Red de Respuestas Legales - Leyes y reglamentos - ¿Cuáles son las regulaciones relevantes sobre conservación del agua y energía hidroeléctrica en la provincia de Heilongjiang?

¿Cuáles son las regulaciones relevantes sobre conservación del agua y energía hidroeléctrica en la provincia de Heilongjiang?

Capítulo 1 Principios generales

Editar

Artículo 1 Para fortalecer la protección y gestión de los proyectos de conservación del agua, garantizar la seguridad de la vida y la propiedad de las personas, aprovechar al máximo los beneficios integrales de proyectos de conservación de agua y promover el desarrollo de la economía nacional, estas regulaciones se formulan de acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Aguas de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, y en combinación con las condiciones reales de nuestra provincia.

Artículo 2 El presente reglamento se aplica a embalses, presas, terraplenes, estaciones electromecánicas de drenaje y riego, estaciones de bombeo hidráulico, centrales hidroeléctricas, pozos electromecánicos, trasvase de agua, riego, drenaje, áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, cauces fluviales. regulación, etc. dentro de la provincia. Proyectos de conservación de agua e instalaciones auxiliares.

Artículo 3 El departamento administrativo de agua del Gobierno Popular Provincial es responsable de la gestión de los proyectos de conservación de agua en la provincia y organiza la implementación de estas regulaciones.

La Oficina Administrativa y los departamentos administrativos de agua de los gobiernos populares municipales y de condado (distrito) son responsables de la gestión de los proyectos de conservación del agua dentro de sus respectivas regiones administrativas.

La Dirección Provincial de Agricultura Estatal será responsable de la gestión de los proyectos de conservación de aguas en este sistema de conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento.

Artículo 4 El departamento administrativo de agua del gobierno popular a nivel de condado o superior deberá, de acuerdo con las regulaciones pertinentes, mejorar la organización de gestión de proyectos de conservación de agua y equipar a personal de gestión profesional.

Las responsabilidades de la unidad de gestión de proyectos de conservación de agua son: de acuerdo con las disposiciones de las leyes, reglamentos y estos reglamentos nacionales, responsable de la inspección y observación de los proyectos de conservación de agua, comprender el estado operativo de la conservación de agua. proyectos de mantenimiento oportuno, manteniendo la integridad de los proyectos de conservación de agua, Detener el daño a las instalaciones de conservación de agua formular e implementar planes de operación para garantizar el funcionamiento normal de las instalaciones de conservación de agua y aprovechar al máximo sus beneficios;

Ninguna unidad o individuo puede interferir u obstruir a los gerentes de proyectos de conservación de agua en el desempeño de sus funciones.

Artículo 5: La gestión de proyectos de conservación de agua implementará primero la política de seguridad y aprovechará al máximo los beneficios del proyecto con la premisa de garantizar la seguridad del proyecto.

La gestión de proyectos de conservación del agua implementa los principios de combinar la gestión unificada con la gestión jerárquica y combinar la gestión profesional con la gestión masiva.

Artículo 6 Todas las unidades e individuos tienen la obligación de proteger los proyectos de conservación del agua y tienen derecho a detener y denunciar conductas que dañen los proyectos de conservación del agua.

Artículo 7 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en la gestión de proyectos de conservación del agua, la gestión de asuntos hídricos y el alivio de emergencias y desastres.

Capítulo 3 Gestión del Proyecto

Editar

Artículo 8 La construcción del proyecto de conservación del agua debe crear condiciones para la gestión y operación, aclarar el sistema de gestión y delinear el alcance de gestión y protección, construcción de vigilancia, comunicaciones, electricidad, transporte, vivienda y otras infraestructuras de apoyo a la gestión y protección.

Artículo 9: Los terrenos dentro del alcance de gestión de los proyectos de conservación de agua establecidos se presentarán al gobierno popular en o por encima del nivel del condado donde se encuentra el proyecto para su aprobación por parte de la unidad de gestión del proyecto de conservación de agua después de consultar con Los departamentos de proyectos correspondientes deberán definir claramente los límites, colocar señales y emitir el Certificado de Uso.

Los embalses, presas y otros proyectos de conservación de agua incluidos en el plan nacional de construcción de capital y su alcance de gestión deberán someterse a procedimientos de aprobación de uso de la tierra de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes sobre gestión de la tierra. Si se trata de recursos forestales, se seguirán las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos forestales.

El uso de la tierra y el alcance de la gestión de los proyectos de conservación del agua, como terraplenes, drenaje e irrigación construidos por las masas, serán ajustados por los gobiernos populares municipales y de condado locales en función de las condiciones reales, y los procedimientos de aprobación del uso de la tierra deberán ser manejados de acuerdo con las regulaciones.

La tierra dentro del alcance de gestión demarcada por el gobierno popular en o por encima del nivel del condado es administrada y utilizada por la unidad de gestión del proyecto de conservación de agua para la construcción de bosques protectores, plantación de pasto y otros proyectos de plantación, así como así como para la construcción de instalaciones de prevención y salvamento y gestión de inundaciones.

Artículo 10 El alcance de gestión de los proyectos de conservación de agua se delimitará de acuerdo con las siguientes normas:

(1) El alcance de gestión de los diques de los ríos se delimitará de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 14 del "Reglamento de gestión de ríos de la provincia de Heilongjiang"

(2) La sección de terraplén de los lagos y las áreas de almacenamiento y detención de inundaciones deberá estar de acuerdo con la sección estándar de diseño, con el exterior del pie del frente la pendiente del agua no debe ser inferior a 50 metros y el exterior del pie de la pendiente del remanso no debe ser inferior a 30 metros;

(3) La distancia entre el proyecto de protección del banco y el arcén del banco no debe ser inferior a 30 metros. metros;

(4) La distancia alrededor del proyecto del embalse principal no será inferior a 500 metros para embalses grandes y no inferior a 300 metros para embalses de tamaño mediano. La longitud de un embalse pequeño no debe ser. menos de 100 metros, y la longitud aguas arriba de la presa del embalse debe alcanzar el nivel de inundación máximo diseñado;

(5) La longitud de la presa (compuerta) aguas arriba y aguas abajo no debe ser inferior a 300 metros, y la longitud de las orillas izquierda y derecha no debe ser inferior a 100 metros;

(6) El pie de pendiente del canal principal no será inferior a diez metros, y el pie de pendiente del canal secundario será no estar a menos de cinco metros;

(7) Instalaciones de retención de agua, drenaje, desvío de agua, elevación de agua y plantas de energía y otros edificios No menos de cincuenta metros fuera de la línea lateral.

Artículo 11 Están prohibidos los siguientes comportamientos en el ámbito de la gestión de proyectos de conservación de agua:

(1) Dañar presas, alcantarillas, estaciones de bombeo, centrales hidroeléctricas y otros proyectos de conservación de agua e inundaciones. instalaciones de control, hidrología, hidráulica, instalaciones de monitoreo geológico e instalaciones de comunicación e iluminación;

(2) Otros comportamientos que ponen en peligro la seguridad de los proyectos de conservación del agua, como cavar, cavar, cavar, enterrar tumbas, construir casas. , plantar semillas, destruir árboles y césped, etc.;

p>

(3) Vehículos pesados ​​que circulan por la parte superior de la presa y sobre la presa, así como vehículos que no son de control de inundaciones que circulan por la parte superior de la presa y la presa durante el período fangoso;

(4) Personal de gestión no ingeniero que opera tanques de almacenamiento Agua, conducción de agua, drenaje y otras instalaciones, liberación forzada de agua, excavación de zanjas y rotura de compuertas, bloqueo de canales y bloquear el agua, etc.

Artículo 12 Los proyectos importantes de conservación del agua y los proyectos de conservación del agua con beneficios e impactos en más de dos ciudades (administraciones) serán gestionados por el departamento administrativo provincial del agua o su unidad encargada de los beneficios e impactos en una ciudad; -los proyectos de conservación de agua del condado dentro del alcance de (agencia administrativa) serán administrados por el departamento administrativo de agua municipal (agencia administrativa) o su unidad encargada. Los proyectos de conservación de agua cuyo alcance de beneficios e impacto estén dentro del alcance del condado (ciudad); Gestionado por el departamento administrativo de agua del condado (ciudad). Gestionado por el departamento competente o la unidad a su cargo.

Artículo 13 Los departamentos de agricultura, energía eléctrica, silvicultura, silvicultura, transporte, minería, construcción urbana, productos acuáticos y otros departamentos construirán y gestionarán proyectos de conservación del agua por su cuenta, pero aceptarán la orientación y supervisión del departamento administrativo de agua.

Los proyectos de conservación del agua construidos conjuntamente con inversiones nacionales en conservación del agua y fondos corporativos serán administrados por el departamento administrativo provincial del agua o su unidad encargada.

Artículo 14 Los proyectos de conservación de agua tales como embalses, riego, drenaje, terraplenes, etc. podrán estar compuestos por unidades gestoras y unidades beneficiarias. Son responsables de revisar los planes de trabajo de las unidades gestoras de proyectos de conservación de agua. formular sistemas de gestión relevantes y coordinar los planes de trabajo dentro del área de gestión. Temas principales en la gestión de proyectos de conservación del agua.

Capítulo 3 Protección del Proyecto

Editar

Artículo 15 Los proyectos de conservación de agua y sus instalaciones auxiliares están protegidos por el estado, y ninguna unidad o individuo puede invadir o destruir a ellos.

Artículo 16 Los proyectos de conservación del agua deberán delimitar el alcance de la protección. El alcance de la protección de los proyectos de terraplenes se define de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del "Reglamento de gestión de los ríos de la provincia de Heilongjiang"; el alcance de la protección de los proyectos de embalses va desde el nivel de inundación más alto diseñado hasta la cuenca; Los proyectos deben ser aprobados por la unidad de gestión de proyectos de conservación de agua. Las necesidades de diseño y seguridad del proyecto deben informarse al gobierno popular a nivel de condado o superior para su aprobación y pueden delimitarse dentro del área asociada con el alcance de gestión de los proyectos de conservación de agua. Se debe marcar el alcance de protección delineado de los proyectos de conservación del agua. La propiedad del terreno y sus anexos dentro del alcance de protección del proyecto de conservación de agua permanece sin cambios, pero se utilizará de acuerdo con las disposiciones de este reglamento.

Artículo 17 Está prohibido levantar construcciones u obstáculos que afecten el flujo de agua o plantar plantas altas en ríos y canales de drenaje y conducción de agua.

El artículo 18 prohíbe la recuperación de terrenos, la construcción de edificios y otras instalaciones de ingeniería en llanuras aluviales, lagos, áreas de almacenamiento y detención de inundaciones, áreas de conducción de inundaciones y áreas de embalses sin autorización.

Artículo 19 Está prohibido cavar pozos, perforar, volar, cavar zanjas, enterrar tumbas, cavar estanques de peces, extraer arena de cantera, extraer tierra, tomar prestado suelo, deforestar, abrir terrenos en pendientes pronunciadas y otras actividades que poner en peligro la seguridad del proyecto.

Artículo 20: Está prohibido el turismo en el área del proyecto de la fuente de agua potable; si hay áreas turísticas cerca del proyecto de la fuente de agua potable, se deben tomar medidas de protección para evitar la contaminación del agua.

Artículo 21 Está prohibido circular a alta velocidad en los tramos fluviales con límites de velocidad.

Artículo 22: Para tierras agrícolas en pendiente con grave erosión hídrica y del suelo dentro del alcance de la protección del embalse, se deben adoptar medidas de conservación del agua y del suelo, como la plantación en contornos y la creación de bosques para la conservación del suelo y el agua.

Artículo 23 Está prohibido arrojar basura, residuos de desechos, cenizas de carbón, suelo residual y otros desechos en ríos, canales, embalses y otras aguas o dentro del ámbito de gestión de proyectos de conservación de agua.

Artículo 24 La construcción dentro del alcance de protección de los proyectos de conservación de agua deberá cumplir con los requisitos de seguridad del proyecto de conservación de agua. Una vez que el departamento administrativo de agua revise y apruebe el plan de diseño, se presentará para su aprobación de acuerdo con. procedimientos de construcción de capital. Si un proyecto de construcción realmente necesita bloquear o dañar presas, canales de riego y drenaje, alcantarillas, alcantarillas, acueductos, tuberías y otros proyectos de conservación de agua, la unidad de construcción debe presentar los documentos de diseño al departamento administrativo de agua para su revisión y aprobación antes de que pueda comenzar la construcción. comenzar. Si causa efectos adversos en el proyecto original de conservación de agua o daña su desempeño, la unidad de construcción deberá tomar medidas correctivas o compensarlo.

Artículo 25 El uso de proyectos de conservación de agua para construir carreteras, muelles y patios de carga debe ser aprobado por el departamento de ingeniería de conservación de agua. La unidad de gestión de carreteras es responsable del mantenimiento de los caminos abiertos y los patios de carga son mantenidos por usuarios o particulares;

Las unidades y las personas responsables del mantenimiento deberán mantener los estándares de diseño originales del proyecto de conservación de agua, o pagar tarifas de mantenimiento, y la unidad de gestión del proyecto de conservación de agua será responsable del mantenimiento.

5 Capítulo 4 Utilización del proyecto

Editar

Artículo 26 Embalses, centrales hidroeléctricas, áreas de almacenamiento y detención de inundaciones y otros proyectos de almacenamiento de agua con tareas de control de inundaciones, proyectos La unidad de gestión, basándose en la planificación y el diseño del proyecto y la situación real, basándose en garantizar los puntos clave y teniendo en cuenta lo general, formulará un plan de control de inundaciones y un plan de despacho de control de inundaciones después de la revisión por parte del departamento competente. se informará a la agencia de comando de control de inundaciones con jurisdicción para su aprobación.

Las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua deben implementar estrictamente el plan de control de inundaciones aprobado y el plan de despacho de control de inundaciones, y obedecer el despacho y las decisiones de las agencias de comando de control de inundaciones del gobierno popular local y superior. Ninguna unidad o individuo puede realizar cambios sin el consentimiento de la autoridad aprobadora original.

Artículo 27 Cuando inundaciones excesivas o accidentes pongan en peligro la seguridad de los proyectos de conservación de agua y se pierda el contacto con los superiores, la unidad de gestión de proyectos de conservación de agua podrá tomar medidas extraordinarias para garantizar la seguridad de los proyectos de conservación de agua según el plan. aprobado por superiores. Y notificar a las masas del traslado por todos los medios posibles. Informar a los superiores de manera oportuna después del incidente.

Artículo 28 El uso de proyectos de conservación de agua en los ríos en los límites de las regiones administrativas debe tener en cuenta los derechos e intereses de las partes aguas arriba y aguas abajo y las partes izquierda y derecha deben estar subordinadas a la. En su conjunto, se debe hacer unidad y concesiones, y la implementación debe llevarse a cabo de acuerdo con la planificación unificada de conservación del agua y los acuerdos pertinentes. Sin una planificación unificada y el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes podrá construir proyectos de drenaje, bloqueo de agua, desviación y almacenamiento de agua, ni podrá cambiar unilateralmente el estado actual del agua.

Artículo 29 Los proyectos de conservación del agua deberán adherirse a los principios de asignación unificada, gestión jerárquica, garantizar los puntos clave y tener en cuenta todos los aspectos, e implementar el uso planificado del agua, el uso científico del agua y la conservación del agua.

Artículo 30 Los usuarios del agua deberán proponer un plan de uso del agua y firmar un contrato de suministro de agua con la unidad gestora del proyecto de suministro de agua. La unidad de gestión del proyecto de conservación de agua suministrará el agua planificada de acuerdo con el contrato; cuando la fuente de agua sea insuficiente por razones naturales, el suministro de agua podrá reducirse según corresponda. Para los usuarios que usan agua más allá del plan o violan el contrato y desperdician gravemente los recursos hídricos, la unidad de gestión del proyecto de suministro de agua puede restringir el suministro de agua hasta que se detenga.

Artículo 31 El departamento de ingeniería de riego y drenaje mejorará las instalaciones de soporte del sistema de canales para garantizar el riego y el drenaje y aprovechar al máximo los beneficios del proyecto.

Artículo 32: Sobre la premisa de gestionar y utilizar bien los proyectos, las unidades de gestión de proyectos de conservación de agua llevarán a cabo operaciones diversificadas de acuerdo con las condiciones locales y mejorarán gradualmente la autosuficiencia.

6Capítulo 5 Responsabilidades Legales

Editor

Artículo 33 Las unidades o personas naturales que violen lo dispuesto en los artículos 11 y 19 de este Reglamento, el departamento administrativo de aguas ordenará imponerles una multa de cien a dos mil yuanes.

Cualquier unidad o individuo que viole las disposiciones de los artículos 17, 18 y 21 de este Reglamento será ordenado por el departamento administrativo de aguas a cesar sus actividades ilegales, tomar medidas correctivas dentro de un plazo y podrá ser multado 100 Se impone una multa no inferior a 3.000 RMB pero no superior a 3.000 RMB. Si se violan las disposiciones de este Reglamento y es necesario imponer sanciones administrativas al personal responsable, el departamento administrativo de aguas hará sugerencias para el manejo y la unidad o autoridad superior se encargará del asunto.

Artículo 34 Las violaciones de los artículos 23 y 20 de este Reglamento serán tratadas por el departamento administrativo de agua junto con el departamento de protección ambiental de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes.

Artículo 35 Quien infrinja el artículo 28 de este Reglamento será ordenado por el departamento administrativo de aguas a poner fin a la conducta ilegal, compensar las pérdidas, tomar medidas reparadoras en un plazo determinado y podrá imponer una multa de 100 yuanes a 100 yuanes a la persona responsable. Una multa de 500 yuanes.

Artículo 36 Si la infracción a las disposiciones de este Reglamento requiere sanciones para la gestión de la seguridad pública, los órganos de seguridad pública atenderán la infracción de conformidad con las sanciones previstas para la gestión de la seguridad pública si constituye delito penal; La responsabilidad será investigada por los órganos judiciales de conformidad con la ley. Quienes roben materiales, equipos y equipos del proyecto de conservación del agua, o dañen las instalaciones del proyecto de conservación del agua serán severamente castigados de acuerdo con la ley.

Artículo 37 Si el interesado no está satisfecho con la decisión de sanción administrativa, podrá, dentro de los quince días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción, solicitar reconsideración ante la autoridad superior a la que impuso la sanción. decisión si la parte no está satisfecha con la decisión de reconsideración, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la decisión de reconsideración. Las partes interesadas también podrán presentar una demanda directamente ante el Tribunal Popular dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación de sanción. Si la parte interesada no solicita una reconsideración o no presenta una demanda ante el Tribunal Popular dentro del plazo y no implementa la decisión de sanción, la autoridad que tomó la decisión de sanción solicitará al Tribunal Popular la ejecución obligatoria.

Si los interesados ​​no están satisfechos con las sanciones por gestión de la seguridad pública, se tratarán de conformidad con el Reglamento de sanciones por la gestión de la seguridad pública.

Artículo 38 Si debido a una mala gestión, se produce una inundación inferior a los estándares actuales de ingeniería de drenaje y control de inundaciones, lo que resulta en pérdidas, la unidad de gestión del proyecto de conservación de agua será responsable. La unidad de gestión del proyecto de conservación de agua no será responsable de las pérdidas causadas por fuerza mayor, como el control de inundaciones y el drenaje que excedan los estándares actuales del proyecto.

Si el personal de gestión de proyectos de conservación de agua descuida sus deberes, abusa de su poder o incurre en malas prácticas para beneficio personal, estará sujeto a sanciones administrativas por parte de su unidad o de la autoridad superior si se constituye delito; La responsabilidad penal será investigada por las autoridades judiciales de conformidad con la ley.

Capítulo 6 Disposiciones complementarias

Editar

Artículo 39 Si la implementación de este Reglamento es incompatible con las normas nacionales pertinentes, se seguirán las normas nacionales pertinentes.

Artículo 40: El Departamento de Administración Provincial del Agua de Heilongjiang es responsable de la interpretación de las cuestiones que surjan de la aplicación específica de este Reglamento.

Artículo 41 El presente Reglamento entrará en vigor desde el 5 de junio de 2010 hasta el 1 de enero de 2010.