¿Qué políticas preferenciales tiene Xinjiang para las personas con discapacidad?
Aviso sobre políticas fiscales preferenciales para promover el empleo de personas con discapacidad
Finanzas y fiscalidad [2007] N° 92
El Ministerio de Hacienda y la Administración del Estado de Impuestos de la República Popular China
Departamentos de finanzas (oficinas), oficinas de impuestos estatales, oficinas de impuestos locales de todas las provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del gobierno central, ciudades bajo planificación estatal separada y el Oficina de Finanzas del Cuerpo de Producción y Construcción de Xinjiang:
Con el fin de aprovechar plenamente el papel de las políticas fiscales en la promoción del empleo de las personas con discapacidad, para proteger aún más los intereses vitales de las personas con discapacidad, con la aprobación de El Consejo de Estado, y con el consentimiento del Ministerio de Asuntos Civiles y la Federación de Personas con Discapacidad de China, se decidió implementar nuevas políticas fiscales preferenciales para promover el empleo de las personas con discapacidad en todo el país. Las políticas relevantes ahora se notifican de la siguiente manera:
Primero, las políticas de impuesto al valor agregado y de impuesto comercial para unidades que albergan a personas discapacitadas.
Para unidades que albergan a personas discapacitadas, las autoridades fiscales implementará el método para que las unidades alberguen realmente a personas discapacitadas, reembolsen el impuesto al valor agregado o reduzcan el impuesto comercial al cobrar la cantidad fija.
(1) El límite específico de reembolso del impuesto al valor agregado o reducción del impuesto comercial para cada persona discapacitada realmente alojada cada año será determinado por las autoridades fiscales a nivel de condado o superior de acuerdo con el nivel provincial. (incluidas las regiones autónomas y los municipios) aplicables al distrito y condado donde está ubicada la unidad, ciudades bajo planificación estatal separada) se determinará en 6 veces el salario mínimo estándar aprobado por el gobierno popular, pero el máximo no excederá los 35.000 yuanes. por persona por año.
(2) La autoridad tributaria competente reembolsará mensualmente el impuesto al valor agregado. Si el impuesto al valor agregado pagado este mes es insuficiente, el impuesto al valor agregado pagado el mes pasado se puede reembolsar del saldo después de deducir el impuesto al valor agregado reembolsado este año (con referencia al año fiscal, lo mismo a continuación). Si aún no es suficiente para reembolsar, se puede trasladar al mes siguiente dentro del año en curso. Las autoridades fiscales locales competentes reducirán o reducirán mensualmente el impuesto empresarial. Si el impuesto comercial pagadero este mes es insuficiente, se puede trasladar al siguiente mes del año en curso para su deducción, pero no se puede reembolsar del impuesto comercial pagado el mes anterior.
(3) Las políticas preferenciales de IVA anteriores solo son aplicables a unidades cuyos ingresos por la producción y venta de bienes o la prestación de servicios de procesamiento, reparación y reparación representen el 50% de los ingresos totales del negocio con IVA. y el impuesto a las empresas, pero no se aplican a la producción y ventas del impuesto al consumo, los ingresos de bienes gravados, las ventas directas de bienes comprados (incluidos bienes al por mayor y al por menor) y las ventas de bienes procesados por unidades encomendadas. Las políticas preferenciales de impuestos comerciales anteriores solo se aplican a unidades que brindan servicios (excepto publicidad) cuyos ingresos representan el 50% de los ingresos totales del negocio del impuesto al valor agregado y del negocio del impuesto comercial, pero no se aplican a los ingresos obtenidos por los anteriores. unidades mencionadas de la prestación de servicios de publicidad y servicios sujetos al impuesto empresarial que no sean servicios.
La unidad debe calcular por separado los ingresos por ventas o los ingresos operativos de las empresas mencionadas anteriormente que disfrutan de políticas fiscales preferenciales y aquellas que no disfrutan de políticas fiscales preferenciales. Si no puede calcularse por separado, no gozará de las políticas preferenciales de impuesto al valor agregado o impuesto comercial estipuladas en este aviso.
(4) Las unidades que operan simultáneamente negocios que disfrutan de las políticas fiscales preferenciales para el impuesto al valor agregado y el impuesto comercial estipuladas en este aviso pueden optar por reembolsar el impuesto al valor agregado o reducir el impuesto comercial una vez elegido. , no se modificará en el plazo de un año.
(5) Cuando las políticas fiscales preferenciales sean aplicables tanto a la promoción del empleo de personas discapacitadas como a las políticas fiscales preferenciales para apoyar el empleo de trabajadores despedidos, cuadros transferidos y familiares militares, la unidad puede elegir aplicar la política más preferencial, pero no se puede acumular su implementación.
(6) Las unidades a que se refiere este artículo se refieren a empresas registradas fiscalmente (incluidas empresas unipersonales, sociedades y hogares autónomos), instituciones públicas, grupos sociales y unidades privadas no empresariales.
II. Políticas del impuesto sobre la renta de las empresas para unidades que colocan a personas discapacitadas
(1) Los salarios realmente pagados por la unidad a las personas con discapacidad se pueden deducir antes de la deducción del 100% del impuesto sobre la renta de las empresas. de los salarios de las personas con discapacidad.
Si el salario real pagado por la unidad a los discapacitados excede la renta imponible del año en curso, se podrá deducir la parte que no exceda la renta imponible, y la parte que exceda la renta imponible para este año y años posteriores no se pueden deducir. El método antes mencionado de deducir la renta imponible de los salarios adicionales no es aplicable a las unidades deficitarias.
Al implementar el método anterior de deducir la renta imponible de los salarios, las unidades pueden disfrutar de otras políticas preferenciales en el impuesto sobre la renta empresarial.
(2) Las rentas de devolución del impuesto sobre el valor añadido o de reducción del impuesto empresarial obtenidas por la unidad de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1 estarán exentas del Impuesto sobre Sociedades.
(3) Las unidades mencionadas en este artículo se refieren a empresas registradas fiscalmente (excluyendo empresas unipersonales, sociedades y hogares autónomos), instituciones públicas, grupos sociales y unidades privadas no empresariales.
Tres. Políticas de impuesto al valor agregado e impuesto comercial para el trabajo por cuenta propia de personas con discapacidad
(1) De acuerdo con el punto 2 del artículo 6 del "Reglamento provisional de la República Popular China sobre el impuesto comercial" (Estado Orden del Consejo N° 136) y el "Reglamento Provisional de la República Popular China sobre Impuestos Comerciales" El artículo 26 de las Normas de Implementación del Reglamento ((93) Chaebol N° 40) estipula que los servicios prestados a la sociedad por personas con discapacidad están exentos del impuesto empresarial.
(2) De acuerdo con el artículo 3 del "Aviso de la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China" del Ministerio de Finanzas sobre el ajuste de la tasa del impuesto al valor agregado de los productos agrícolas y la exención del valor de algunos artículos -Impuesto Añadido" ([94] Finanzas e Impuestos N° 004), los servicios de procesamiento, reparación y reparación prestados por personas discapacitadas están exentos del impuesto al valor agregado.
Cuatro.
Política de impuesto sobre la renta de las personas físicas para trabajadores autónomos con discapacidad
De acuerdo con el artículo 5 de la "Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" (Orden Presidencial N° 44) y el "Reglamento de Implementación de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas de la República Popular China" (Orden del Consejo de Estado N° 142 N° 16) estipula que para los ingresos laborales obtenidos por personas con discapacidad, el impuesto sobre la renta personal se reduce de acuerdo con el rango y período de reducción estipulados por el gobierno provincial. (excluyendo ciudades bajo planificación estatal separada) gobierno popular. Las partidas de ingresos específicas son: ingresos por sueldos y salarios, ingresos por producción y operación de hogares industriales y comerciales individuales, ingresos por operaciones de arrendamiento por contrato de empresas e instituciones, ingresos por remuneración laboral e ingresos por regalías.
5. Condiciones para las unidades que disfrutan de políticas fiscales preferenciales
Las unidades que colocan a personas discapacitadas en el empleo (incluidas empresas de asistencia social, instituciones de masajes para ciegos, instituciones de terapia ocupacional, etc.) deben cumplir las siguientes condiciones y haber superado Después de ser identificado por los departamentos correspondientes, podrá solicitar el disfrute de las políticas fiscales preferenciales estipuladas en los artículos 1 y 2 de este aviso:
(1) Firmar un contrato con cada discapacitado persona que está colocada legalmente por más de un año (incluido un año)) contrato de trabajo o acuerdo de servicio, y cada persona discapacitada colocada en la unidad realmente trabaja.
(2) El número mensual promedio de personas con discapacidad realmente alojadas representa más del 25% (inclusive) del número total de empleados de la unidad, y el número real de personas con discapacidad alojadas es más de 10 (inclusive).
La proporción mensual promedio del número real de personas discapacitadas colocadas en la unidad es inferior al 25 % (excluido el 25 %) pero superior al 1,5 % (incluido el 1,5 %), y el número real de Las personas con discapacidad alojadas superan las 5 (inclusive) 5 personas), pueden disfrutar de las políticas preferenciales en el impuesto sobre la renta de las sociedades estipuladas en el artículo 2 (1) de este Aviso, pero no disfrutan del impuesto al valor agregado estipulado en el artículo 1 de este Aviso.
(3) Por cada persona discapacitada que sea colocada, deberá pagar un seguro social mensual completo, como un seguro de pensión básico, un seguro médico básico, un seguro de desempleo y un seguro de accidentes laborales, según lo estipulado por la gobierno popular de distrito y condado de acuerdo con las políticas nacionales donde se encuentra la unidad de Seguros.
(4) El pago real para cada persona discapacitada a través de bancos y otras instituciones financieras no es inferior al salario mínimo aprobado por el Gobierno Popular Provincial y aplicable al distrito o condado donde se encuentra la unidad.
(5) Disponer de instalaciones básicas para el alojamiento de personas con discapacidad.
VI.Otras disposiciones relevantes
(1) Las unidades que se determinen que cumplan las condiciones de las políticas fiscales preferenciales antes mencionadas calcularán mensualmente la proporción promedio del real. colocación de personas discapacitadas al número total de empleados de la unidad. Si el ratio promedio de este mes no cumple con los requisitos, se suspenderán las políticas preferenciales tributarias correspondientes para este mes. Si el ratio promedio acumulado de tres meses dentro de un año no cumple con lo reglamentado, se cancelará la calificación para disfrutar de las correspondientes políticas fiscales preferenciales en el año siguiente.
(2) Las empresas establecidas por escuelas de educación especial según lo estipulado en el artículo 1, punto 7 del "Aviso del Ministerio de Finanzas y la Administración Estatal de Impuestos sobre las Políticas Fiscales de Educación" (Finanzas e Impuestos [ 2004] No. 39) se refieren a empresas que ofrecen lugares para pasantías. Las empresas establecidas por estudiantes de escuelas para proporcionar lugares para pasantías son financiadas y administradas por la escuela, y todos los ingresos operativos pertenecen a la escuela. Siempre que las empresas mencionadas cumplan la segunda condición del artículo 5, podrán disfrutar de los artículos 1 y 1 de este aviso. Esas empresas pueden incluir a los estudiantes de tiempo completo de escuelas de educación especial que realmente trabajan en la empresa al calcular el número de personas con discapacidad, y también pueden incluir a los estudiantes antes mencionados al calcular el número de empleados de la unidad.
(3) Excepto Liaoning, Dalian, Shanghai, Zhejiang, Ningbo, Hubei, Guangdong, Shenzhen, Chongqing y Shaanxi, aquellos que han disfrutado de las políticas fiscales preferenciales originales para empresas de bienestar social antes del 1 de julio de 2007. Las unidades que no cumplan las condiciones para pagar el seguro social según lo estipulado en el artículo 5 (3) de este Aviso, pero cumplan otras condiciones según lo estipulado en el artículo 5 de este Aviso, recaudarán impuestos de acuerdo con la reglamentación. Las unidades mencionadas pagarán íntegramente el seguro social pertinente para las personas discapacitadas lo antes posible de conformidad con las normas pertinentes. A partir del 5438 de junio + 1 de octubre de 2007, las unidades que aún no cumplan con las condiciones dejarán de implementar las políticas tributarias preferenciales estipuladas en los artículos 1 y 2 de este aviso.
(4) Las condiciones de colocación de las personas discapacitadas que disfrutan de políticas fiscales preferenciales estarán sujetas a medidas de revisión anual. Las medidas de revisión anual específicas serán formuladas por el departamento de impuestos provincial en conjunto con el departamento de asuntos civiles en. del mismo nivel y la Federación de Personas con Discapacidad.
Siete. Definiciones relevantes
(1) El término "personas discapacitadas" como se menciona en este aviso se refiere a personas con discapacidad visual, discapacidad auditiva, discapacidad del habla, discapacidad física, discapacidad intelectual, discapacidad mental, etc. indicadas en el “Certificado de Discapacidad de la República Popular China”. Personas con discapacidad y personas titulares del “Certificado de Discapacidad de la República Popular China” (1 a 8).
(2) El "individuo" mencionado en este aviso se refiere a una persona física.
(3) Los empleados de la unidad mencionada en este aviso se refieren a los empleados que han establecido una relación laboral con la unidad y están obligados a firmar un contrato laboral o acuerdo de servicio de conformidad con la ley.
(4) El término "institución de terapia laboral", como se menciona en este aviso, se refiere a una institución que integra el empleo y la rehabilitación y organiza a las personas con trastornos mentales para que participen en un trabajo productivo apropiado e implementa tratamiento de rehabilitación y capacitación para calmar las emociones y aliviar los síntomas, unidades de producción y reasentamiento de bienestar social con el fin de mejorar las habilidades y las condiciones de vida, incluidos talleres de rehabilitación adscritos a hospitales psiquiátricos, talleres de terapia laboral adscritos a empresas, estaciones de terapia laboral establecidas por gobiernos y organizaciones de base, etc. .
Ocho. Disposiciones sobre el cálculo del número de personas con discapacidad
(1) Las personas con discapacidad mental pueden incluirse en el número de personas con discapacidad y disfrutar de las políticas fiscales preferenciales estipuladas en los artículos 1 y 2 de este aviso. se limita a instituciones de tratamiento industrial y otras instituciones para personas con discapacidad mental. El alcance específico será estipulado por el departamento provincial de impuestos en colaboración con los departamentos de finanzas y asuntos civiles del mismo nivel y la Federación de Personas con Discapacidad.
(2) Las personas discapacitadas que no cumplen con los requisitos de edad laboral de la "Ley Laboral de la República Popular China" (Orden Presidencial No. 28) y otras regulaciones relevantes no están incluidas en las disposiciones de Apartado 2 del artículo 5 de la presente convocatoria La relación de liquidación, los límites de devolución y reducción del impuesto previstos en el artículo 1 y el cálculo de las deducciones adicionales previstos en el artículo 2.
9 Las unidades y los individuos firman contratos laborales o acuerdos de servicio falsos, falsifican o reutilizan el "Certificado de Personas Discapacitadas" o el "Certificado de Personal Militar Discapacitado", hacen que las personas discapacitadas no tengan nominalmente trabajos reales y reportan falsamente. la tasa de colocación de las personas discapacitadas, la falta de pago o el pago insuficiente del seguro social requerido para las personas discapacitadas, la recuperación de los salarios pagados de las personas discapacitadas en forma encubierta, etc. , además de investigar las responsabilidades de las unidades y el personal pertinentes de conformidad con las leyes, reglamentos y otras disposiciones pertinentes, la reducción (reembolso) de impuestos realmente disfrutada en el año en que ocurrieron los actos ilegales antes mencionados deberá recuperarse y ponerse en el Hacienda en su totalidad, y el impuesto se recuperará a partir del año en que efectivamente se produjeron los hechos ilícitos antes mencionados. La calificación para disfrutar de las políticas fiscales preferenciales previstas en este aviso se cancelará en el plazo de tres años.
10. Los métodos específicos de recaudación y gestión de las políticas fiscales preferenciales estipuladas en este aviso serán formulados por separado por la Administración Estatal de Impuestos en conjunto con el Ministerio de Asuntos Civiles y la Federación de Personas con Discapacidad de China. El Ministerio de Asuntos Civiles, en consulta con el Ministerio de Finanzas, la Administración Estatal de Impuestos y la Asociación de Personas con Discapacidad de China, formulará medidas para determinar y gestionar la proporción de personas discapacitadas en las empresas de asistencia social y en las instalaciones básicas para la colocación de personas discapacitadas. Federación de Personas. La Federación China de Personas con Discapacidad, en consulta con el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Asuntos Civiles y de la Administración Estatal de Tributos.
XI. Este Aviso entrará en vigor el 1 de julio de 2007, pero las disposiciones sobre empresas con inversión extranjera en el Artículo 2 de este Aviso entrarán en vigor el 1 de julio de 2008. "Aviso del Ministerio de Finanzas de la República Popular China y de la Administración Estatal de Impuestos sobre varias políticas preferenciales para el impuesto sobre la renta de las empresas" ([94] Cai Shui Zi No. 001), "Aviso del Ministerio de Finanzas de la República Popular China República de China y la Administración Estatal de Impuestos sobre Cuestiones Tributarias para Empresas de Bienestar Social y Empresas Administradas por Escuelas" ([94] Cai Shui Zi No. 003), "Aviso de la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China sobre la Cuestión de Recaudación del Impuesto sobre el Volumen de Negocios de las Empresas Privadas de Bienestar". 155), "Aviso del Ministerio de Finanzas de la República Popular China y la Administración Estatal de Impuestos sobre cuestiones relativas a las políticas fiscales para las empresas de bienestar social" (Caishuizi [2000] Nº 35), "Aviso del Ministerio de Finanzas y la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular de China sobre el ajuste y mejora de las preferencias fiscales actuales para las empresas de bienestar social" Aviso sobre el trabajo piloto de políticas" (Caishuizi [2006] No. 11), "Aviso de la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular de China de China, Ministerio de Finanzas, Ministerio de Asuntos Civiles y Federación de Personas con Discapacidad de China sobre el ajuste y la mejora de las medidas de implementación para la implementación piloto de la actual política fiscal preferencial para empresas de bienestar social" (Comisión Estatal de Reforma y Desarrollo Tributario) [2006] No 112), "Aviso de la Administración Estatal de Impuestos y el Ministerio de Finanzas de la República Popular China sobre la implementación adicional del trabajo piloto para ajustar las políticas fiscales preferenciales actuales para las empresas de bienestar" (Finanzas e Impuestos [2006] No. 135. ) desde el día 12 Los departamentos locales de finanzas e impuestos de todos los niveles deben implementar concienzudamente las disposiciones de este aviso, fortalecer el liderazgo, informar a los gobiernos locales de manera oportuna, obtener la comprensión y el apoyo del gobierno y mantener un estrecho contacto y comunicación con los asuntos civiles, Discapacitados. Federación de Personas y otros departamentos. Las autoridades tributarias deben tomar la iniciativa en el establecimiento de un sistema de reuniones conjuntas con la participación de los departamentos antes mencionados, y * * * implementarán las políticas estipuladas en este aviso. Los departamentos de finanzas e impuestos deben cooperar entre sí, y los departamentos de impuestos provinciales deben notificar con prontitud al departamento de finanzas provincial cada seis meses los datos de reducción (reembolso) de impuestos y la información relacionada de las políticas estipuladas en este aviso.
13. Si hay algún problema en la implementación en varios lugares, informe al Ministerio de Finanzas y a la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China de manera oportuna.
Ministerio de Finanzas y Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China
15 de junio de 2007