Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Contrato de compraventa de vivienda

Contrato de compraventa de vivienda

A medida que aumenta la conciencia jurídica de la gente, los contratos se utilizan cada vez más y la firma de contratos es también una de las mejores formas de evitar disputas. Creo que muchos amigos están muy angustiados por el contrato que se va a firmar. A continuación se muestran cinco contratos de venta de viviendas que he recopilado para usted. Espero que le resulten útiles.

Contrato de venta de vivienda 1 Parte A: Dexing Futai Real Estate Development Co., Ltd.

Parte B: Número de identificación: En vista de:

1. Por motivos operativos de la empresa, la Parte A todavía debe a Ningbo Construction Engineering Co., Ltd. 10.000 yuanes por el proyecto.

2. Dado que la Parte A no puede pagar el pago del proyecto en efectivo, después de una negociación amistosa entre las dos partes, se acuerda que la Parte A pagará el pago del proyecto con bienes raíces.

Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones relevantes, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo:

Artículo 1 El importe del principal y los intereses del préstamo y la forma de reembolso

1.1 Ambas partes confirman que a la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte A ha acumulado una deuda total de 10.000 RMB con la Parte B. La Parte B acepta que la Parte A utilizará el edificio residencial en Futai Commercial Plaza para pagar el proyecto.

El artículo 2 se fundamenta en la situación general del sujeto de la deuda

2. La posición del 1:

2. Habitación número 2:2. Área total de construcción: 2. Valor del objeto: el precio total de mercado de la propiedad hipotecada es RMB, y el valor total del objeto después del descuento (es decir, el precio de la transacción) es de 10.000 RMB.

Artículo 3: Determinación y compensación de la diferencia

3. Después de que la Parte A utilice la propiedad estipulada en el Artículo 2 de este Acuerdo como precio de la deuda de la Parte A, la Parte B. compensará la diferencia de RMB 10.000,00 yuanes y se pagará a la Parte A dentro de los días siguientes a la fecha de firma de este acuerdo. Si la Parte B no paga el saldo dentro del período acordado, la suscripción en virtud de este acuerdo no será válida.

Artículo 4 Procedimientos

4.1 A la fecha de la firma de este acuerdo, ambas partes deberán seguir los siguientes procedimientos pertinentes:

4.1.1 Firmar el Acuerdo "Comercial Contrato de Compraventa de Vivienda "Contrato" (o "Suscripción de Vivienda Comercial");

4.1.2 La Parte A emitirá un recibo por el monto correspondiente del precio de compra a la Parte B (emitir factura de compra a Parte B antes de solicitar el certificado inmobiliario);

p>

Artículo 5 Responsable de los impuestos relacionados

5.1 Después de la firma de este acuerdo, la relación contractual de construcción entre la dos partes se transformarán en una relación de contrato de compraventa de vivienda comercial. Los derechos y obligaciones derivados de la compraventa de vivienda comercial serán asumidos por ambas partes. Se estipula por separado en el contrato de compraventa de vivienda comercial. Los impuestos y tarifas generados por la venta de viviendas comerciales se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones, normas y políticas relacionadas vigentes del gobierno popular local (el comprador puede cambiar una vez a mitad del camino).

Artículo 6 Otros

6.1 Este acuerdo es la verdadera expresión de la intención de ambas partes. Una vez firmado, ambas partes deben implementarlo estrictamente. Si alguna de las partes incumple el contrato, será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con la ley. Si la Parte A viola el "Acuerdo de pago de deuda inmobiliaria", la carta de compromiso original entre Ningbo Construction Engineering y Futai Real Estate Co., Ltd. del 27 de agosto seguirá siendo válida.

6. Este acuerdo se realiza por triplicado: la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y la Oficina de Administración de Bienes Raíces de Dexing presenta una copia, todas las cuales son igualmente válidas.

6. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Representante legal: Agente autorizado:

Luna

Artículo 2 del Contrato de Compraventa de Vivienda Persona Compradora :_ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)

Vendedor:_ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B)

Ambas partes acuerdan comprar y vender las siguientes casas: Habitación No. _ _ _ _ _ _ _ _ _

Las condiciones determinadas por ambas partes son las siguientes:

Artículo 1: Parte B vende la casa mencionada anteriormente a la Parte A y el precio total es RMB.

Artículo 2 La Parte A pagará el precio anterior a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ a partir de la fecha de firma de este contrato, y la Parte B deberá desocupar la casa a la Parte A dentro de una semana después de recibir el pago completo. precio.

Artículo 3 Después de la firma de este contrato, la Parte A solicitará a la Autoridad de Vivienda el registro de propiedad de la casa. Las tarifas requeridas correrán a cargo de la Parte A. Después de obtener el certificado de propiedad de la casa, los derechos de propiedad serán. pertenecen al Partido A.

p>

Artículo 4 El Partido A cumplirá con las políticas y regulaciones del estado y de esta ciudad sobre administración de viviendas, y no agregará pisos ni renovará las casas antes mencionadas sin el consentimiento. de los departamentos municipales pertinentes y del Partido B.

Artículo 5 La base residencial y el jardín exclusivo en la planta baja son propiedad del estado y son para uso exclusivo del Partido A. El Partido A deberá cumplir con los Políticas y regulaciones del estado y de esta ciudad sobre el manejo del territorio. La Parte A pagará el impuesto a la propiedad (impuesto sobre el uso de la tierra) a los departamentos pertinentes de acuerdo con las regulaciones nacionales a partir de la fecha de emisión del certificado de propiedad.

Artículo 6 A partir de la fecha de firma de este contrato, independientemente de si la Parte A se muda o no, los derechos y obligaciones relevantes de las casas antes mencionadas pertenecen a la Parte A. De acuerdo con el principio de asignación de costos de gestión y mantenimiento, la Parte A correrá con los costos relevantes de gestión y mantenimiento mensualmente.

Artículo 7 Dentro de los dos años a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B será responsable de la garantía por problemas de calidad causados ​​por el uso inadecuado por parte del original. La Parte B será responsable de los hechos por el hombre; daño..

Artículo Artículo 8 Este contrato se realiza por triplicado, uno para la Parte B y dos para la Parte A (uno de los cuales es un anexo al registro de derechos de propiedad).

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del “Contrato de Compraventa de Vivienda” Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: Sucursal de Dongguan del bufete de abogados Shanghai Suntech

ID número de tarjeta:

Número de teléfono:Número de teléfono:

En vista de que la Parte A necesita encomendar a la Parte B la prestación de servicios legales para la venta de la casa, las dos partes han negociado y celebrado un contrato de servicios legales de la siguiente manera:

Artículo 1 La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y asigna al personal legal Sang Zhonghua y Liu para proporcionar servicios legales para la venta de la casa por parte de la Parte A.

El artículo 2, la Parte B proporciona a la Parte A los siguientes dos y cuatro servicios legales. Cada servicio se cobra por servicio y no excederá medio día hábil cada vez:

1 Parte B En la oficina de la Parte B, la Parte A responderá preguntas legales relacionadas con la venta de la casa, revisará el contrato de venta de la casa y brindará opiniones legales. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio de 500 yuanes; p>2. La Parte B y la Parte A * * * participan en la casa Negociar el contrato de venta y emitir una opinión legal basada en los resultados de la negociación como referencia para la Parte A. La Parte A paga a la Parte B una tarifa de servicio de 1.000 yuanes por hora. /p>

3. A solicitud de la Parte A, la Parte B investigará la legalidad de las calificaciones del sujeto de la empresa de bienes raíces y la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de servicio de 500 yuanes por hora. >

4. La Parte A requiere que la Parte B proporcione otros servicios legales: la Parte A confía a la Parte B plena autoridad para vender el bien inmueble designado (pago de la vivienda) La Parte A lo cobrará por sí misma) y la Parte A pagará a la Parte Tarifa de servicio de agencia B de XX yuanes/juego.

Artículo 3 La Parte B debe proteger concienzudamente los derechos e intereses legítimos de la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 4 La Parte A proporcionará verazmente a la Parte B información relevante para el manejo de asuntos legales especiales. Después de que la Parte B acepte la encomienda, si la Parte A no proporciona activamente información relevante o comete fraude, la Parte A tiene derecho a rescindir el servicio y las tarifas cobradas según el contrato no serán reembolsadas.

Artículo 5 Si la Parte B rescinde la ejecución de este contrato sin motivo, todos los honorarios cobrados en virtud de este contrato se devolverán a la Parte A; si la Parte A rescinde el contrato sin motivo, los honorarios cobrados por la Parte B se devolverán; no será reembolsado.

Artículo 6 Según el acuerdo entre la Parte A y la Parte B, la Parte A pagará un total de 3.000 RMB en honorarios de servicios legales a la Parte B (en mayúsculas: 3.000 RMB), de los cuales: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

Parte A (sellado) :Parte B (sello):

Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día

Artículo 4 del Contrato de Compraventa de Vivienda Vendedor ( Parte A):

Número de DNI:

Dirección:

Teléfono de contacto:

Compra de casa (Parte B):

Número de identificación:

Dirección:

Teléfono de contacto:

Partido A y B, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso a través de consultas, hemos llegado al siguiente acuerdo con respecto a la compra de la casa privada de la Parte A por parte de la Parte B:

Artículo 1: La Parte A vende voluntariamente su casa a la Parte B. La Parte B ha entendido completamente la situación específica de la casa y compró voluntariamente la casa. La situación específica de la casa es la siguiente:

La casa vendida por la Parte A está ubicada en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 Precio de la vivienda y otras tarifas :

Después de alcanzar el consenso entre el Partido A y el Partido B, el monto total de la casa vendida por el Partido A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (_ _ _ _ _ _) yuanes;

Artículo 3 forma de pago:

Pago único el día de la firma del contrato;

Artículo 4 acuerdo especial:

1. Porque la casa adquirida por el Partido B está construida en una zona rural en un terreno colectivo. Durante el proceso de compra y venta de viviendas, la Parte A debe cooperar activa y plenamente con la Parte B para resolver los procedimientos que requieren la aprobación del comité de la aldea o de los departamentos pertinentes. Si hay alguna disputa correspondiente, la Parte A será responsable de manejarla.

2. Si la casa comprada por la Parte B puede utilizarse para solicitar un certificado de propiedad inmobiliaria en el futuro, la Parte A cooperará activamente, pero los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B.

p>

Artículo 5: La casa se daña o se pierde. El riesgo se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega formal de la casa.

Artículo 6 Si la casa del Partido B se renueva en el futuro, el Partido A debe reconocer el área de vivienda del Partido B. Si la adquisición de tierras estatales, la compensación de tierras y la compensación del área de la casa pertenecen al Partido B, el Partido A es responsable. por cooperar activamente;

Artículo 7 Después de firmar este contrato, si el precio de la vivienda fluctúa, el comprador y el vendedor no se arrepentirán.

Artículo 8: Las cuestiones no previstas en este contrato serán negociadas por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 9 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Artículo 10 Los planos del segundo y tercer piso se adjuntan al presente contrato;

Artículo 11 El presente contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A una copia y la Parte B dos copias.

Parte A:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 Contrato de compraventa de vivienda Vendedor (Parte A): Número de identificación: Comprador (Parte B): Número de identificación: Parte A y el Partido B, sobre la premisa de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consultas, han llegado a los siguientes términos sobre la compra y venta de casas con derechos de pequeña propiedad.

1. El Partido A coloca voluntariamente su vivienda certificada de pueblo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (incluido el sótano - área - metros cuadrados)

2. La Parte B pagará a la Parte A un depósito contractual de 10.000 yuanes. Si la Parte A viola este contrato, se pagará una doble compensación; si la Parte B viola este contrato, no se reembolsará el depósito.

Tres. Cuando se firma este contrato, ni la Parte A ni la Parte B tienen las condiciones para la transferencia. Cuando las condiciones de transferencia estén maduras, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de propiedad de la propiedad. El impuesto sobre la escritura y las tarifas de transferencia de tierras que surjan de este contrato correrán a cargo de la Parte B. Otros impuestos y tarifas correrán a cargo de la Parte B de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes. La Parte B pagará a la Parte A un pago único por la casa.

Cuatro. Después de la firma de este contrato, la Parte A transferirá el derecho de uso, obtención de ingresos, arrendamiento, garantía, hipoteca, compra, venta y posesión de la casa.

Verbo (abreviatura de verbo) Después de firmar este contrato, la Parte A garantiza que la Parte B disfruta del mismo derecho de residencia que la Parte A, y la Parte B garantiza pagar todas las tarifas de propiedad a tiempo. Después de la firma de este contrato, la Parte A no firmará un contrato de compraventa de la casa con otros;

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte A entregará la propiedad. a la Parte B el día, mes y mes de las casas 20xx. Si la Parte A no entrega la casa en la fecha estipulada en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una multa de una milésima parte del precio total de la casa por cada 0 días de retraso. Si el contrato de compraventa de la vivienda tiene un retraso de más de cinco meses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de devolver todos los pagos de la vivienda cobrados a la Parte B, también compensará a la Parte B por las pérdidas económicas de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

2. La Parte B incumple total o parcialmente la fecha y forma de pago estipuladas en este contrato. Por la parte vencida, la Parte B pagará a la Parte A una multa liquidada de una milésima por día. Si el retraso supera los cinco meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinde este contrato, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ significa

3. Si los problemas de calidad afectan el ejercicio de los derechos de residencia de la Parte B, la Parte A asumirá toda la responsabilidad y compensará a la Parte B por las pérdidas.

4. Después de firmar este contrato, ninguna de las partes podrá modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Si el contrato se rescinde por razones objetivas importantes, la Parte A devolverá el pago de la casa a la Parte B de acuerdo con el precio de tasación de mercado y compensará a la Parte B por el costo de la decoración de la casa.

5. Si hay problemas de calidad y funcionamiento con la casa debido al departamento de planificación o al departamento de diseño, la Parte A notificará a la Parte B. Si hay alguna compensación, la Parte A reembolsará a la Parte B en su totalidad.

Siete. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, se resolverán de acuerdo con los siguientes métodos _ _ _ _ _ _.

1, enviado a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de Distrito de conformidad con la ley.

Ocho. Otros acuerdos

9. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán suscribir un acuerdo complementario, que tendrá los mismos efectos jurídicos que este contrato.

X. Este contrato se realiza en cinco copias, cada una de las cuales posee una copia y es testigo de una copia.

Parte A: Parte B: MM DD YY Testigo: MM DD YY MM DD YY MM DD YY.