Plantilla de acuerdo estratégico de adquisiciones
China Netcom Group Southern Communications Company Sucursal de Hunan
y
Shenzhen Kexin Communication Equipment Co., Ltd.
Acerca de; de diversas formas;
Sucursal de China Netcom en Hunan
Jump Fiber
Acuerdo de adquisición estratégica
Abril de 2004
La sucursal de Hunan de China Netcom Group Southern Communications Company (en lo sucesivo, Parte A) es el comprador de los puentes de fibra de Hunan Netcom. La dirección de su oficina principal es el octavo piso, edificio Chengtou, No. 29 Renmin Road, ciudad de Changsha Shenzhen Kexin Communication Equipment Co., Ltd. (en lo sucesivo, Parte B) es el vendedor del equipo del sistema anterior. La dirección de su oficina principal es el Edificio 3, Área 2, Zona Industrial Honghualing, Ciudad Xili, Distrito Nanshan, Ciudad Shenzhen. Con base en los principios de consulta amistosa y beneficio mutuo, ambas partes acuerdan cumplir con los siguientes principios marco de cooperación.
1. Objeto del presente acuerdo:
Puentes de fibra óptica de China Netcom Hunan Branch.
2. Propósito de este Acuerdo:
En vista de la selección formal de la oferta de la Parte A por parte de China Netcom, se confirma que la Parte B es el proveedor de parcheo de fibra de China Netcom durante el período de validez de. este acuerdo, y que Parte B, Changsha, Hunan Las soluciones técnicas, sugerencias técnicas, estándares de calidad de equipos, condiciones comerciales, niveles de precios, inventario de bienes, etc. básicamente cumplen con los requisitos de la Parte A. Ambas partes acuerdan firmar este acuerdo después de la negociación. .
Este acuerdo es una directriz de cooperación entre ambas partes.
La parte de la orden de compra estándar de este Acuerdo es la base para el acuerdo entre las partes. Este acuerdo y los anexos técnicos adjuntos al pedido servirán como base para la aceptación de la Parte A.
Durante el período de validez de este acuerdo, las sucursales de la Parte A basarán su trabajo en proyectos específicos, requisitos reales de diseño de red , requisitos de configuración y Requisitos de suministro, así como precios calculados en base a los descuentos y precios de catálogo especificados en este Acuerdo, para comprar los productos especificados en este Acuerdo directamente de la Parte B en forma de pedidos.
Todas las órdenes de compra y los archivos adjuntos a continuación son parte integral de este Acuerdo. Si los anexos técnicos que acompañan a la orden de compra son incompatibles con este Acuerdo, prevalecerán los anexos que acompañan a la orden de compra.
Si los términos comerciales de la orden de compra distintos de los requisitos de tiempo de entrega son incompatibles con este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá.
3. Período de cooperación y renovación del acuerdo
3.1 Período del acuerdo
La vigencia del presente acuerdo es de un año, a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes. a abril de 2005 Finaliza el día 15 del mes. 3.2 Renovación, terminación y suspensión del acuerdo
En los últimos 15 días hábiles antes del final del período de cooperación mencionado anteriormente, las dos partes negociarán sobre la cooperación futura si ambas partes llegan a un acuerdo sobre el futuro; cooperación, este acuerdo puede ampliarse. Las dos partes firmarán otro acuerdo;
Si las dos partes no pueden llegar a un acuerdo sobre cooperación futura, la cooperación entre las dos partes terminará. Sin embargo, durante el período de cooperación mencionado anteriormente, las órdenes y los términos correspondientes firmados por ambas partes seguirán siendo efectivos y ambas partes deberán continuar cumpliendo con sus respectivas obligaciones.
3.3 La Parte A tiene derecho a realizar una evaluación integral del proceso, las capacidades, los resultados, etc. de la implementación del acuerdo por parte de la Parte B dentro de los tres meses. Los resultados de la evaluación afectarán directamente la implementación del Artículo 3.2. . La Parte B está obligada a notificar oportunamente a la Parte A el último precio preferencial y aplicar el precio reducido en el mismo mes. 3.4 Después de la expiración de este acuerdo, la Parte A se reserva el derecho de volver a realizar la selección y la licitación.
3.5 Durante la ejecución de este Acuerdo y el pedido, si la Parte B incumple gravemente el contrato y/o tiene problemas graves de calidad del producto o de servicio y/o viola el compromiso de precio en el Artículo 4, la Parte A tiene el derecho a suspender o rescindir este acuerdo y las órdenes relacionadas, y exigir a la Parte B que confirme y compense las pérdidas resultantes de conformidad con las disposiciones pertinentes de este acuerdo y sus anexos.
4. Precio y tasa de descuento
4.1 Principio La Parte B se compromete a darle a la Parte A el mejor precio.
La Parte B se compromete a que el precio en este acuerdo no será superior al precio ofrecido por la Parte B a otros clientes en las mismas condiciones. 4.2 Precio y tasa de descuento
El precio firmado en este acuerdo es el precio más alto cuando ambas partes firman una orden de compra para el proyecto específico de la Parte A. Consulte el Apéndice 1 para ver la lista de precios. 4.3 Actualización de precios
En vista de la tendencia a la baja en los precios de los equipos, la Parte B está obligada a anunciar los precios de los equipos y repuestos relevantes a la Parte A en ese momento. Si los precios disminuyen, los precios actuales de equipos y repuestos reemplazarán los precios de este Acuerdo como base de precios para futuras compras de proyectos específicos.
5. Fecha de entrega acordada
Dado que Changsha ha establecido los tipos de equipos correspondientes, el tiempo de entrega en Changsha es de 2 horas y en otras ciudades de Hunan es de 1 día. Lugar de entrega: Entrega en el lugar requerido por la Parte A.
6 Demanda e inventario
El modelo, precio y cantidad de adquisiciones estratégicas de la Parte A son los siguientes:
En vista de la cantidad y el modelo del equipo correspondiente de la Parte B enumerados por la Parte A, la Parte B establecerá un sistema de inventario adecuado para los requisitos estratégicos de Hunan Netcom y prometerá que el inventario satisfará las necesidades de la Parte A durante un mes y será Se repone de manera oportuna después de su uso para formar un ciclo dinámico. El equipo de inventario se almacenará de forma segura en el almacén de Changsha designado por la Parte B y se mantendrá adecuadamente. La Parte B será responsable de los daños y pérdidas del equipo de inventario y de los gastos de inventario. Si la fecha de entrega del equipo se retrasa porque el inventario de la Parte B no cumple con los requisitos de la Parte A, se considerará incompatible con la fecha de entrega acordada en el Artículo 5 de este Acuerdo.
7. Uso y proceso de entrega de las órdenes de compra
7.1 Uso de las órdenes
7.1.1 Formulación y efectividad de las órdenes de compra
Acuerdo de estrategia de adquisiciones
Con base en la orden de compra generada por este acuerdo, el gerente técnico a cargo de la sucursal de la Parte A preparará directamente los anexos técnicos de la orden de compra con base en este acuerdo y las necesidades reales del proyecto. . Una vez que el gerente comercial de la sucursal confirme que es correcta, la orden entrará en vigor después de que sea firmada por los representantes autorizados de ambas partes y sellada con el sello del contrato de la empresa.
8. Pago y Liquidación
8.1 Liquidación
Durante el período de validez del acuerdo, el departamento de construcción de la Parte A firmará el pedido en función de la cantidad real de equipo utilizado; el pedido se pagará dentro del plazo de este acuerdo. El plazo de preparación del pago es dentro de los 10 días hábiles anteriores a la fecha de liquidación. Antes del pago, la Parte B deberá notificar el pago por escrito al director del proyecto de la Parte A. Debido a algunas razones especiales, la Parte A no puede realizar pagos ni liquidaciones de acuerdo con los requisitos anteriores. A más tardar el 5 de abril de 2005, la Parte A pagará el pedido en función de la cantidad real de equipo utilizado por el Ministerio de Construcción.
8.2 Pago y Factura
8.2.1 El pago se basa en el acuerdo de estrategia de adquisiciones.
La Parte A pagará todas las cuentas por pagar a la Parte B basándose en los siguientes documentos de pago proporcionados por la Parte B:
Copias originales de todos los documentos de aceptación de mercancías firmados y confirmados por el consignatario preliminar de la Parte A; informe de inspección o informe final de inspección;
Todas las órdenes de compra originales (copias verdes de las órdenes) que hayan sido entregadas en su totalidad; facturas comerciales formales de valor equivalente;
9.Reunión de enlace
Tanto la Parte A como la Parte B celebrarán una reunión técnica y de negocios cada tres meses (o celebrarán reuniones irregulares de mutuo acuerdo) para informar a la Parte A de las previsiones de mercado. y escuchar los comentarios de la Parte B sobre la calidad del equipo y el soporte técnico, contar la cantidad y la cantidad de equipos que se han contratado, contar la cantidad y la cantidad de equipos que han completado toda la aceptación de entrega y llegar a un acuerdo sobre la cantidad de equipos que la Parte B B almacenará en el futuro.
10. Servicios Técnicos
La implementación de esta cláusula será un aspecto de la evaluación.
11. Garantía
Ambas partes garantizan el cumplimiento de las responsabilidades y obligaciones estipuladas en este acuerdo. En el proceso de cumplimiento de pedidos basados en este acuerdo, a menos que la Parte A tenga otros requisitos sobre especificaciones técnicas, diseño y configuración de la solución, tiempo y ubicación de entrega, no entrarán en conflicto ni violarán los términos de este acuerdo.
12. Modificación, suspensión y terminación del Acuerdo
Una vez que este Acuerdo entre en vigor, ninguna de las partes realizará modificaciones unilaterales al contenido de este Acuerdo (incluidos los anexos) sin autorización. . Sin embargo, cualquiera de las partes podrá proponer cambios, modificaciones, cancelaciones o complementos al contenido de este Acuerdo por escrito. La propuesta será notificada a la otra parte por escrito y entrará en vigor tras la firma y confirmación de los representantes autorizados de ambas partes.
13. Subcontratación
Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no subcontratará ni subcontratará los productos, componentes y trabajos de integración dentro del alcance de este acuerdo de ninguna forma, de lo contrario. La parte B será responsable del incumplimiento del contrato.
14. Fuerza mayor
14.1 Si alguna de las partes de este acuerdo se ve afectada por fuerza mayor en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este acuerdo, el cumplimiento se retrasará.