Dos acuerdos de cooperación para proyectos de demostración
Parte A (la unidad encargada):
Parte B (la unidad encargada):
Con el fin de dar pleno juego a los talentos de nuestros profesores e investigadores científicos El nivel de la investigación científica y la eficiencia del uso de instrumentos y equipos mejorarán el nivel de la investigación científica en nuestro instituto Parte A (la unidad encargada del proyecto, en lo sucesivo denominada Parte A) y. La Parte B (la unidad encargada del proyecto, en adelante denominada Parte B) acuerda por unanimidad reconocer este acuerdo:
1. Para llevar a cabo la investigación, la Parte A encomienda a la Parte B que realice la investigación de este proyecto. en forma de proyecto de investigación científica.
Dos. Los proyectos especificados en este acuerdo son proyectos de cooperación horizontal. La Parte A es responsable de proporcionar los fondos necesarios para la investigación del proyecto y la Parte B es responsable de la investigación y gestión del proyecto. El método de gestión es el mismo que el de la gestión de la investigación científica de la Parte B. Si es necesario, se informará a la Parte A sobre el manejo de algunos temas importantes.
Tres. Para efectos del presente Acuerdo, el período de estudio es: de día de mes a día de mes.
Cuatro. La Parte A organizará y coordinará el proyecto de manera oportuna dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
5. Después de que este acuerdo entre en vigor, la Parte B organizará y coordinará el proyecto de manera oportuna. de acuerdo con la carta de encomienda del proyecto u otros requisitos relevantes proporcionados por la Parte A. El equipo lleva a cabo la investigación del proyecto y garantiza que las tareas de investigación se completen a tiempo.
Verbo intransitivo Los derechos de propiedad intelectual de los distintos resultados del proyecto descrito en este acuerdo pertenecen a ambas partes. Si una parte necesita transferir o cambiar la titularidad de los derechos de propiedad intelectual, deberá obtener el consentimiento de la otra parte, de lo contrario será inválido y la responsabilidad resultante correrá a cargo de la parte responsable.
Siete. Los beneficios económicos generados por los diversos logros del proyecto mencionado en este acuerdo se manejarán de las dos maneras siguientes:
(1) Si la Parte A ha pagado la tarifa de transferencia de logros a la Parte B, todos los beneficios económicos posteriores Los ingresos pertenecen a la Parte A.
(2) Si la Parte A no paga la tarifa de transferencia del resultado a la Parte B y la Parte A obtiene ingresos económicos posteriores, la Parte B deberá obtenerlos.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán negociados por separado por ambas partes en ese momento.
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte A transfiera diversos fondos a la cuenta financiera de la Parte B y será válido hasta la fecha de finalización del proyecto.
X. Este acuerdo se realiza en dos copias originales (cuatro páginas), quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A: Parte B:
(Sello)(Sello)
Representante de la Parte A:
Año (Firma) Día Representante año de la Parte B (firma)
Acuerdo de Cooperación del Proyecto Muestra 2:
Parte A del Acuerdo: _ _Network Communications Co., Ltd. Parte B del Acuerdo:
Representante Legal: Representante legal (persona responsable):
Dirección postal: Dirección postal:
Tel: Teléfono:
Mediante negociación amistosa, en el espíritu de beneficio mutuo y de compartir recursos En principio, la Parte A autoriza a la Parte B a actuar en nombre de la Parte A en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente exclusivo (distribuidor especial) para VOIP designado y otros servicios en el mercado regional
1. La Parte A autoriza a la Parte B a operar estos Proyectos:
1. Sistema de devolución de llamada reservada: incluida la plataforma operativa de devolución de llamada reservada, tarjeta de marcación Guoxin No. 1, marcador, marcador, etc.
2. Teléfono de Internet VOIP: incluye teléfono de Internet RJ45, teléfono de Internet USB, barra de teléfono de Internet, supermercado de teléfono público, teléfono de grupo, puerta de enlace de voz, etc.
3. Plataforma inalámbrica
4. Sitio web corporativo, servicio de espacio de nombres de dominio, diseño de sitios web
5. Soluciones técnicas: incluidas soluciones técnicas de sistema de devolución de llamadas, Internet VoIP. soluciones telefónicas, cibercafés y soluciones de redes inalámbricas.
La Parte A y la Parte B acuerdan y declaran específicamente que, como partes independientes en este acuerdo, todas las acciones de la Parte A y la Parte B son sus propias acciones y no pueden entenderse como acciones de la Parte B que estén vinculadas por él. cualquier forma expresamente prevista.
En segundo lugar, política de la agencia
La tarifa de facturación de la Tarjeta de devolución de llamada de un número para usuarios finales es de 0,15 yuanes/minuto (0,30 yuanes reducidos a la mitad), y la tarifa de facturación de las llamadas VOIP por Internet a los usuarios finales son 0,15 yuanes/minuto (0,30 yuanes se reducen a la mitad).
1. Agente exclusivo (compra):
La sede protege el mercado regional y los agentes o comercializadores de la región compran bienes a través de agentes exclusivos.
Condiciones: Contar con buenos canales de negocio y poder establecer una red de distribución regional. El volumen de tráfico alcanzó los 100.000 minutos en el primer mes, 3.000.000 de minutos en el segundo mes y 500.000 minutos en el tercer mes.
La parte B puede establecer su propia plataforma operativa y convertirse en un operador independiente. Puede emitir tarjetas de forma independiente como tarjetas prepagas con devolución de llamada, desarrollar clientes de forma independiente y desarrollar agentes subordinados de forma independiente.
La Parte A construirá una plataforma de operación virtual y una plataforma de facturación y gestión VOIP para la Parte B de forma gratuita, con un descuento del 65 % en los cargos de devolución de llamadas reservadas y un tráfico telefónico de Internet VOIP de 0,08 yuanes/minuto.
La Parte B pagará a la Parte A una tarifa única de protección del área de compra de agente exclusivo, que es de 1.000 yuanes a nivel de condado, 3.000 yuanes a nivel municipal, 5.000 yuanes en la capital provincial y 1.000 yuanes a nivel provincial.
2. Agente regional
Condiciones: Persona jurídica, persona física, tiempo completo o parcial, buenos canales de negocio y red de distribución completa.
La parte B puede establecer su propia plataforma operativa, convertirse en un operador independiente, emitir tarjetas de forma independiente como tarjetas prepagas con devolución de llamada, desarrollar clientes de forma independiente y desarrollar agentes subordinados. Sin embargo, sin protección de zona, otros pueden actuar como agentes en la zona.
Compre 3000 yuanes para crear una plataforma de operador virtual de forma gratuita o gaste 1000 yuanes para crear una plataforma de operaciones y obtenga 1000 minutos gratis. La tarifa de devolución de llamada de reserva tiene un 30% de descuento y el tráfico telefónico de Internet VOIP es de 0,085 yuanes por minuto.
3. Marketing de agencia a tiempo completo y parcial
Se ofrecen llamadas programadas ilimitadas con un descuento del 25% y la factura telefónica acumulada alcanza los 10.000 yuanes y un descuento del 30%. se proporciona para tarjetas de devolución de llamada con una compra única de más de 1.000 yuanes.
El tráfico telefónico de Internet VOIP se suministra a 0,09 yuanes/minuto, y el cargo de llamada acumulada alcanza los 10.000 yuanes, 0,085 yuanes/minuto, y una compra única de más de 10.000 yuanes cuesta 0,085 yuanes/minuto; .
4. Producto final:
La Parte A proporciona a la Parte B equipos de devolución de llamadas, teléfonos de devolución de llamadas, puertas de enlace de voz, teléfonos de Internet, cibercafés, teléfonos de grupo y sitios web corporativos al precio más bajo del mercado. precio Construcción y otros equipos terminales.
El método de agencia de este acuerdo es:
En tercer lugar, los derechos y responsabilidades de ambas partes
La Parte B acepta pagar a la Parte A _ _ _ _ _ _ millones La tarifa es RMB
La Parte B puede realizar negocios como distribuidor, oficina o sucursal de la Parte A bajo la autorización de la Parte A, y puede utilizar el logotipo de Guoxin Network Communications Company, pero debe seguir el precio fijado por la Parte A. La estrategia de ventas es generalmente del 5 al 10% del beneficio bruto de cada agente y del 15 al 20% del beneficio bruto de distribución total. Todos los acuerdos comerciales que requieren un sello serán válidos sólo después de que sean revisados por la Parte A y sellados con el sello oficial de la Parte A, y el acuerdo original se devolverá a la Parte A para su archivo.
Cuatro. Compromisos y garantías de ambas partes
1. Compromisos y garantías de la Parte A: La Parte A promete y garantiza que ha leído y comprendido completamente este acuerdo, acordó firmar este acuerdo y brindará servicios a la Parte B. de acuerdo con este acuerdo y cumplir con todas las obligaciones bajo el Acuerdo.
La Parte A se compromete a proporcionar orientación sobre instalación, puesta en marcha y capacitación técnica para la Parte A hasta que la Parte A pueda operar de forma independiente. La Parte B pagará el precio total del proyecto a la Parte A. La Parte B no realizará ninguna actividad en nombre de la Parte A que no esté relacionada con el negocio de la Parte A o que esté más allá del alcance de la autorización. La Parte B no podrá realizar actividades en nombre de la Parte A. de la Parte A que violan diversas leyes y regulaciones nacionales, de lo contrario la Parte B puede sufrir las consecuencias que surjan de ello. Todas las consecuencias serán asumidas por la Parte B, y la Parte A se reserva el derecho de demandar a la Parte A por reputación comercial y pérdidas económicas.
2. Compromiso y garantía de la Parte B: La Parte B promete y garantiza que ha leído y entendido completamente este acuerdo, acordó firmar este acuerdo, realizar pagos de acuerdo con el acuerdo y cumplir con todas las obligaciones estipuladas. este acuerdo.
La Parte B promete que, como agente de la Parte A, la Parte B se centrará en desarrollar clientes en la región y establecer buenos canales de ventas y servicios posventa. Al vender productos o realizar promociones comerciales, la Parte B debe cumplir con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes y proporcionar orientación sobre el uso del producto y servicio posventa. La Parte B no participará ni disfrutará de los intereses de ninguna empresa o entidad que compita con la Parte A en los negocios.
Ambas partes acuerdan comprender e implementar este Acuerdo y sus anexos como un todo unificado, y Se aplicarán las disposiciones de los anexos. Con respecto a este Acuerdo, las disposiciones de este Acuerdo también se aplicarán a los anexos.
Durante la vigencia y vencimiento de este Acuerdo, sin el permiso de la Parte A, la Parte B no venderá, divulgará ni utilizará los secretos comerciales de la Parte A a terceros de forma gratuita, no divulgará los secretos comerciales de la Parte A y no exceder Si el secreto se utiliza dentro del alcance de este acuerdo, la Parte B asumirá todas las pérdidas económicas y de reputación resultantes.
Instalación, depuración, producción y soporte técnico de la plataforma de gestión de facturación y operación de verbo (abreviatura de verbo)
Después de firmar este acuerdo, la Parte B paga la tarifa de protección regional y la tarifa inicial. pago de la compra, la Parte A construirá una plataforma de gestión de operaciones y facturación para la Parte B dentro del tiempo especificado y capacitará a 1 o 2 miembros del personal técnico para la Parte B de forma gratuita. Dentro del alcance de este acuerdo, la Parte A proporcionará a la Parte B soporte técnico y mantenimiento del sistema de forma gratuita.
Plazo, modificación y terminación del acuerdo del verbo intransitivo
1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (sello) de la Parte A y la Parte B y la llegada de la misma. primer pago, y tendrá una vigencia de un año. Después de la expiración de este acuerdo, la Parte B notificará a la Parte A los asuntos de renovación relevantes con un mes de anticipación. Si la Parte B no notifica a la Parte A al vencimiento del acuerdo, este Acuerdo se considerará rescindido. La Parte B no realizará negocios relevantes en nombre de la Parte A.
2. Durante el período del acuerdo, si cualquiera de las Partes A o B cambia la dirección postal y la información de contacto, se notificará a la otra parte. de manera oportuna; de lo contrario, la parte que cambia será responsable de todas las consecuencias.
3. Este acuerdo puede rescindirse en las siguientes circunstancias:
(1) Ambas partes acuerdan rescindir este acuerdo;
(2) Una parte es revocado, Si la otra parte entra en procedimiento de quiebra o liquidación y no tiene plena capacidad civil, la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato, salvo reorganización, cambio de nombre, división, mala gestión o fusión con un tercero ; p>
③ Si por fuerza mayor o si un evento inesperado imposibilita la ejecución de este acuerdo o hace innecesario continuar ejecutándolo, ambas partes podrán solicitar la terminación de este acuerdo. Sin embargo, ninguna de las partes asumirá las condiciones y responsabilidades conjuntas de la otra parte.
Siete. Descargo de responsabilidad
1. En vista de la particularidad de las computadoras e Internet, los incidentes causados por políticas nacionales, virus informáticos, acciones gubernamentales, ataques de piratas informáticos en Internet, emergencias, gastos técnicos operativos o ajustes de políticas del departamento de telecomunicaciones, etc. No constituye un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A. La parte A no asume ninguna responsabilidad.
2. Si alguna de las partes no puede cumplir este Acuerdo en su totalidad o en parte debido a prohibiciones gubernamentales, huelgas, cambios en las leyes o regulaciones vigentes actualmente, inundaciones, incendios, explosiones, rayos, terremotos y tormentas. u otras razones de fuerza mayor, ninguna de las partes será responsable de ello, pero la parte que sufre fuerza mayor tomará todas las medidas necesarias para reducir las pérdidas y reanudar el cumplimiento de este Acuerdo mediante negociación después de que se elimine el evento, a menos que este Acuerdo haya sido completamente cancelado. realizado.
3. Durante la ejecución de este acuerdo, la Parte A no será solidariamente responsable de las pérdidas de terceros que indirectamente reciban los servicios de la Parte A a través de la Parte B. La Parte A sólo es responsable de la Parte B.
8. Mediación de disputas
Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con la celebración, interpretación y ejecución de este Acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre las partes. Si las partes no están dispuestas a resolver el asunto mediante negociación o no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, pueden solicitar arbitraje al comité de arbitraje o presentar una demanda ante el tribunal.
Las disputas se resolverán de acuerdo con las leyes, regulaciones y normas de la República Popular China y las prácticas de la industria informática y de las comunicaciones.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Parte A: (Firma) Network Communications Co., Ltd. Parte B:
Firma del representante: Firma del representante:
Hora: 200 _____ _ _ _ _ _ Mes y día: 200 años _____ _ _ _ _ _mes y día