Red de Respuestas Legales - Asesoría legal - Acuerdo de título de propiedad

Acuerdo de título de propiedad

Un resumen de las nueve cláusulas modelo del "Acuerdo de propiedad de la vivienda"

En la sociedad real, los acuerdos se utilizan cada vez más en la vida para coordinar la relación entre las personas y las cosas. Estoy seguro de que a la mayoría de la gente le cuesta redactar un acuerdo. A continuación se muestran 9 acuerdos de propiedad de vivienda que he recopilado para su referencia. Espero que sean útiles para los amigos necesitados.

Acuerdo de derechos de propiedad 1 1. Este contrato es formulado por la Oficina de Planificación y Construcción Municipal de Jiaxing y la Administración Municipal de Industria y Comercio de Jiaxing de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China.

2. Este contrato es aplicable a la transmisión de viviendas unitarias en propiedad o de viviendas particulares (incluidas las viviendas reformadas).

3. El vendedor en este contrato debe ser el dueño de la casa (dueño de la casa). La casa aquí referida se refiere a la casa que ha obtenido el certificado de propiedad de la casa.

Cuatro. Si el comprador y el vendedor confían este contrato a una agencia inmobiliaria, deberán firmar un contrato de agencia por separado con la agencia. Si se nombra un agente personal y el contrato es firmado por el agente, se debe presentar un poder notarial.

Los intermediarios inmobiliarios que ejerzan actividades de agencia deberán ser intermediarios inmobiliarios profesionales autorizados con las calificaciones correspondientes.

Verbo (abreviatura de verbo) El contenido de este contrato [] es una opción paralela y debe marcarse con "√" según la situación real.

6. Este contrato es un texto modelo de contrato de transferencia de vivienda. Cuando la situación real no se dé o las partes no logren llegar a un acuerdo, ciertas cláusulas de este contrato deberán eliminarse y se colocará una "x" en el espacio antes de la cláusula. A menos que el Estado estipule lo contrario, ninguna de las partes podrá obligar a la otra a aceptar el "contenido impreso del modelo de contrato".

7. Antes de firmar este contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que presente los certificados, documentos de respaldo y regulaciones de administración de propiedad pertinentes de la Parte A mencionados en este contrato.

8. La Oficina Municipal de Planificación y Construcción de Jiaxing y la Administración Municipal de Industria y Comercio de Jiaxing son responsables de interpretar los términos de este contrato.

Parte A (firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B (firma)

Agente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Agente autorizado

(Firma)(Firma)

Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:

Artículo 2 del Acuerdo de Propiedad de la Vivienda Partes del acuerdo:

Parte A: número de identificación:

Parte B: número de identificación:

Parte C: Número de identificación:

Parte D: Número de identificación:

La Parte A, la Parte B, la Parte C y la Parte D son copropietarios de la casa. Con el fin de mantener relaciones amistosas, después de una negociación amistosa entre todas las partes y de acuerdo con la Ley de Propiedad, se ha celebrado y se ha prometido observar el siguiente * * * Acuerdo de Propietarios.

1. La situación básica de la casa.

Las casas propiedad del Partido A, Partido B, Partido C y Partido D están ubicadas en los números de las calles del condado, con un área de construcción de metros cuadrados y una cantidad de RMB (en mayúsculas) cien. y cien mil yuanes.

En segundo lugar, el método de inversión en vivienda

Los partidos A, B, C y D contribuyen con dinero, de los cuales el partido A aporta 10.000 yuanes en RMB (en mayúsculas), y el partido B contribuye RMB (el Partido C contribuyó RMB (mayúsculas) 10 000 RMB, el Partido D contribuyó RMB (mayúsculas) 10 000 RMB, * *.

En tercer lugar, la casa tiene conexiones.

La casa se comparte en acciones, el Partido A posee %, el Partido B posee %, el Partido C posee %, y el Partido D posee %.

Cuarto, reparto del impuesto sobre la vivienda.

Todos los impuestos y tasas relacionados con la casa correrán a cargo de Sifang en proporción a la parte total de la casa.

5. Deuda e ingresos de vivienda.

Las deudas e intereses relacionados con la casa serán soportados y disfrutados por ambas partes según sus respectivas participaciones en la casa.

En sexto lugar, los derechos de propiedad de la vivienda.

Los derechos de propiedad de la casa pertenecen a Sifang en proporción a * * * y * * * inversión. Los certificados de derechos de propiedad pertinentes serán tramitados por la Parte A con la asistencia de las otras tres partes, y los honorarios requeridos correrán en proporción al aporte de capital.

7. Protección del derecho de propiedad de la vivienda.

Los derechos de propiedad de la casa no podrán transferirse ni modificarse sin el consentimiento de las partes A, B y D.

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato.

Si alguna de las partes A, Parte B, Parte C o Parte D viola las disposiciones pertinentes de este acuerdo, correrá con el 20% del coste total de la casa por incumplimiento de contrato.

Nueve. Validez del Acuerdo.

Este Acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte posee una copia. Es igualmente válido y efectivo a partir de la fecha de la firma por las cuatro partes.

X. Resolución de Controversias.

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las partes la resolverán mediante negociación con espíritu amistoso. Cuando se resuelve el número

se puede resolver por la vía legal.

Parte A:

Parte B:

Parte C:

Fang Ding:

Fecha Año Mes

Tercera Parte del Acuerdo de Propiedad de la Vivienda Nombre de la Parte A: XX

Género: XX

Fecha de Nacimiento: XXXXXX

ID Número: XXXXXXXXXX

Nombre del Partido B: XX

Género: XX

Fecha de nacimiento: XXXXXX

Número de cédula de identidad: XXXXXXXXXX

Las Partes A y B* * financian conjuntamente la compra de una tienda ubicada en el número 1107, edificio 1, calle peatonal comercial Hongzhong, condado de Shaoyang. La propiedad de la casa es propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Tanto la Parte A como la Parte B tienen derecho a operar, administrar, alquilar y utilizar la casa. Sobre la base de la voluntariedad, igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre la operación, administración, arrendamiento y uso de * * derechos de propiedad de la vivienda:

1. * * * derechos de propiedad de la vivienda, la operación La persona correrá con los gastos de agua, electricidad, gas, derechos de propiedad y otros gastos incurridos por la * * * propiedad de la operación de la propiedad, y pagará los gastos correspondientes a la otra parte. La tarifa será negociada por ambas partes y el monto de pago específico, el tiempo de pago y el método de pago se acordarán por separado.

En segundo lugar, * * * El propietario de la propiedad * * * tiene derecho a operar y administrar la propiedad aquí * * * La propiedad está alquilada y la distribución de ingresos es del 50%. El propietario de la propiedad de cualquiera de las partes no alquilará la propiedad con derechos de propiedad ni permitirá que un tercero la utilice de forma gratuita.

3. Cuando se administra, alquila o firma un contrato ××× propiedad, una de las partes está obligada a explicar el tiempo de alquiler, el precio, los ingresos, etc. , para notificar a otra * * propiedad.

Personas y pagan el 50% del alquiler a otro * * * propietario. Si la * * * casa de derechos de propiedad está en proceso de arrendamiento operativo y el * * * propietario de la casa no puede recuperarla a tiempo al completar los trámites pertinentes en otros lugares o en el extranjero, para evitar pérdida de ganancias, cualquiera de las partes A los derechos de propiedad se puede confiar a un tercero por escrito el manejo de la casa. Los documentos legales y los acuerdos firmados por el dueño de la propiedad se considerarán * * * de la propiedad.

4. Ningún propietario podrá hipotecar privadamente o transferir otras cosas que perjudiquen los intereses de otros propietarios. El heredero legal del dueño de la casa es Zhang Qian, hijo legítimo de ambas partes. 5. Resolución de disputas sobre ×× derechos de propiedad: Las disputas que surjan durante la operación, arrendamiento y transferencia de ×× derechos de propiedad se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la casa.

Este acuerdo se realiza por duplicado y es válido cuando lo firman ambos propietarios. Este acuerdo entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambos propietarios. Una vez firmado, tendrá validez de por vida.

Propiedad * * *Firma: XX

Parte A (firma o sello): XX

Parte B (firma o sello): XX

p>

Fecha de firma: XXXX XX mes XX día.

Artículo 4 del Contrato de Propiedad de Vivienda Parte A: XX

Número de DNI: XXXXXXXX

Parte B: XX

DNI número: XXXXXXXX

Parte C: XX

Número de identificación: XXXXXXXX

De acuerdo con la "Ley de Contratos", la "Ley de Propiedad" y otras leyes, después de la aprobación del Partido A, Partido B y Partido C Por consenso, con el fin de salvaguardar los derechos e intereses de las tres partes, se ha celebrado el siguiente * * * acuerdo.

Por razones históricas, las partes A, B y C * * * heredaron de sus padres la misma propiedad, ubicada en. Unidad XX, edificio XX, comunidad XX. Porque solo se registró el nombre de la Parte XX al solicitar el certificado de propiedad inmobiliaria (motivo: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Las partes A, B y C ahora han llegado al siguiente acuerdo sobre la futura propiedad de la casa.

p>

1. Derechos de propiedad de la casa. Los derechos de propiedad de la casa son compartidos por tres partes, A, B y C. Cada parte tiene los mismos derechos de uso y disposición de la casa. > Segundo, la casa se enajena. Ninguna persona o tercero puede transferir la propiedad sin el consentimiento y la firma del * * * propietario Inválido, la pérdida causada a * * * será compensada por el enajenante

<. p>3. Los herederos del dueño del inmueble * * * pueden heredar el inmueble de propiedad de * * * Disfrutar de los derechos, y los herederos * * * disfrutar de los derechos patrimoniales tales como uso, renta y disposición del inmueble.

4. Método de resolución de disputas sobre derechos de propiedad: * * * Los derechos de propiedad ocurren durante el proceso de transferencia y residencia. Las disputas se resolverán mediante negociación entre las tres partes. con el Tribunal Popular donde está ubicada la casa

Verbo (abreviatura de verbo) Comparte este acuerdo por duplicado.

Propiedad de propiedad * * *Firmado por alguien:

Parte A (firma) XX

Parte B (firma) XX

A Parte (firma) XX

Fecha de firma: XXXX XX mes XX día XX año.

Artículo 5 Acuerdo de derechos de propiedad de la vivienda: Parte A:* *Parte B:* *

La Parte A y la Parte B completan los trámites de registro de matrimonio en el año, mes y día de ambos. Las partes están dispuestas a construir un nido de amor juntas y envejecer juntas. Sin embargo, para evitar posibles disputas sobre bienes prematrimoniales en el futuro, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo sobre bienes prematrimoniales después de una negociación racional:

1. Alcance de los bienes prematrimoniales: bienes de la parte A. Incluye una casa (* *ciudad* *distrito * *Carretera* *Número de comunidad, área de 100 metros cuadrados), un conjunto de muebles y artículos de primera necesidad, y un depósito bancario de 300.000 yuanes. La propiedad del Partido B incluye 20.000 yuanes en el banco y un scooter de movilidad Xindazhou. Para formar una familia, ambas partes * * * invirtieron en la compra de un televisor LCD Great Wall de 40 pulgadas, un refrigerador Haier, un aire acondicionado central LG y otras necesidades diarias.

2. Propiedad de la propiedad antes del matrimonio: la casa de la Parte A pertenece a la Parte A y es utilizada conjuntamente por la Parte A y las otras propiedades de la Parte A pertenecen a ambas partes; La motocicleta de la Parte B pertenece personalmente a la Parte B y el depósito pertenece a la Parte A y a la Parte B. La propiedad comprada por ambas partes para formar una familia pertenece a ambas partes. La Parte A y la Parte B no tienen otras disputas de propiedad. Este acuerdo entrará en vigor después de ser certificado por un notario público. Las partes de este acuerdo son:* *Parte A:* *Parte B:* *

Parte A:*(datos personales)Parte B:*(datos personales)

Parte A y Parte B en xxxx Los trámites de registro de matrimonio se completaron el XX, marzo XX, y ambas partes están dispuestas a vivir juntas. Para evitar posibles disputas sobre bienes prematrimoniales en el futuro, ambas partes llegaron al siguiente acuerdo sobre bienes prematrimoniales mediante una negociación racional:

1 Alcance de los bienes prematrimoniales:

1. La propiedad de la Parte A incluye:

2. La propiedad de la Parte B incluye:,.

3. Para formar una familia, ambas partes * * * contribuyeron con dinero para comprar....

2. p>1. Propiedad xx de la Parte A. Pertenece personalmente a la Parte A y es utilizada conjuntamente por la Parte A y otras propiedades de la Parte A pertenecen a ambas partes.

2. La propiedad de la Parte B pertenece personalmente a la Parte B.

3. Los bienes adquiridos por ambas partes para constituir una familia serán propiedad de ambas partes.

Tres. Aumento del valor de los bienes de las partes. Cuatro. La Parte A y la Parte B no tienen otras disputas de propiedad.

Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo entrará en vigor una vez que sea firmado y sellado por la notaría.

Firma: * * *

Parte A: * *

Parte B: * *

Fecha: xxxx año x mes x Día

Artículo 6 Acuerdo de derechos de propiedad de la casa: Hombre, nacido el año, mes, día

Mujer: ××año×mes×día×mes×día×mes×día×mes ×día ×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×día×mes×日×mes×dd ×mes ×Día×Mes×Día×Mes×Día×Mes×Día Con base en el principio de igualdad y voluntariedad, ambas partes llegaron a través de una negociación amistosa al siguiente acuerdo sobre la propiedad de la casa compartida por marido y mujer:

Artículo 1. Propiedad de vivienda

El 1,70% de las viviendas están ubicadas en los números de unidad de calle provinciales y municipales (área de construcción en metros cuadrados, número de certificado de propiedad: * * * *, y Judino.: Quan Zino.) y en el casa Todos los muebles pertenecen al hombre/mujer.

Artículo 2, Otros

1. Para la propiedad de todas las demás propiedades no expresamente estipuladas en este acuerdo, consulte la "Ley de Matrimonio de la República Popular China" y otras. leyes y reglamentos pertinentes e interpretaciones judiciales pertinentes.

2. Ambas partes registrarán la transferencia de propiedad de la vivienda correspondiente de acuerdo con este acuerdo dentro de los 3 días hábiles posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo, y ambas partes compartirán equitativamente los impuestos y tarifas requeridos.

3. En caso de divorcio, ambas partes determinarán la propiedad del inmueble de conformidad con el acuerdo; en caso de disputa, cualquiera de las partes tiene derecho a solicitar al Tribunal Popular que confirme la propiedad; propiedad de la casa de acuerdo con este acuerdo.

4. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (masculina):

Parte B (femenina):

Año, Mes, Día

Año, Mes, Día

Artículo 7 del Acuerdo sobre Derechos de Propiedad de la Vivienda Propietario de la vivienda (en adelante, Parte A):

Parte B:

Con el fin de garantizar los derechos legítimos e intereses de la Parte A (propietario de la casa) y la Parte B, por la presente se firma el siguiente acuerdo sobre compraventa de casas y garajes, a ser celebrado conjuntamente por ambas partes:

Artículo 1: Previa negociación entre Parte A y Parte B, la Parte A transfiere voluntariamente una residencia en el cuarto piso de la Unidad 4, Edificio 25, ciudad de Xuzhou y el primer piso El garaje se vende (vende) a la Parte B, que incluye: el área del edificio residencial es de metros cuadrados y la superficie útil es de metros cuadrados; el garaje y el lavadero tienen una superficie de construcción de metros cuadrados y la superficie útil es de metros cuadrados.

Artículo 2 El precio de venta (incluido el precio de venta, el mismo a continuación) de la residencia y el cuarto de servicio del garaje mencionados anteriormente es de 1,6 millones de RMB (160 000 yenes) (las siguientes cantidades están todas en RMB). Este precio no se modificará a partir de la fecha en que la Parte A y la Parte B firmen el acuerdo.

El tercer método de pago: pago a plazos, el primer pago es de 60.000 yuanes y el segundo pago es de 100.000 yuanes.

El tiempo y método de pago específicos son los siguientes:

(1) Cuando la Parte B acompaña a la Parte A al banco para devolver el saldo del préstamo hipotecario residencial mencionado anteriormente y obtener el "Certificado de propiedad de la vivienda del República Popular China" (en lo sucesivo denominado el "Certificado de Bienes Raíces"), la Parte B pagará a la Parte A el precio de la vivienda de 60.000 RMB.

(2) El día en que la Parte A complete los procedimientos de transferencia de casa antes mencionados y entregue el nuevo certificado de propiedad y el derecho a utilizar el cuarto de servicio del garaje a la Parte B, la Parte A pagará 100.000 RMB en full...

Artículo 4 La Parte A deberá, dentro de los quince días siguientes a la recepción del pago inicial de la Parte B y la devolución del saldo del préstamo hipotecario, recuperar el certificado inmobiliario y el certificado de transferencia del derecho a use el garaje y las habitaciones diversas, siga los procedimientos de transferencia de propiedad de la casa anteriores con la Parte B y transfiera la nueva propiedad a la propiedad. El certificado y el certificado de transferencia de los derechos de uso del garaje y las habitaciones diversas se entregan a la Parte B. Una vez que se transfiere la propiedad de la casa mencionada anteriormente, los derechos de propiedad y los derechos de uso de la casa pertenecen a la Parte B, y la Parte A ya no posee los derechos de propiedad y los derechos de uso de la casa.

Nota: Dado que la Parte A originalmente solo tenía derecho a usar el cuarto de servicio del garaje sin propiedad, solo obtuvo el certificado de derecho para usar el cuarto de servicio del garaje, pero el certificado de derecho de uso no puede ir a la autoridad emisora. para pasar por los procedimientos de cambio de "usuario", desde la fecha en que la Parte B paga el precio de compra mencionado anteriormente (incluida la tarifa de alquiler del cuarto de servicio del garaje) hasta la fecha en que expira el derecho a utilizar el cuarto de servicio del garaje. el cuarto de servicio del garaje y el correspondiente certificado de derecho de uso serán utilizados y conservados por la Parte B.

Artículo 6 El importe de la transacción de la casa y el garaje mencionados anteriormente (160.000 RMB) no incluye los impuestos y tasas pagaderos por la venta de la casa ni los gastos de gestión de los procedimientos de transferencia de la casa. los impuestos y tasas corren a cargo de la Parte B...

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Si la Parte B no entrega la casa y el garaje antes mencionados a la Parte A dentro del tiempo especificado, la Parte A pagará el % de indemnización por daños y perjuicios.

(2) Si la Parte A no completa los procedimientos de transferencia de propiedad de la vivienda antes mencionados dentro del tiempo especificado después de recibir el precio de compra pagado por la Parte B, y transfiere el nuevo certificado de propiedad inmobiliaria y el derecho de uso el garaje y las habitaciones varias El certificado se entrega a la Parte B. Además del certificado de bienes raíces y el certificado de transferencia del derecho de uso del garaje y las habitaciones varias, la Parte A también debe pagar una indemnización por daños y perjuicios del % del precio total de compra. a diario.

(4) Después de la firma del contrato de venta de la casa, la Parte A no pudo vender (transferir) la residencia y el cuarto de servicio del garaje antes mencionados. Si la Parte B ha recibido el dinero para la compra de la casa, la Parte A, además de devolver el dinero para la compra de la casa recibido por la Parte B dentro del tiempo especificado por la Parte B, también debe pagar a la Parte B el doble del precio de compra de la casa como indemnización por daños y perjuicios si la Parte B; ha pagado pero rescinde la compra de la casa, Parte A Solo el 80% del pago de la casa cobrado se devolverá a la Parte B si alguna de las partes no paga el pago de la casa, sin importar qué parte incumpla el contrato, la parte incumplidora pagará la indemnización por daños y perjuicios; de 10.000 RMB a la otra parte.

Artículo 9 El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por ambas partes y autenticado por la Notaría Municipal.

Artículo 10 El presente acuerdo se otorga por triplicado, reteniendo cada parte un ejemplar y la Notaría Municipal un ejemplar.

Parte A (firma):Parte B (firma):

Tel:Teléfono:

Dirección particular:Dirección particular:

Identidad Copia del DNI: Copia del DNI:

Artículo 8 Acuerdo entre el cedente de los derechos de propiedad de la vivienda (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _DNI

Cesionario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Según el artículo 224 de la "Ley de Contratos de la República Popular China"; con el consentimiento del arrendador, el arrendatario podrá subarrendar el bien arrendado a un tercero. Si el arrendatario subarrenda, el contrato de arrendamiento entre el arrendatario y el arrendador seguirá siendo válido. Si un tercero causa pérdidas al bien arrendado, el arrendatario deberá compensar las pérdidas. Por lo tanto, dado que la casa está arrendada, el subarrendamiento debe ser aprobado por el arrendador original.

De acuerdo con la normativa nacional pertinente, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia de la tienda mediante consulta equitativa basada en los principios de voluntariedad y equidad, para que ambas partes lo respeten.

1. Objeto de transferencia: la parte A está dispuesta a transferir _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

2. El precio de transferencia de esta pieza y su estándar de cálculo:

p>

(a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a _ _ _ _ _ _ Inventario separado de equipo para ganar dinero e inventario, e indique los precios respectivamente.

(2) Si hay un aumento o disminución en el inventario del equipo para ganar dinero mencionado anteriormente, se pagará en efectivo de acuerdo con el precio registrado en el inventario.

(3) Las cuentas por cobrar no cobradas de la Parte A son aproximadamente RMB _ _ _ _ _ _ (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles), todas las cuales correrán a cargo de la Parte B y no se cotizarán por separado. Sin embargo, la Parte B asumirá todas las deudas de la Parte A (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles).

Tres. Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A en RMB al firmar este contrato; el saldo restante se pagará en un solo pago en la fecha de pago.

Cuatro.

Fecha y lugar de entrega: La fecha y lugar acordados por ambas partes son:_ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes, día

Verbo (abreviatura de verbo) Asuntos especiales:

(1) Antes de entregar este documento, todas las deudas de la Parte A con partes externas serán liquidadas por la Parte B, y la Parte B notificará a todos los acreedores sobre las deudas a cargo de la empresa. Lo mismo se aplica a todos los impuestos, servicios públicos, alquileres y salarios de los empleados acumulados antes del pago.

(2) La denominación del nombre comercial, la extensión del nombre original o el cambio del nombre serán decididos por la Parte B y la Parte A no estará de acuerdo con ello. La Parte A también cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de registro para el cambio de nombre de la empresa y no se negará con ninguna excusa.

(III) La empresa actualmente arrienda un local arrendado ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>

Verbo intransitivo daños y perjuicios: La violación por cualquier parte de cualquiera de las condiciones enumeradas en este contrato se considerará un incumplimiento de contrato, y la otra parte tiene derecho a rescindir el contrato. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A está dispuesta a confiscar la cantidad pagada; si la Parte A incumple el contrato, la Parte A devolverá el doble de la indemnización por daños y perjuicios. Si hay otros daños, aún debe presentar un reclamo.

7. La Parte A y la Parte B encontrarán cada una un garante y serán responsables del incumplimiento del contrato por parte de la otra parte. Están dispuestos a responder solidariamente por los daños y perjuicios, renunciando ambos a su derecho de defensa.

Ocho. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A, la Parte B y el garante cada una una copia.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _Garante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ Garante (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _

"Acuerdo de derechos de propiedad" 》 Artículo 9: Nombre del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Nombre de la parte B:_ _ _ _ _ _ _ _Género:_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _

Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para mantener el buen desempeño de los derechos de propiedad de la casa amiga, la Parte A y la Parte B han acordado a través de acuerdos amistosos La negociación para financiar conjuntamente la compra de la casa llegó a un acuerdo en asuntos relevantes. Según la Ley de Propiedad, las dos partes han llegado al siguiente * * * acuerdo de mutuo cumplimiento.

Considerando que, las partes A y B antes mencionadas * * * contribuyeron RMB (en mayúsculas) (cada parte contribuyó con el 50%) para realizar la compra ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ Sobre la base de beneficio mutuo, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre la operación, administración, residencia, arrendamiento y uso de * *casas en propiedad:

Primero, las provisiones de la casa derechos de propiedad. La propiedad de la casa es propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Cada parte tiene el 50% de los derechos de propiedad. Ambas partes tienen los mismos derechos de uso y disposición de la casa.

En segundo lugar, las disposiciones sobre sanciones en materia de vivienda. * * * Una propiedad con derechos de propiedad no puede ser alquilada o transferida por ninguna parte o tercero sin el consentimiento y la firma de ambas partes de la propiedad (todas * * * personas deben estar de acuerdo y firmar, incluso si una mayoría de * * * personas aceptar y firmar, será inválido.) O permitir que un tercero viva y use la propiedad con título, y no proporcionará garantía hipotecaria ni realizará inversiones en especie para usted o un tercero. Sin el consentimiento unánime y la firma de * * *, es inválido cualquier acto de arrendamiento, transferencia o dejar a un tercero vivirlo y utilizarlo gratuitamente, proporcionando garantía hipotecaria o inversión física para uno mismo o un tercero, y las pérdidas causadas a * * * no será causado por ningún derecho El disciplinario deberá compensar. Ninguna de las partes afectará la propiedad y los derechos de uso de los bienes inmuebles de propiedad de * * por concepto de deudas personales, en caso contrario, la otra parte será indemnizada por las pérdidas sufridas.

3. Se estipula que todos los impuestos y tasas deben correr a cargo de la empresa y pagarse puntualmente. Todos los impuestos y tarifas incluyen, entre otros, honorarios notariales, primas de seguros, impuestos sobre transacciones inmobiliarias, impuestos de registro de derechos de propiedad, honorarios de abogados, fondos de mantenimiento, honorarios de administración de propiedades, agua, electricidad, carbón y tarifas de apertura o entrada de televisión por cable, intermediarios. honorarios (encomendar a un intermediario el alquiler de la propiedad), impuestos sobre el alquiler de la vivienda, etc.

Si ambas partes viven en el inmueble de * * *, correrán con todos los gastos tales como agua, luz, gas, calefacción, mantenimiento, decoración, honorarios de propiedad y demás gastos que se generen por vivir en el inmueble de * * *.

4. Se acuerda que el * * *propietario* * tiene derecho a operar y administrar la propiedad aquí, * * * la propiedad se alquilará y los ingresos se distribuirán de acuerdo con 50 % del ratio de inversión para la compra de la casa. La transferencia de una casa * * * con derechos de propiedad debe ser acordada por ambos propietarios de la casa y firmada por ambas partes antes de poder disponer de ella. La ganancia es del 50% cada uno. Si una de las partes transfiere su parte del inmueble, la otra parte tendrá el derecho de preferencia en las mismas condiciones. Después de la negociación, si el propietario de la casa compra todos los bienes inmuebles, deberá aportar fondos para la compra de acuerdo con el precio de tasación de mercado en el momento de la compra, y ambas partes están obligadas a pasar por los procedimientos pertinentes, como la transferencia de propiedad. * * *Existe un certificado de propiedad de la casa, que conserva el propietario de la casa (nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _). El custodio no hipotecará ni enajenará* *todas las casas sin autorización, perjudicando así los intereses del otro propietario.

5. Si se acuerda que la renovación debe realizarse mediante arrendamiento u operación cooperativa con * * *, ambas partes aportarán conjuntamente el 50% del capital. Porque la parte del valor añadido de mercado de esta propiedad pertenece a ambas partes. Si los bienes se pierden o se expropian por fuerza mayor o política gubernamental, el riesgo será asumido por ambas partes, y la compensación será distribuida por ambas partes en proporción a sus aportes de capital.

Verbo intransitivo Las partes acuerdan que este acuerdo no podrá modificarse ni rescindirse sin mutuo acuerdo. Este Acuerdo se redacta en dos copias, teniendo cada copia el mismo efecto legal. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Título de propiedad* * *Firmado por alguien:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (Sello firmado o estampado) _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma o sello)_ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _