Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Acuerdo de vivienda

Acuerdo de vivienda

En el estudio, el trabajo y la vida, la gente utiliza cada vez más los acuerdos, y firmar un acuerdo es una de las bases legales más efectivas. ¿Cómo debemos redactar un acuerdo? Aquí hay 8 acuerdos de vivienda que he preparado para usted. Bienvenido a compartir.

Acuerdo Casa No. 1 Donante (Parte A):——, número de cédula:——.

Destinatario (Parte B):————, DNI:——.

La parte A pertenece a la Parte B. Para donar la casa, ambas partes A y B han negociado y firmado el siguiente acuerdo de donación de casa:

1. ) dona voluntariamente * * ubicado en... Parte de las casas particulares, la Parte A garantiza que lo que se entrega a la Parte B es la propiedad total de las casas antes mencionadas sin ningún recurso de ningún tercero.

Dos. El plazo de entrega de las casas donadas antes mencionadas es de año, mes y día. La Parte A es responsable de las reclamaciones y deudas antes de la entrega de la casa donada, y la Parte B es responsable de las reclamaciones y deudas posteriores a la entrega de la casa donada.

3. La Parte B acepta voluntariamente todos los derechos de propiedad de la casa antes mencionada y se compromete a realizar los trámites de registro de cambios de derechos de propiedad dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega de la casa. La Parte A es responsable de manejar los impuestos y tarifas relacionadas con el registro de cambio de derechos de propiedad mencionado anteriormente.

4. Otros asuntos acordados;

5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser notariado. Si alguna de las partes viola este Acuerdo, la parte que incumple deberá compensar a la parte que no incumple por las pérdidas reales causadas de conformidad con la ley.

Si hay algún conflicto en este acuerdo, la Parte A y la Parte B pueden resolverlo mediante negociación. Si tiene alguna objeción, puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Anshan o presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la propiedad.

Firma de la Parte A (donante):

Firma de la Parte B (destinataria):

Lugar de firma de este acuerdo:

Fecha de firma del presente Acuerdo: año mes día.

Artículo 2 del Contrato de Vivienda: Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la Ley Nacional de Contratos y pertinentes leyes y regulaciones, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra de las siguientes propiedades por el Partido B al Partido A sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta:

1. situación

Esta La casa bajo contrato se encuentra en. Ciudad_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Linyin Road, área de construcción_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Electricidad, abastecimiento de agua y drenaje de la vivienda, decoración, contrato de compraventa de vivienda (2).

2. La parte A obtiene los derechos de propiedad de la casa antes mencionada mediante transferencia, que es tanto para fines comerciales como residenciales. Hay un certificado de propiedad inmobiliaria (No. _ _ _ _ _ _) y un certificado de terreno (No. _ _ _ _ _ _). Ambas partes ahora acuerdan revender la propiedad mencionada anteriormente a la Parte B. Consulte el Apéndice 1 para obtener el "Certificado de propiedad de la vivienda" y el "Certificado de derechos de uso de la tierra".

En tercer lugar, precio y coste

Ambas partes acordaron el precio total del inmueble antes mencionado (en mayúsculas):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (¥ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

Este precio no incluye comisiones diversas por transacciones de vivienda de segunda mano. Consulte el Apéndice 2 para conocer el acuerdo específico. La Parte A se encargará de los procedimientos de transferencia pertinentes después de que la Parte B pague el pago inicial _ _ _ _ _ _ _ _. Después de la transferencia, la Parte B pagará el saldo restante en forma de préstamo hipotecario de vivienda de segunda mano. El modelo de contrato es "Contrato de compraventa de vivienda (2)".

Cuatro. Acuerdo de Pago y Entrega

Ambas partes acuerdan realizar la entrega de la siguiente manera:

1 Bajo la premisa de que el título de propiedad inmobiliaria y el título de derecho de uso de suelo han sido tramitados a nombre. de la Parte B, la Parte B deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El pago total de la vivienda debe pagarse por adelantado (incluidos los préstamos hipotecarios para viviendas de segunda mano).

2. Después de que la Parte B cancele el pago total de la casa (incluido el préstamo), la Parte A tendrá ingresos por alquiler a partir del siguiente día de pago y el método de cálculo es el alquiler promedio diario. Y los ingresos por alquiler anteriores se liquidarán y deducirán junto con el pago de la vivienda.

5. El área de construcción de las propiedades antes mencionadas se basará en el área calculada por la unidad emisora ​​del certificado inmobiliario. Si existe discrepancia entre el área certificada y el área del contrato, el precio de transacción pactado en este contrato se mantendrá sin cambios.

Otros acuerdos con verbos intransitivos

1. La parte A es responsable de registrar la transferencia del título de propiedad inmobiliaria y del título de terreno a la Parte B, y los honorarios respectivos se pactan en el anexo. .

2. El préstamo requerido por la Parte B para pagar el pago de la vivienda en virtud de este contrato será manejado por la Parte B por sí misma, y ​​la Parte A ayudará a proporcionar todos los documentos y certificados necesarios.

3. La Parte A garantiza que todos los arrendatarios existentes de las casas antes mencionadas han renunciado a su derecho de tanteo en las mismas condiciones, y todos los acreedores hipotecarios de las casas antes mencionadas han aceptado la venta de la Parte A. de las casas mencionadas anteriormente;

4. La Parte A se compromete a liberar inmediatamente cualquier hipoteca y cualquier restricción de derechos sobre las casas mencionadas anteriormente (incluidos los derechos de uso de la tierra) dentro de _ _ _ _ días después de que la Parte B pague. el RMB _ _ _ _ pago inicial.

5 Según el contrato firmado entre la Parte A y el arrendatario existente (ver Apéndice 3), el plazo de arrendamiento de la casa antes mencionada vence el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. . Sobre esta base, la Parte B promete que el contrato de arrendamiento original de la Parte A permanecerá sin cambios hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _expiración.

Siete. Responsabilidad de la garantía

La responsabilidad de la garantía para viviendas comerciales será responsabilidad de la unidad legalmente responsable especificada por el Ministerio de Construcción. La unidad de desarrollo inmobiliario es una empresa inmobiliaria local en el condado de Jiashan. A partir de la fecha de vigencia de este contrato, la Parte B se comunicará y manejará los asuntos relacionados con la garantía por su cuenta. La Parte A no asume ninguna responsabilidad, pero la Parte A se compromete a proporcionar los documentos correspondientes para demostrar el desarrollador y el deudor de la garantía.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

Después de la entrada en vigor de este contrato, cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato sin motivos justificables, o viola sus obligaciones y compromisos, o retrasa el cumplimiento de sus obligaciones por _ _ _ _ _ _ _ _ _ años

Declarante: nombre, sexo, nacido el día X, mes, 19X, número de cédula: XXX, lugar de residencia actual: XXXXX.

El fallecido XX falleció en X (ubicación) el día X, mes, X, 19X. Después de su muerte, dejó la siguiente herencia: XXXX (como la mitad de los derechos de propiedad de la casa XX en el Distrito X, Shenzhen).

Soy el cónyuge del fallecido (padre, madre, hijo, hija). De acuerdo con las disposiciones pertinentes del artículo 10 de la Ley de Sucesión de la República Popular China, soy uno de los herederos legales del difunto y tengo derechos legales de herencia sobre la herencia mencionada anteriormente que dejó el difunto cuando falleció.

Por la presente declaro solemnemente que renuncio voluntaria e incondicionalmente al derecho a heredar la herencia antes mencionada.

La información anterior es verdadera y correcta. Si hay alguna falsedad, estoy dispuesto a asumir todas las responsabilidades financieras y legales que de ello se deriven.

Declara

Declarante:

Año, Mes, Día

Artículo 4 del Contrato de Vivienda: Arrendador (Parte A) y Persona Inquilina (Parte B)

Número de identificación: Número de identificación:

Tel: Teléfono:

De acuerdo con las "Regulaciones de arrendamiento de viviendas de la Zona Económica Especial de Daqing" y sus reglas de implementación, la Parte A y la Parte B celebran este contrato por consenso mediante negociación.

El contenido del contrato es el siguiente:

Artículo 1: La Parte A alquilará la casa en Shenzhen a la Parte B para su uso. (Fu Jiasi:)

Artículo 2: La Parte B alquilará la casa de día, mes, año a día, mes, año.

Artículo 3: La casa alquilada por la Parte B sólo puede usarse para residencia y no puede usarse para otros fines, y las funciones e instalaciones de la casa no pueden modificarse sin autorización. Los cambios en las instalaciones deben ser aprobados por la Parte A.

Artículo 4: El alquiler de la casa arrendada es de 10.000 RMB por mes. La Parte B pagará a la Parte A 10.000 RMB al firmar este contrato. El metal prometido pertenece a la Parte B. Si la Parte B incumple y causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A tiene derecho a deducirlo del depósito de seguridad y devolverlo a la Parte B (sin intereses) una vez que expire el plazo del arrendamiento.

Artículo 5: El método de pago del alquiler es básicamente una vez al mes y el monto es de 10.100 RMB. Cada pago de alquiler vence antes del mes actual. La parte B deberá pagar el alquiler según lo estipulado en el contrato, y la forma de entrega será acordada por ambas partes. Si hay atrasos en el alquiler, se cobrará cada mes una comisión por pago atrasado del 2% de los atrasos. Si el alquiler está atrasado por más de tres días, la Parte A puede rescindir el contrato por adelantado, recuperar la casa y tiene derecho a recuperar los atrasos del alquiler y los cargos por pagos atrasados, y deducir el depósito.

Artículo 6:

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de los honorarios mensuales de administración, facturas de agua y electricidad, facturas de teléfono, tarifas de Internet, facturas de gas, administración de TV. honorarios y honorarios de salud.

2. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa a la Parte A en su estado original a tiempo. Si es necesario renovar el contrato, la Parte B negociará con la Parte A con 30 días de anticipación.

3. Cuando se rescinda este contrato, la Parte B retirará rápidamente todos los elementos que pertenecen a la Parte B para aclarar los procedimientos, y no se negará a entregar las llaves por ningún motivo ni retrasará deliberadamente el tiempo. Si las pertenencias de la Parte B no han sido retiradas cinco días después de la terminación del contrato, la Parte A tiene derecho a disponer de ellas por su cuenta.

4. Antes del vencimiento del plazo de arrendamiento, la Parte A y la Parte B no rescindirán el contrato por ningún motivo. Si existen razones especiales para rescindir el contrato antes de que expire el plazo de arrendamiento, las partes deben notificar a la otra parte por escrito con 30 días de anticipación. De lo contrario, si la Parte A incumple el contrato, la Parte A compensará a la Parte B por el doble del depósito de arrendamiento; Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A tiene derecho a deducir el depósito de garantía de la Parte B.

Artículo 7: La Parte A es responsable del mantenimiento normal de la casa o encomienda el mantenimiento a la Parte B. Si la Parte A no repara la casa o confía a la Parte B que la repare, la Parte B no es responsable de los daños a la casa.

Artículo 8: La Parte B debe cumplir estrictamente con las leyes de la República Popular China y la serie de regulaciones pertinentes de la Región Administrativa Especial, y cumplir estrictamente con la ética social al usar la casa y realizar operaciones en la casa. La Parte B no cambiará el propósito, la estructura y las instalaciones de la casa. Si el daño se causa intencionadamente o por negligencia, la parte será responsable de repararlo, devolverlo a su estado original y compensar las pérdidas económicas. Al mismo tiempo, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.

Artículo 9: Por fuerza mayor, el gobierno o autoridades superiores requisan casas o terrenos, etc. , este contrato quedará automáticamente rescindido. La Parte A no es responsable de las pérdidas causadas a la Parte B.

Artículo 10: Cuando la Parte B se muda al final del período de arrendamiento, ambas partes deben * * aceptar el uso normal de la casa y las instalaciones, y luego la Parte B devolverá todas las llaves a la Parte A. en su totalidad.

Artículo 11: El presente contrato se redacta en dos copias, firmadas por representantes de ambas partes, teniendo cada parte una copia. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma (nombre), y ambas tienen efectos legales. .

Parte A (firma): Parte B (firma):

Año, mes, año, mes, año

Artículo 5 del Acuerdo de Casa Masculino: xx, nacionalidad Han, nacido el X, mes, X, año, dirección xxxxxxxx, número de identificación XXXXXXXX.

Mujer: xxx, manchú, nacida el X, mes, X, año, dirección XXXXXXXX, DNI XXXXXXXX.

Las partes del acuerdo llegaron a un acuerdo de divorcio y registraron su divorcio el xxxx, mes xxxx, xxx. Las partes ahora están negociando voluntariamente un acuerdo de división de bienes de divorcio de la siguiente manera:

La propiedad registrada a nombre de hombres y mujeres se encuentra ubicada en la Sala xxxxx, Edificio xxxxx, No. xxxxx, Calle xxxxx, Carretera xxxxx, Ciudad xxxxx. Después del divorcio, la participación * * * que pertenece a la parte xxxxx pertenecerá a la parte xxxxx.

Durante el matrimonio, las deudas impagas derivadas del préstamo hipotecario del citado inmueble al banco seguirán siendo saldadas por una de las partes tras el divorcio.

Después de la entrada en vigor de este acuerdo, si hay incumplimiento del contrato, la parte infractora asumirá las responsabilidades económicas y legales correspondientes.

Hombre: Mujer:

El año XX, XX, XX

El artículo 6 del acuerdo de compra de vivienda recibió el saldo de 10.000 RMB (10.000 yuanes) . Los asuntos de entrega se explican a continuación:

Teléfono, teléfono con cable:

Tarifa de agua: * * yuanes.

Tarifa de electricidad: * * *

Tarifa de gas: * * *

Tarifa de propiedad: * * *

Tarifa de calefacción: años hace No en mora.

Las tarifas anteriores han sido pagadas.

Beneficiario:

Receptor: Yuan Yuan se liquidará diariamente.

Artículo 7 del Acuerdo de Vivienda. Este acuerdo se aplica al arrendamiento de todas las casas dentro del ámbito de terrenos de propiedad estatal en áreas de planificación de ciudades urbanas y suburbanas (incluida la ciudad de Zhang), excepto las tabernas administradas directamente por el departamento de administración de viviendas y las tabernas del sistema alquiladas a empleados del unidad, así como contratos de arrendamiento de vivienda unitaria.

2. El término "arrendamiento de la casa", tal como se menciona en este acuerdo, se refiere al comportamiento del propietario de la casa que alquila la casa al empresario para vivir en ella o se la proporciona a otros para que realicen actividades comerciales y la participación. en actividades empresariales en cooperación con otros.

3. Antes de firmar este acuerdo, ambas partes deberán presentar o presentar a la otra parte los certificados y certificaciones pertinentes mencionados en este acuerdo.

Cuatro. Para ciertos términos de este acuerdo, si ambas partes no pueden llegar a un acuerdo o llegar a un acuerdo de otra manera, se debe colocar una x en el espacio en blanco.

5. Los términos de este acuerdo serán interpretados por la Oficina de Administración de Tierras y Vivienda de Shanghai y la Administración de Industria y Comercio de Shanghai.

Contrato de Alquiler de Casa Urbana

(Número de Acuerdo:)

Partes de este Acuerdo

Arrendador (Parte A):

p>

Arrendatario (Parte B):

De acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes y los reglamentos pertinentes de esta ciudad, la Parte A y la Parte B serán legalmente propietarias de la propiedad de la Parte A sobre la base de voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo. La casa se alquilará a la Parte B para su uso. La Parte B alquilará la casa de la Parte A. Después de consultar, se ha llegado al siguiente acuerdo. ubicación, área, decoración e instalaciones de la casa

1-1. La Parte A alquila su casa de propiedad legal (ubicación) ubicada en el carril (nuevo pueblo) de esta área urbana (condado) a la Parte B. para su uso.

1-2. El área del edificio alquilada por la Parte A a la Parte B es de * * * metros cuadrados.

1-3. La decoración e instalaciones existentes de la casa serán enumeradas por ambas partes en el anexo () de este acuerdo. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, este anexo servirá como base para la aceptación de la Parte A de la entrega de la casa a la Parte B de conformidad con este Acuerdo y la devolución de la casa por parte de la Parte B al vencimiento del plazo de arrendamiento de este Acuerdo.

Propósito del arrendamiento

2-1. Antes de firmar este acuerdo, la Parte A ha presentado el certificado de propiedad de la casa (No.:) a la Parte B para los siguientes propósitos.

2-2. La Parte B promete a la Parte A que la casa es únicamente para fines de alquiler.

2-3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no cambiará el uso de la casa sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A y la aprobación de los departamentos pertinentes según sea necesario.

Plazo de arrendamiento

3-1. El plazo de arrendamiento de esta casa es de * * * meses. De 1999 a 1999.

3-2. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a devolver todas las casas arrendadas, y la Parte B deberá devolverlas según lo programado. Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, debe presentar una intención por escrito a la Parte A un mes antes del vencimiento del contrato de arrendamiento y firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A.

Alquiler y forma de pago

4-1. El alquiler mensual por metro cuadrado de área de construcción de la casa es RMB y el alquiler mensual total es RMB. (Capital: RMB mil un yuanes).

4-2. El alquiler de la vivienda se mantendrá sin cambios durante el año. Desde 2000, el alquiler ha aumentado un 10 % cada año.

4-3 La parte B debe pagar el alquiler mensual antes de cada mes. Si el pago está atrasado, la Parte B deberá pagar una tarifa por pago atrasado del % del alquiler mensual por cada día de atraso.

4-4. La forma de pago del alquiler es la siguiente:

Otros gastos

5-1. B durante el período de arrendamiento Método de cálculo o prorrateo:

5-2 Método de pago y momento de los gastos anteriores:

Responsabilidad de reparación de la casa

6-1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantizará la seguridad de la casa de alquiler. La Parte B cuidará bien y utilizará razonablemente la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares. Si la casa o las instalaciones de la Parte B resultan dañadas debido a un uso inadecuado, la Parte B será inmediatamente responsable de las reparaciones o compensación económica. Modelo de contrato "Contrato de Alquiler de Casa Unidad".

6 -2.Además de la decoración e instalaciones existentes de la casa.

Además, si la Parte B necesita modificar o cambiar las instalaciones originales, debe obtener previamente el consentimiento por escrito de la Parte A. Realice los procedimientos de declaración con los departamentos pertinentes (incluida la agencia de gestión de derechos de propiedad de la vivienda) de acuerdo con las regulaciones. La declaración solo se puede realizar después de completar los procedimientos pertinentes. Una vez que expire el período de arrendamiento, la Parte B debe restaurar la propiedad a su condición original de acuerdo con el acuerdo escrito original al desmantelar el equipo comprado, la Parte B no debe dañar la estructura del edificio y solo puede manejar los procedimientos de devolución del arrendamiento después; pasando la inspección.

6-3. A menos que ambas partes acuerden lo contrario en este acuerdo y los términos complementarios de este acuerdo, la Parte A es responsable del mantenimiento de la casa.

6-4. La Parte A notificará a la Parte B por escrito con 3 días de anticipación cuando repare la casa y sus instalaciones auxiliares, y la Parte B ayudará y cooperará activamente.

La Parte B será responsable de las consecuencias causadas por la obstrucción de la Parte B al propietario de la casa para reparar...

6-5. Si la casa sufre daños o la Parte B sufre pérdidas debido a fuerza mayor, Ambas partes no son responsables entre sí.

Acuerdo de subarrendamiento

7-1 A menos que la Parte A y la Parte B acuerden lo contrario en los términos complementarios de este acuerdo, la Parte B deberá obtener el consentimiento de la Parte A por adelantado antes de subarrendar. la casa arrendada al consentimiento escrito de otras partes. Sin embargo, la Parte B no podrá subarrendar la misma casa en parte o en lotes a otros, ni a más de dos arrendatarios al mismo tiempo.

7-2. Cuando la Parte B subarrenda la casa, el contrato de subarrendamiento firmado deberá cumplir con las siguientes disposiciones:

(1) La fecha de terminación del contrato de subarrendamiento no excederá el fecha estipulada en este contrato Fecha de terminación;

(2) Durante el período de subarrendamiento, además de disfrutar y asumir los derechos y obligaciones estipulados en el contrato de subarrendamiento, la Parte B también continuará cumpliendo con las obligaciones estipuladas en este acuerdo.

(3) Durante el período de subarrendamiento, si este acuerdo se modifica, cancela o rescinde, el acuerdo de subarrendamiento también se modificará, cancelará o rescindirá en consecuencia.

7-3. Si la Parte B subarrenda la casa, el contrato de subarrendamiento debe ser firmado y aprobado por la Parte A, y entrará en vigor una vez completados los trámites de registro de acuerdo con las normas pertinentes.

7-4. Si la Parte B subarrenda la casa, la Parte A puede obtener ingresos del alquiler del subarrendamiento. La proporción de ingresos específica será acordada por separado por escrito entre la Parte A y la Parte B.

Condiciones para la modificación y terminación de este contrato

8-1 Durante el período de arrendamiento, este contrato no podrá modificarse ni rescindirse bajo las siguientes circunstancias:

(1) Por razones especiales, con el acuerdo de la Parte A o la Parte B, la Parte A recupera la casa por adelantado o la Parte B devuelve parte o la totalidad de la casa por adelantado;

(2) Debido a circunstancias ajenas al control de la Parte A, la casa y el funcionamiento normal de las instalaciones o el suministro normal de agua, electricidad y carbón han sido interrumpidos durante más de tres días consecutivos, la Parte B considera que ha afectado gravemente el uso normal de la casa;

(3) La Parte B no corrige la violación dentro del día posterior a la solicitud de la Parte A. El comportamiento de este acuerdo;

(4) La propiedad y sus instalaciones auxiliares están dañadas. debido a fuerza mayor, lo que hace imposible continuar ejecutando este acuerdo;

(5) Durante el período de arrendamiento, el precio de mercado de la casa O los departamentos pertinentes del gobierno del distrito (condado) aprueban la reubicación , o sus derechos inmobiliarios son restringidos por agencias judiciales o administrativas de acuerdo con la ley, o ocurren otras circunstancias que están prohibidas por las leyes y reglamentos y no son responsabilidad de la Parte A.

8-2. Para cambiar o rescindir este acuerdo, la parte que solicita el cambio o la terminación de este acuerdo tomará la iniciativa de proponerlo a la otra parte. Si se causa alguna pérdida a una de las partes debido a la modificación o terminación de este Acuerdo, la otra parte será responsable de la compensación, excepto aquellas que puedan estar exentas de responsabilidad de conformidad con la ley en los párrafos (4) y (5). de (8-1) de este Acuerdo.

Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

9-1 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y. recuperar la casa, y la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas causadas por esto;

(1) Subarrendar, transferir, prestar la casa a otros o cambiar su uso sin el consentimiento por escrito de la Parte A;

(2) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A La Parte A acepta por escrito desmantelar, cambiar la estructura de la casa móvil o dañar la casa sin autorización, y no realiza correcciones o reparaciones dentro del límite de tiempo después de recibir la notificación por escrito de Parte A;

(3) Cambiar el propósito de alquiler estipulado en este acuerdo sin autorización, O usar la casa para realizar actividades ilegales;

(4) Los atrasos acumulados del alquiler exceden uno mes;

(5) Otras circunstancias que permitan la recuperación de la casa por motivos de la Parte B y estén permitidas por las leyes y reglamentos.

9-2. Si la Parte B no paga el agua, la electricidad, el gas, etc. durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará una tarifa por pago atrasado del % de las tarifas anteriores por cada día de retraso. Si el vencimiento es superior a tres meses, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro o uso, y todas las consecuencias que de ello se deriven serán a cargo de la Parte B.

9-3. La Parte B se retira del contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A. El alquiler pagado por adelantado no es reembolsable si el alquiler pagado por adelantado no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la compensación.

9-4. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa según lo previsto. Si la Parte B no paga el alquiler dentro de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará a la Parte A una multa equivalente al doble del alquiler original por cada día de retraso.

Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

10-1 Si la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo estipulado en este acuerdo, la Parte A deberá pagar. Alquiler mensual.

% pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B. Si se excede la fecha de vencimiento, se considerará que la Parte A no ha cumplido este acuerdo. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios de conformidad con las disposiciones anteriores, si la indemnización por daños y perjuicios pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la indemnización.

10-2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A no cumple con las responsabilidades de reparación y mantenimiento estipuladas en este acuerdo de manera oportuna, lo que resulta en pérdida de propiedad o lesiones personales a la Parte B, la Parte A deberá. ser responsable de la indemnización.

10-3. Durante el período de arrendamiento, excepto en las circunstancias especificadas en el párrafo 1 del artículo 9 de este Acuerdo, si la Parte A rescinde este Acuerdo sin autorización y recupera la casa por adelantado, la Parte A deberá hacerlo. paga múltiplo del alquiler mensual a la Parte B deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios. Si la indemnización liquidada pagada no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la compensación.

10-4 Después de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, si la Parte A no se registra en el departamento de gestión de transacciones de bienes raíces y no obtiene un certificado de alquiler de la casa como se requiere, la Parte A se hará cargo de todo. responsabilidades.

11. Otros términos

11-1. A partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo (el contrato de alquiler de casa privada no residencial deberá ser certificado ante notario por la Oficina del Notario de Shanghai). de acuerdo con las regulaciones) Dentro de los 15 días a partir de la fecha de la transacción, la Parte A es responsable de registrarse en el Departamento de Gestión de Transacciones Inmobiliarias del Distrito (Condado) Municipal de Shanghai en nombre de ambas partes de acuerdo con las regulaciones pertinentes de esta ciudad. .

11-2. Este acuerdo entrará en vigor una vez registrado y obtenido el certificado de alquiler de la vivienda. Después de que este Acuerdo entre en vigencia, si este Acuerdo se modifica o rescinde, la Parte A será responsable de manejar los procedimientos de registro de cambio y terminación en nombre de ambas partes ante la autoridad de registro original dentro de los 15 días a partir de la fecha del cambio y terminación de este Acuerdo. Acuerdo.

11-3. Para los asuntos no previstos en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán negociar y firmar disposiciones complementarias, sin embargo, las disposiciones complementarias deberán cumplir con las normas nacionales y de esta ciudad sobre gestión de alquiler de viviendas. Los términos complementarios y los anexos de este Acuerdo son parte integral de este Acuerdo.

(4) Los atrasos acumulados en el alquiler superan un mes;

(5) Otras situaciones en las que las leyes y reglamentos permiten la recuperación de la casa por motivos de la Parte B.

9-2. Si la Parte B no paga el agua, la electricidad, el gas, etc. durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará una tarifa por pago atrasado del % de las tarifas anteriores por cada día de retraso. Si el vencimiento es superior a tres meses, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro o uso, y todas las consecuencias que de ello se deriven serán a cargo de la Parte B.

9-3. La Parte B se retira del contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A. El alquiler pagado por adelantado no es reembolsable si el alquiler pagado por adelantado no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la compensación.

9-4. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa según lo previsto. Si la Parte B no paga el alquiler dentro de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará a la Parte A una multa equivalente al doble del alquiler original por cada día de retraso.

Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

10-1 Si la Parte A no entrega la casa a la Parte B para su uso dentro del plazo estipulado en este acuerdo, la Parte A deberá pagar. Alquiler mensual.

% pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B. Si se excede la fecha de vencimiento, se considerará que la Parte A no ha cumplido este acuerdo. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios de conformidad con las disposiciones anteriores, si la indemnización por daños y perjuicios pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la indemnización.

10-2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte A no cumple con las responsabilidades de reparación y mantenimiento estipuladas en este acuerdo de manera oportuna, lo que resulta en pérdida de propiedad o lesiones personales a la Parte B, la Parte A deberá. ser responsable de la indemnización.

Artículo 8 del Acuerdo de Vivienda: De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del arrendador y del arrendatario, ambas partes firmaron este contrato mediante consultas y consenso.

1 Por recomendación de nuestra empresa, la Parte A alquila voluntariamente la casa (el área de construcción es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _10.000 metros cuadrados)

2. La Parte B La Parte A ha comprendido plenamente el bien inmueble que la Parte A pretende alquilar y está dispuesta a alquilarlo.

Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que el alquiler mensual del inmueble mencionado anteriormente es RMB (en letras mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _. El plazo del arrendamiento comienza el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. La forma de liquidación del alquiler es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día, y la forma de pago es en efectivo (sujeto a recibo por escrito).

Tres. La Parte A garantiza que la propiedad del inmueble antes mencionado es clara. Si se produce alguna disputa sobre derechos de propiedad o derechos y deudas de acreedores relacionados con la Parte A, la Parte A será responsable de limpiar y asumir la responsabilidad del litigio civil. La Parte A será responsable de compensar las pérdidas económicas causadas a la Parte B. Entonces la Parte B garantiza que la casa antes mencionada solo se utilizará como _ _ _ _ _ _ _.

Cuatro. Durante el arrendamiento del inmueble, la Parte A garantiza y asume las siguientes responsabilidades:

1. La Parte B puede utilizarlo normalmente.

2. La Parte A es responsable de los daños naturales y la reparación de la casa y sus anexos. Si la Parte B o un tercero sufre pérdidas debido al retraso de la Parte A en la reparación de la casa, la Parte A es responsable de los daños naturales y la reparación de la casa y sus anexos. compensación.

3. Si el inmueble anterior necesita ser vendido o hipotecado, la Parte A notificará a la Parte B con _ _ _ _ _ meses de antelación.

5. Durante el período de arrendamiento del inmueble, la Parte B garantiza y asume las siguientes responsabilidades:

Si la casa necesita ser remodelada o ampliada, se deberá contar con el consentimiento por escrito de la Parte A. obtenido. El costo correrá a cargo de la Parte B...

2. Si la propiedad necesita ser subarrendada a otros, se debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A, y la casa de la Parte A no se utilizará para realizar actividades. actividades ilegales.

3. Si la casa o el equipo resultan dañados debido a un uso inadecuado u otras razones provocadas por el hombre, la Parte B será responsable de la compensación o reparación.

4. La Parte B ayudará a la Parte A en la inspección y el mantenimiento normales de la casa.

5. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa a la Parte A intacta. Si necesita continuar arrendando el inmueble antes mencionado, deberá negociar con la Parte A _ _ _ _ meses de anticipación, y ambas partes firmarán un contrato por separado. Durante el período de arrendamiento, la Parte B pagará los cargos de agua, electricidad, gas, televisión por cable y teléfono en función del uso real.

Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual: Si alguna de las partes incumple los términos estipulados en este contrato y causa pérdidas a la otra parte, la parte infractora será responsable de la indemnización dentro de los 10 días, y al mismo tiempo tiempo pagar la indemnización por daños y perjuicios y un mes de alquiler a la otra parte.

7. Ambas partes no son responsables entre sí si la casa de alquiler y su equipamiento sufren daños por causa de fuerza mayor.

Ocho. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar mediación o arbitraje al Comité de Arbitraje de Contratos Económicos de la Administración de Industria y Comercio, o podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular competente.

Nueve. Para asuntos no cubiertos en este contrato, la Parte A y la Parte B pueden negociar por separado. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este contrato después de ser firmado por ambas partes. Otros asuntos acordados por ambas partes:

X Al firmar este contrato, ambas partes correrán con la tarifa del servicio de agencia en RMB. Entre ellos, la cantidad es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan. Este contrato está por duplicado y cada parte deberá conservar una copia. Copia del contrato, Brothers Real Estate Trading Company. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Este contrato caducará automáticamente al vencimiento.

Parte A (firma):Parte B (firma):

Dirección:Dirección:

Teléfono:Teléfono:

Agente autorizado (Firma): Agente autorizado (Firma):

Cédula de identificación: Cédula de identificación:

Zhenjiang Brothers Real Estate Trading Company (Sello): Persona a cargo (Sello):