar. Uno de ellos es el director del proyecto, con un salario de 10.000 yuanes/mes y un subsidio de certificado de 1.000 yuanes/mes, por un total de RMB/mes; el otro es el ingeniero jefe del proyecto, con un salario de 7.000 yuanes/mes; el subsidio del certificado es de 800 yuanes al mes, por un total de RMB al mes. El salario de un ingeniero de construcción es de 6.000 yuanes al mes, y el subsidio del certificado es de 800 yuanes al mes, por un total de RMB al mes; el salario de un inspector de calidad es de 5.000 yuanes al mes; mes, y el subsidio del certificado es de 600 yuanes/mes, por un total de RMB/mes; y un oficial de seguridad a tiempo completo. El salario es de 5.500 yuanes/mes y el subsidio del certificado es de 600 yuanes/mes, por un total de RMB/mes.
Ocho. Liquidación del proyecto
La Parte B será totalmente responsable de la liquidación de este proyecto. La Parte B preparará la liquidación del proyecto de acuerdo con el método de fijación de precios y los requisitos de tiempo acordados en el contrato principal del propietario y lo presentará al propietario para su aprobación. aprobación. Si la información de liquidación no se envía al propietario dentro del tiempo especificado por el propietario, todas las responsabilidades recaerán en la Parte B.
La confirmación de la liquidación de este proyecto está sujeta a la aprobación del propietario. La Parte A no es responsable del tiempo y el monto del acuerdo. Cualquier firma o sello de la Parte A en el acuerdo no significa que la Parte A apruebe el acuerdo de la Parte B...
9. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A
1. Después de firmar el acuerdo, la Parte A es responsable del grabado de los documentos de establecimiento del departamento del proyecto y del sello oficial del proyecto, y gestiona el uso del sello oficial del departamento del proyecto;
2. El responsable de la Parte A y el responsable correspondiente son responsables de proporcionar los servicios y asistencia necesarios a la Parte B, y de realizar la supervisión y gestión necesarias.
3. La Parte A tiene derecho a exigir que la Parte B cumpla con las políticas, leyes, regulaciones, estándares industriales relevantes y los sistemas de gestión relevantes de la Parte A en términos de progreso del proyecto, calidad, construcción segura y civilizada. gestión financiera, etcétera.
4. La Parte A tiene derecho a realizar las evaluaciones necesarias del personal y el equipo proporcionados por la Parte B, y tiene derecho a exigir a la Parte B que reemplace al personal incompetente o no calificado dentro de un límite de tiempo; de materiales comprados por la Parte B.
5. La Parte A puede cooperar con la Parte B en el manejo de incidentes de calidad y seguridad y realizar procedimientos de informes, pero no asume ningún costo ni responsabilidad financiera.
6. La Parte A tiene derecho a comprender y supervisar el pago de salarios y otras deudas a los trabajadores migrantes en este proyecto.
, organizar la construcción de acuerdo con los requisitos del contrato principal del proyecto y este acuerdo, y hacer arreglos para que trabajadores técnicos calificados y personal administrativo asuman sus puestos.
2. Durante el período de construcción de este proyecto, la Parte B es responsable de la gestión in situ, garantizando que el proyecto sea respetuoso de la ley, una construcción civilizada y una gestión honesta, pagando primas de seguros, impuestos y otros. tarifas en su totalidad y a tiempo, y cumpliendo estrictamente las reglas y regulaciones de la Parte A, Organice y fortalezca cuidadosamente la gestión para garantizar el buen progreso del proyecto y no dañar la reputación e imagen de la Parte A;
3. es responsable de manejar adecuadamente las relaciones de deuda. Una vez que se produzca una disputa o demanda económica que involucre a la Parte A, la Parte B notificará a la Parte A la situación relevante por escrito dentro de las 24 horas posteriores a la ocurrencia de la disputa o demanda. Si los depósitos de la Parte A son congelados, la propiedad es sellada o retenida por el tribunal popular, o la propiedad de la Parte A es dañada de cualquier otra manera debido a la culpa de la Parte B, la Parte B asume voluntariamente toda la responsabilidad y la Parte A tiene el derecho de retirarse directamente de Los fondos del proyecto de la Parte B u otros fondos. Deducir el monto de las pérdidas (incluidos los daños y perjuicios antes mencionados).
4. Durante la ejecución de este Acuerdo, cualquier litigio iniciado por un tercero contra la Parte A debido a los elementos bajo este Acuerdo, todos los costos del litigio, los honorarios de los abogados de la Parte A, la Parte B, las obligaciones de pago de la Parte A confirmadas por documentos legales válidos y otros gastos reales incurridos por la Parte A para manejar disputas tales como transporte, comunicaciones, alojamiento, consultas, etc. , correrá a cargo de la Parte B.
5. Todos los fondos invertidos para completar este proyecto serán liquidados por la Parte B. Si los fondos necesarios para el proyecto no pueden recibirse a tiempo o en su totalidad, todas las responsabilidades correrán a cargo de la Parte B.
5. correrá a cargo de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte A. La Parte B no recaudará fondos en nombre de la Parte A. Para el financiamiento, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y renunciará al derecho de reclamar el pago del proyecto.
6. Si el proyecto no se puede implementar sin problemas debido a razones políticas y del propietario, los riesgos resultantes correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B renunciará a su recurso contra la Parte A.
p>7.En Durante la implementación de este proyecto, la Parte B garantiza no subcontratar ni subcontratar, y no incumplir todos los honorarios del proyecto, como los honorarios de mano de obra y los honorarios de materiales. Si hay varias disputas civiles como préstamos, atrasos, lesiones laborales (accidentes de seguridad), etc., la Parte B es responsable de manejarlas y no tiene nada que ver con la Parte A. Disputas que surgen de atrasos en honorarios de materiales, salarios de trabajadores migrantes , alquiler de equipos, accidentes laborales (de seguridad), etc. Si los proveedores de materiales, trabajadores migrantes o arrendatarios de equipos causan peticiones o lesiones intencionales de manera oportuna, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y renunciará al derecho de reclamar el pago del proyecto a la Parte A.
8. finalización del proyecto, la Parte B será Totalmente responsable de la liquidación del proyecto. Si el valor de liquidación no es satisfactorio, no tiene nada que ver con la Parte A; si el propietario no devuelve la garantía de cumplimiento en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en el contrato, no tiene nada que ver con la Parte A si el propietario no cumple con lo estipulado; Para pagar el pago del proyecto en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en el contrato, la Parte B recurrirá al propietario y garantiza no interponer recurso contra la Parte A. Todas las pérdidas causadas serán asumidas por la Parte B.
9. La Parte B garantiza que ningún tercero presentará reclamos contra la Parte A durante la implementación de este proyecto.
Parte A:
Parte B:
._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Responsabilidad de Riesgos 5 Parte A:
Parte B: p>
La parte A contrata a la parte B como vendedor de la empresa y las dos partes ahora acuerdan las responsabilidades de riesgo de la parte B después de su renuncia. Se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. El principio de cooperación sincera y desarrollo común, ambas partes firmaron este acuerdo después de una negociación amistosa.
2. La Parte B debe ser mayor de 18 años, ser ciudadano legal autorizado para ejercer labores de venta según la ley y estar en posesión de un documento de identidad legal y válido.
3. La Parte B deberá proporcionar información personal precisa, completar el formulario de solicitud de membresía de la Parte A con sinceridad y cuidado, manejar los procedimientos relevantes de la Parte A y convertirse en personal comercial de la Parte A después de la verificación por parte de la Parte A. < / p>
4. La Parte B debe leer este acuerdo en detalle, comprender todas las regulaciones relevantes de la Parte A, tener un alto grado de conocimiento y lealtad hacia la empresa de la Parte A y mantener y cumplir voluntariamente todas las reglas y regulaciones de la Parte A. ..
5. Para facilitar que la Parte B expanda el mercado, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B certificados válidos, materiales promocionales de la empresa y descripciones detalladas de los productos de la empresa, y cooperar con la Parte B en las ventas. y trabajos de servicio.
6. El Partido B debe cumplir con el departamento nacional de trabajo y las leyes y reglamentos pertinentes, no cometer ningún acto ilegal e implementar estrictamente el sistema empresarial del Partido A. Está estrictamente prohibido reducir los precios de forma maliciosa, aumentarlos o alterar el mercado. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a cancelar inmediatamente la calificación de ventas de la Parte B, y la Parte B asumirá la responsabilidad civil correspondiente.
7. La Parte B debe garantizar la honestidad y credibilidad en las actividades de ventas y mantener plenamente la imagen de la empresa. Si la Parte B vende por exageración, fabricación u otros medios fraudulentos o causa pérdidas económicas a un tercero debido a otro comportamiento intencional o negligente, la Parte B será responsable de una compensación. Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido a los actos anteriores, la Parte A tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte B...
8. La Parte B realizará actividades de ventas estrictamente de acuerdo con el alcance autorizado por Parte A. Si la Parte B se excede en su autoridad para vender, causará consecuencias económicas al tercero. En caso de pérdida, la Parte B será responsable de la compensación. Si la Parte A sufre pérdidas económicas debido al comportamiento anterior, la Parte A tiene derecho a solicitar una compensación a la Parte B...
9. Si la dirección, la información de contacto y otra información personal de la Parte B cambian, la Parte A debe ser notificado oportunamente.
10. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes. Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes deberán solicitar un fallo al tribunal popular o institución de arbitraje laboral donde se encuentre la Parte A.
11. Este acuerdo tiene una vigencia de un año y puede renovarse al vencimiento.
Parte A:
Parte B:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Responsabilidad por Riesgos 6 Parte A:
Parte B:
Para implementar estrictamente las reglas y regulaciones de seguridad en la producción, hacer un buen trabajo en protección laboral, mejorar la auto -Conciencia de protección de todos los empleados y prevención. En caso de accidentes e infracciones, la fábrica y el departamento firmaron una carta de responsabilidad de producción de seguridad para garantizar el cumplimiento de las regulaciones y disciplinas.
1. Parte Responsable
Parte A:
Parte B:
2 Objetivos de Responsabilidad
Estrictamente seguir Los indicadores de la Ley de Seguridad en el Trabajo y el Sistema de Gestión de la Producción de Seguridad en Fábrica son los siguientes.
1. Accidentes con lesiones personales graves 0 veces/año;
2. Accidentes con lesiones menores 0 veces/año
3.
4. No incendio, explosión, enfermedad profesional u otros accidentes.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. Supervisar a la Parte B para que cumpla con las reglas y regulaciones, opere de acuerdo con las regulaciones y fortalezca la protección de seguridad en el sitio. Si la Parte B viola las regulaciones, la Parte A tiene derecho a imponer sanciones de acuerdo con las reglas y regulaciones.
2. Proporcionar educación de tres niveles sobre seguridad en la producción (es decir, departamento, equipo, puesto) a los nuevos empleados antes de que puedan ingresar a puestos operativos. El personal que trabaja en trabajos especiales debe recibir capacitación técnica de seguridad profesional y solo después de aprobar el examen y obtener un certificado de operación de los departamentos pertinentes podrá operar de forma independiente.
3. Fortalecer la educación en seguridad para los empleados, para que los empleados puedan establecer la idea de "la seguridad primero, la producción debe ser segura y la seguridad es para la producción", implementar estrictamente varias normas de gestión de seguridad en trabajar y cumplir con las reglas y regulaciones de producción segura.
4. Educar y guiar a los empleados para que participen activamente en una producción segura, rectifiquen rápidamente los peligros ocultos cuando se descubran y brinden sugerencias más racionales que sean útiles para una producción segura.
5. Los accidentes personales y de equipo deben manejarse de acuerdo con los principios y procedimientos prescritos.
Cuatro. Derechos y obligaciones del Partido B
1. El Partido B obedecerá el mando y la gestión de los líderes de la fábrica y los líderes en el sitio, y no operará en violación de las regulaciones. Tener derecho a detener el comportamiento ilegal de otros y derecho a rechazar instrucciones que violen las normas de seguridad laboral y los procedimientos operativos seguros.
2. La Parte B deberá cumplir con varios procedimientos operativos de seguridad y tiene estrictamente prohibido trabajar después de beber o beber en clase. La Parte B no deberá trabajar sin capacitación o educación sobre seguridad.
3. La Parte B participará en la capacitación previa al trabajo de acuerdo con las regulaciones de la fábrica. Después de la capacitación, la Parte B debe obtener la aprobación del equipo de producción y de los líderes del taller y firmar un contrato laboral relevante antes de asumir el trabajo.
4. La Parte B respetará estrictamente las disciplinas laborales, llegará a trabajar a tiempo y no abandonará el puesto sin permiso. La parte B no puede pelear, bromear ni participar en otras cosas que no estén relacionadas con el contenido del trabajo, y "no debe hacerse daño a sí mismo ni a otros". Está estrictamente prohibido traer personal irrelevante a la fábrica.
Medidas de recompensa y castigo del verbo (abreviatura de verbo)
1. La parte B pagará el riesgo hipotecario de acuerdo con el método de pago del riesgo hipotecario de la empresa.
2; Si la Parte B paga el riesgo hipotecario durante todo el año. Al cumplir el objetivo de seguridad, la empresa devolverá el depósito en su totalidad y recibirá una recompensa del 100%.
3. lesiones en el trabajo o cause lesiones a otros por violaciones personales, además de asumir la responsabilidad total por el accidente, si hay tres o más accidentes con lesiones personales mayores o accidentes con lesiones menores, se deducirá el riesgo anual de la hipoteca si hay uno; ocurre un accidente con lesiones leves, se recompensará el 50% al final del año; si hay dos lesiones leves, no habrá recompensa al final del año y el responsable de la lesión menor correrá con el tratamiento médico de las mismas; lesionado el 50% del costo si causa pérdida de propiedad o daño a otros, se le dará una compensación económica según las circunstancias. Si las circunstancias son especialmente graves, se podrá perseguir la responsabilidad penal y rescindir el contrato de trabajo.
4. El Grupo B participa activamente en diversas actividades de educación sobre seguridad y la fábrica otorgará recompensas adecuadas a los equipos e individuos que hayan tenido un buen desempeño en el trabajo de seguridad. La fábrica otorgará recompensas especiales a los empleados que descubran riesgos importantes para la seguridad.
5. Si la Parte B provoca un peligro o accidente menor por negligencia personal durante la producción, la empresa dará al responsable una amonestación, un demérito o una expulsión según las circunstancias.
6. Si la Parte B viola el sistema de gestión de producción de seguridad de la fábrica y causa grandes pérdidas al equipo y la propiedad de la fábrica, además de la compensación correspondiente, la Parte B también será responsable de responsabilidad legal grave.
7. La fábrica perseguirá la responsabilidad financiera y penal de las personas que dañen maliciosamente los equipos y la propiedad de la fábrica.
Verbo intransitivo a otras personas
Esta carta de responsabilidad de seguridad se realiza en dos copias y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma. Cada Parte A y Parte B tendrán una copia.
Parte A:
Parte B:
Parte C:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;